Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 27.7% (1607 of 5782 strings)
This commit is contained in:
Reilly Westende 2022-12-18 13:00:47 +00:00 committed by Weblate
parent 07112b5e0c
commit a84bb4e9cb

View file

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-18 15:15+0000\n"
"Last-Translator: 堀内愛月 <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Reilly Westende <rwestende454@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@ -9192,8 +9192,8 @@ msgstr "アカーシャが使う種類と同じだ。彼女はオーケストラ
msgid ""
"Whenever she drops and cracks the one she's using, she leaves it in her "
"locker, and I secretly replace it with an identical copy."
msgstr "使ってるのを落として壊す時、彼女はロッカーにおいて、あたしはこっそり同一の"
"ピーを置き換えるわ。"
msgstr "使ってるのを落として壊す時、彼女はロッカーにおいて、あたしはこっそり同一の"
"ピーを置き換えるわ。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1017
@ -9220,8 +9220,7 @@ msgstr "彼女は新しい滑り止めとわからないか?"
msgid ""
"No, I always scratch up the top and make it look worn, so it looks identical "
"to the one she dropped."
msgstr "いいえ、上を引っ掻いて摩耗しているようにするので落としたのと同じように見える"
"。"
msgstr "いいえ、上を引っ掻いて摩耗してるようにするので落としたのと同じように見える。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1028
@ -9272,97 +9271,100 @@ msgstr "食べるべきじゃない。とにかくとくに食欲がない。"
msgid ""
"Deeper in the lunchbox, there's also a Ziploc bag of neatly peeled apple "
"slices."
msgstr ""
msgstr "弁当の奥に綺麗に切って剥いたりんごのスライスのジップロックバッグもある。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1056
msgid "Thoughtful of your mom to do that."
msgstr ""
msgstr "ノエルのお母さんはそうするのは思いやりがあったね。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1059
msgid "Do what?"
msgstr ""
msgstr "どういうこと?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1062
msgid "Peel the apple and slice it."
msgstr ""
msgstr "りんごを切って剥くこと。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1063
msgid "Most people just eat them whole."
msgstr ""
msgstr "ほとんどの人は丸ごと食べる。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1067
msgid "I guess she has to show me she loves me somehow."
msgstr ""
msgstr "なんとかあたしを愛してることを示さなきゃいけないでしょ。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Since she lacks the emotional maturity to communicate it through words, "
"she's left to express it through actions."
msgstr ""
msgstr "言葉で伝えるのにモラトリアムなので、行動で伝えるしかない。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1071
msgid "Funny, that sounds like someone else I know."
msgstr ""
msgstr "おかしい。知ってる人のように聞こえる。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1074
msgid "Are you insinuating I'm the same as her?"
msgstr ""
msgstr "あたしは彼女と同じだと仄めかしてるの?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1077
msgid "Maybe."
msgstr ""
msgstr "たぶん。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1080
#, fuzzy
msgid "I wish I could deny it..."
msgstr ""
msgstr "打ち消すことができればいい...。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1082
msgid ""
"Does your mother do the thing too, where after you have an argument, instead "
"of apologizing, she just silently leaves you a plate of fruit to eat?"
msgstr ""
msgstr "ディーヤのお母さんも議論の後で、謝るわかりに静かに食べる果物の皿を置いて行く"
"ようなことをするの?"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1085
msgctxt "lunchbox_3b71d0de"
msgid "!"
msgstr ""
msgstr ""
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1086
msgid "I thought it was just my mom who did that."
msgstr ""
msgstr "私の母だけそういうことすると思った。"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1089
msgid "It must be an immigrant mother thing."
msgstr ""
msgstr "移住者の母がすることに違いない。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1092
msgid "This is waterproof, right?"
msgstr ""
msgstr "これは防水でしょ?"
# Speaker: Noelle
#: game/2_diya.rpy:1095
msgid "If not waterproof, at least water-resistant."
msgstr ""
msgstr "防水じゃないなら、少なくとも耐水性。"
# Speaker: Diya
#: game/2_diya.rpy:1098
msgid "Okay. Just checking."
msgstr ""
msgstr "オッケー。ただ確かめてた。"
# Speaker: DiyaT
#: game/2_diya.rpy:1106