diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index 4bcbcc4..4d9ec53 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-23 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-24 01:56+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -11834,7 +11834,7 @@ msgstr "Los Indios no son así. No son tan egoístas." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1813 msgid "Well, this isn't India. I'm American." -msgstr "Bueno, esto no es India. Soy Americana." +msgstr "Bueno, esto no es India. Soy Estadounidense." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1816 @@ -16485,7 +16485,7 @@ msgstr "Oh, esto no está tan mal." msgid "Isn't it great? Korean guys are so much better than American guys." msgstr "" "¿No es genial? Los chicos Coreanos son mucho mejores que los chicos " -"Americanos." +"Estadounidenses." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1330 @@ -16721,7 +16721,7 @@ msgid "" "BATHROOM!!!" msgstr "" "¡¡¡MALDITA ZORRA LOCA!!! ¡¡¡ESTÁS TRASTORNADA SI CREES QUE ME LA ESTOY " -"FOLLANDO EN EL BAÑO DE UN PARQUE!!!" +"COGIENDO EN EL BAÑO DE UN PARQUE!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1429 @@ -20430,93 +20430,99 @@ msgstr "Y puede que hayamos producido el peor video de la historia..." #: game/3_min.rpy:2954 msgid "Relieved to be back in her regular clothes, Min looks around." msgstr "" +"Aliviada de estar devuelta en su ropa habitual, Min mira a su alrededor." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2956 msgid "Seems like people are packing up." -msgstr "" +msgstr "Parece que los demás están empacando." #: game/3_min.rpy:2977 msgid "Look in the tent" -msgstr "" +msgstr "Mirar en la carpa" #: game/3_min.rpy:2987 msgid "Sit at the picnic table" -msgstr "" +msgstr "Sentarte en la mesa de picnic" #: game/3_min.rpy:2995 msgid "Look at tree stump" -msgstr "" +msgstr "Mirar el tocón de árbol" #: game/3_min.rpy:3003 msgid "Walk to the lake" -msgstr "" +msgstr "Caminar al lago" #: game/3_min.rpy:3013 msgid "The tent flap's already open." -msgstr "" +msgstr "La solapa de la carpa ya está abierta." #: game/3_min.rpy:3014 msgid "Min climbs inside. To her surprise, Akarsha's already there." -msgstr "" +msgstr "Min sube adentro. Para su sorpresa, Akarsha ya está ahí." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3016 msgid "Shhhh, look!" -msgstr "" +msgstr "¡Shhhh, mira!" #: game/3_min.rpy:3017 msgid "She points to Noelle, who's sound asleep on the sleeping bag." msgstr "" +"Ella apunta a Noelle, quien está profundamente dormida en el saco de dormir." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3019 msgid "Zzzzzzzz..." -msgstr "" +msgstr "Zzzzzzzz..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3022 msgid "Damn, she must've been pretty tired to just conk out like this." -msgstr "" +msgstr "Diablos, debió haber estado muy cansada como para solo desmayarse así." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3025 msgid "Listen, I have the biggest brain in the world..." -msgstr "" +msgstr "Escucha, tengo el cerebro más grande del mundo..." #: game/3_min.rpy:3027 msgid "Akarsha gleefully lies down on the ground next to Noelle." -msgstr "" +msgstr "Akarsha se recuesta gozosamente en el suelo junto a Noelle." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3029 msgid "Help me braid our hair together." -msgstr "" +msgstr "Ayudame a trenzar el pelo de las dos juntas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3032 msgid "I have short hair, dipshit. Do I look like I know how to braid hair?" -msgstr "" +msgstr "Tengo pelo corto, imbécil. ¿Te parezco como si supiera hacer trenzas?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3036 msgid "I can't do it myself, it's too hard when I'm lyin' down like this." -msgstr "" +msgstr "No lo puedo hacer yo sola, es muy difícil cuando estoy echada así." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3038 msgid "C'mon, pwetty pwease..." -msgstr "" +msgstr "Vamos, porfavorcito..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3041 msgid "God, when you talk like that I just wanna smash your head with a rock." msgstr "" +"Dios, cuando hablar así solo me dan ganas de aplastarte la cabeza con una " +"piedra." #: game/3_min.rpy:3043 msgid "" "Min crawls over and grabs a lock of Akarsha and Noelle's hair in each hand." msgstr "" +"Min gatea más cerca y agarra un mechón de pelo de Akarsha y Noelle en cada " +"mano." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3045 @@ -20524,41 +20530,45 @@ msgid "" "It's easy, ya just gotta split it into three strands and alternate which one " "goes on top." msgstr "" +"Es fácil, solo tienes que dividirlo en tres mechones y alternar cuál va por " +"encima." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3048 msgid "Like this??" -msgstr "" +msgstr "¿¿De esta manera??" #: game/3_min.rpy:3050 msgid "Confused, Min just randomly twists their hair together." -msgstr "" +msgstr "Confundida, Min solo les enrosca el pelo al azar." #: game/3_min.rpy:3051 msgid "The instant she lets go, the \"braid\" loosens and unravels." -msgstr "" +msgstr "Al instante que lo suelta, la \"trenza\" se afloja y deshace." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3053 msgctxt "braidPrank_d1645b00" msgid "Shit!" -msgstr "" +msgstr "¡Mierda!" #: game/3_min.rpy:3055 msgid "Noelle scowls in her sleep as Min tries again." -msgstr "" +msgstr "Noelle frunce el ceño dormida mientras Min vuelve a intentar." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3058 msgctxt "braidPrank_3dd98bff" msgid "Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "¡Akarsha!" #: game/3_min.rpy:3061 msgid "" "Akarsha and Min freeze, but Noelle just turns on her side, mumbling to " "herself." msgstr "" +"Akarsha y Min se congelan, pero Noelle solo se pone de lado, murmurando a sí " +"misma." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3063 @@ -20566,396 +20576,416 @@ msgid "" "Zzz...Just because it's \"suitable for all large primates\"...doesn't mean " "you should eat it..." msgstr "" +"Zzz...Sólo porque es \"apto para todos los grandes primates\"...no significa " +"que te lo deberías comer..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3067 msgid "What is she dreaming about??" -msgstr "" +msgstr "¿¿Qué está soñando??" #: game/3_min.rpy:3069 msgid "Ester sticks her head in the tent." -msgstr "" +msgstr "Ester mete la cabeza en la carpa." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3071 msgid "Can you hand me my backpack?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedes pasarme mi mochila?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3073 msgid "...Wait, what're you guys doing?" -msgstr "" +msgstr "...Espera, ¿qué están haciendo ustedes?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3075 msgid "Psst! Halp..." -msgstr "" +msgstr "¡Psst! Ayuda..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3078 msgid "Ester, do you know how to braid hair?" -msgstr "" +msgstr "Ester, ¿sabes hacer trenzas?" #: game/3_min.rpy:3080 msgid "Ester assesses the situation for a moment before shrugging." -msgstr "" +msgstr "Ester evalúa la situación por un momento antes de encogerse de hombros." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3082 msgid "Okay, why not?" -msgstr "" +msgstr "Ok, ¿por qué no?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3084 msgid "Thank you!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Gracias!!!" #: game/3_min.rpy:3087 msgid "" "After a few minutes, Ester manages to weave Akarsha and Noelle's hair into " "one giant, messy braid." msgstr "" +"Después de unos minutos, Ester consigue entrelazar el pelo de Akarsha y " +"Noelle en una gigante, y desordenada trenza." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3088 msgid "You did it!" -msgstr "" +msgstr "¡Lo hiciste!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3091 msgid "I wonder when she's gonna realize." -msgstr "" +msgstr "Me pregunto cuándo se dará cuenta." #: game/3_min.rpy:3093 msgid "" "Noelle stirs on the sleeping bag. Her head gets jerked back by her hair, " "which is now bound to Akarsha's." msgstr "" +"Noelle se revuelve en el saco de dormir. Su cabeza es tirada hacia atrás por " +"su pelo, el cual está ahora atado al de Akarsha." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3095 msgid "Mrph..." -msgstr "" +msgstr "Mrph..." #: game/3_min.rpy:3097 msgid "She blearily rubs her eyes." -msgstr "" +msgstr "Ella se frota los ojos con sueño." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3099 msgid "Bonjour..." -msgstr "" +msgstr "Bonjour..." #: game/3_min.rpy:3105 msgid "Noelle bolts upright, screaming." -msgstr "" +msgstr "Noelle se levanta de un salto, gritando." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3107 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡¡AAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3108 msgid "What's wrong, Frenchman? Bad hair day?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa, Francesa? ¿Mal día con el pelo?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3109 msgid "AKARSHAaaaAAAA!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡AKARSHAaaaAAAA!!!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3110 msgid "WHY?! GET ME OUT OF HEREEEE!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¿POR QUÉ?! ¡¡¡¡SÁCAME DE AQUIIIIIII!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3111 msgid "Whoa, calm down." -msgstr "" +msgstr "Woa, cálmate." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3113 msgid "CALM DOWN?! YOU LITERALLY ATTACKED ME IN MY SLEEP!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¿CÁLMATE?! ¡¡¡LITERALMENTE ME ATACASTE MIENTRAS DORMÍA!!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3115 msgid "I mean, you can just unbraid it. It's not that bad." -msgstr "" +msgstr "Digo, solo puedes deshacer la trenza. No es tan malo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3118 msgid "Yeah, tons of people in the world have it way worse than you." -msgstr "" +msgstr "Sí, un montón de personas en el mundo lo tienen peor que tú." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3120 msgid "SHUT UP! I HATE ALL OF YOU!!!" -msgstr "" +msgstr "¡CÁLLENSE! ¡¡¡LAS ODIO A TODAS!!!" #: game/3_min.rpy:3121 msgid "" "She surges toward Ester and Min with an aura that can only be described as " "murderous." msgstr "" +"Ella se dirige a Ester y a Min con un aura que solo puede ser descrita como " +"asesina." #: game/3_min.rpy:3122 msgid "Akarsha calmly lies back down, dragging Noelle down with her." msgstr "" +"Akarsha vuelve a recostarse con tranquilidad, dejando caer a Noelle junto " +"con ella." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3124 msgid "AAAAAAAAAAA!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡AAAAAAAAAAA!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3126 msgid "I'll hold her back! Run!!" -msgstr "" +msgstr "¡La retendré! ¡¡Corran!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3128 msgid "Nice knowing you, bye!" -msgstr "" +msgstr "¡Encantada de conocerte, adiós!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3131 msgid "Bro, I will never forget your sacrifice." -msgstr "" +msgstr "Bro, nunca olvidaré tu sacrificio." #: game/3_min.rpy:3135 msgid "Ester and Min make their escape." -msgstr "" +msgstr "Ester y Min hacen su escape." #: game/3_min.rpy:3137 msgid "Inside the tent, there's a muffled scream followed by a crash." -msgstr "" +msgstr "Adentro de la carpa, se oye un grito ahogado seguido de un estruendo." #: game/3_min.rpy:3139 msgid "" "The tent stakes pop out of the ground as the tent rolls over and goes " "tumbling down the hill again." msgstr "" +"Las estacas de la carpa saltan del suelo cuando la carpa de vuelca y vuelve " +"a caer colina abajo." #: game/3_min.rpy:3141 msgid "Noelle and Akarsha" -msgstr "" +msgstr "Noelle y Akarsha" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:3143 msgid "AAAUGHHHH!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡¡¡¡WAAAAAGHHHH!!!!!!!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3148 msgid "Again?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Otra vez?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3151 msgid "There it goes..." -msgstr "" +msgstr "Ahí va..." #: game/3_min.rpy:3153 msgid "" "Min and Ester peer down at the bottom of the hill, where Noelle, Akarsha, " "and the tent have landed in a tangled heap." msgstr "" +"Min y Ester miran hacia el fondo de la colina, donde Noelle, Akarsha, y la " +"carpa han caído en un montón enredado." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3156 msgctxt "braidPrank_9899a6c1" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3158 msgctxt "braidPrank_d1531631" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3161 msgctxt "braidPrank_f9569271" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." #: game/3_min.rpy:3163 msgid "" "Suddenly, something dawns on Ester and she straightens up, her eyes shining." msgstr "" +"De repente, Ester se da cuenta de algo y se endereza, con los ojos " +"brillantes." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3164 msgid "I can use this!" -msgstr "" +msgstr "¡Puedo usar esto!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3166 msgid "In my comic! It totally fixes the part I was stuck on!" -msgstr "" +msgstr "¡En mi comic! ¡Arregla totalmente la parte en la que estaba atascada!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3168 msgid "The hell kind of story are you writing where you can even use this?" msgstr "" +"¿Qué maldito tipo de historia estás escribiendo en la que puedes usar esto?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3169 msgid "Some kind of camping disaster?" -msgstr "" +msgstr "¿Algún tipo de desastre de acampada?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3171 msgid "You don't understand, it's perfect! I gotta write this down!" -msgstr "" +msgstr "¡Tú no lo entiendes, es perfecto! ¡Tengo que escribir esto!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3173 msgid "" "Isn't your sketchbook and everything down there though? Inside your backpack?" msgstr "" +"Pero, ¿no está tu cuaderno y todo lo demás ahí abajo? ¿Adentro de tu mochila?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3176 msgid "...Crap, you're right." -msgstr "" +msgstr "...Mierda, tienes razón." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3177 msgid "I guess I'll go grab it." -msgstr "" +msgstr "Supongo que iré a buscarla." #: game/3_min.rpy:3179 msgid "Ester sighs and heads down the hill to retrieve her things." msgstr "" +"Ester suspira y comienza a bajar por la colina para recuperar sus cosas." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3181 msgid "I don't really get it, but good for her." -msgstr "" +msgstr "Realmente no lo entiendo, pero bien por ella." #: game/3_min.rpy:3188 msgid "Grace is trying to squeeze the costumes back into her bag." -msgstr "" +msgstr "Grace está intentando apretujar los disfraces devuelta a su bolso." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3190 msgid "Hey Min!" -msgstr "" +msgstr "¡Oye Min!" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3191 msgid "Do you know if your brother's single?" -msgstr "" +msgstr "¿Sabes si tu hermano está soltero?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3193 msgctxt "graceCallout_2dcd6bb5" msgid "Oh, great." -msgstr "" +msgstr "Oh, genial." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3196 msgid "Do you think you could introduce us?" -msgstr "" +msgstr "¿Crees que podrías presentarnos?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3198 msgid "I mean, I'm not sure he even likes girls." -msgstr "" +msgstr "Digo, ni siquiera estoy segura si es que le gustan las chicas." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3202 msgid "Oh...Darn." -msgstr "" +msgstr "Oh...Maldición." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3204 msgid "What exactly do you like about him?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué te gusta exactamente de él?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3207 msgid "He's so cute. He looks kinda like G-Dragon." -msgstr "" +msgstr "Es tan tierno. Se parece a G-Dragon." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3209 msgctxt "graceCallout_3cd1a8cb" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3210 msgid "Do you like my brother just because he's Korean?" -msgstr "" +msgstr "¿Acaso te gusta mi hermano solo porque es Coreano?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3213 msgid "W-what?" -msgstr "" +msgstr "¿Q-qué?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3215 msgid "Can you chill out a bit with the whole Korea thing?" -msgstr "" +msgstr "¿Te puedes calmar un poco con todo el asunto de Corea?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3217 msgid "Sorry!! I just get so excited about K-Pop..." -msgstr "" +msgstr "¡¡Lo siento!! Es que solo me emociono tanto sobre el K-Pop..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3219 msgid "Liking K-Pop is fine, but just...be normal about it." msgstr "" +"Que te guste el K-Pop está bien, pero sólo...sé más normal acerca de ello." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3222 msgid "...Sorry..." -msgstr "" +msgstr "...Lo siento..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3224 msgid "You don't have to keep apologizing, it's annoying." -msgstr "" +msgstr "No tienes que seguir disculpándote, es molesto." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3225 msgid "As long as you get it." -msgstr "" +msgstr "Siempre y cuando lo entiendas." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3228 msgid "Okay, yeah. I'll be normal now." -msgstr "" +msgstr "Ok, sí. Seré más normal ahora." #: game/3_min.rpy:3234 msgid "Chryssa and Liz are staring at the decimated tree stump." -msgstr "" +msgstr "Chryssa y Liz están mirando al tocón de árbol destrozado." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3236 msgid "What happened to this? It looks like a cannonball hit it." -msgstr "" +msgstr "¿Qué le pasó a esto? Parece como si una bola de cañón lo golpeó." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3238 msgid "Beats me." -msgstr "" +msgstr "Ni idea." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3240 msgid "I should probably keep my mouth shut." -msgstr "" +msgstr "Probablemente debería quedarme callada." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3243 msgid "Well, I suppose it's not our problem." -msgstr "" +msgstr "Bueno, supongo que no es nuestro problema." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3245 @@ -20963,31 +20993,33 @@ msgid "" "Speaking of problems...What'd you think of your afternoon as an " "irresponsible person?" msgstr "" +"Hablando de problemas...¿Qué opinas de tu tarde como una persona " +"irresponsable?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3247 msgid "That was even more tiring than being responsible." -msgstr "" +msgstr "Eso fue aún más agotador que ser responsable." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3249 msgid "Did you see them knock the tent down the hill? Twice?" -msgstr "" +msgstr "¿Viste cómo tiraron la carpa bajo la colina? ¿Dos veces?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3251 msgid "Did you see them knock the tent down the hill?" -msgstr "" +msgstr "¿Viste cómo tiraron la carpa bajo la colina?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3253 msgid "Yeah, I just ignored it." -msgstr "" +msgstr "Sí, simplemente lo ignoré." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3255 msgid "Me, too." -msgstr "" +msgstr "Yo, también." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3256 @@ -20995,277 +21027,296 @@ msgid "" "We probably could've finished a couple hours ago if we'd just wrangled them " "like we normally do." msgstr "" +"Probablemente habríamos finalizado hace un par de horas antes si tan solo " +"hubiéramos lidiado con ellos como normalmente hacemos." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3258 msgid "Yep...Man, I thought I was really onto something." -msgstr "" +msgstr "Sep...Hombre, pensé que realmente estaba en lo cierto." #: game/3_min.rpy:3261 msgid "" "Min turns to walk away, but to her surprise, she hears footsteps running up " "behind her." msgstr "" +"Min se da la vuelta para alejarse, pero para su sorpresa, ella escucha pasos " +"corriendo detrás de ella." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3263 msgid "Wait, Min!" -msgstr "" +msgstr "¡Espera, Min!" #: game/3_min.rpy:3264 msgid "Min stops to let her catch up." -msgstr "" +msgstr "Min se detiene para dejar que la alcancen." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3266 msgctxt "thatWasExhausting_3bc705ee" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3269 msgid "" "I couldn't help but overhear some of what you were saying to Diya. At the " "lake." -msgstr "" +msgstr "No pude evitar escuchar parte de lo que le decías a Diya. En el lago." #: game/3_min.rpy:3274 msgid "" "Liz scribbles something on a scrap of paper and hands it to Min like a " "doctor giving a prescription." msgstr "" +"Liz traza algo en un pedazo de papel y se lo entrega a Min como una doctora " +"dando una receta médica." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3276 msgid "You need to go on the internet." -msgstr "" +msgstr "Tienes que entrar en el internet." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3278 msgid "The internet...?" -msgstr "" +msgstr "¿El internet...?" #: game/3_min.rpy:3280 msgid "Min scrutinizes the scrap of paper. It says \"genderfork.com\"." -msgstr "" +msgstr "Min analiza el pedazo de papel. Este dice \"genderfork.com\"." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3283 msgid "It's a blog you might like." -msgstr "" +msgstr "Es un blog que te podría gustar." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3286 msgid "How the hell would you know what I like?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo diablos sabrías lo que me gusta?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3289 msgid "I'm trans." -msgstr "" +msgstr "Soy trans." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3293 msgctxt "thatWasExhausting_638cadaa" msgid "HUH?" -msgstr "" +msgstr "¿AH?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3296 msgid "" "I mean, not that being genderqueer is necessarily the same as being trans..." msgstr "" +"Osea, no es como si ser genderqueer fuera necesariamente lo mismo que ser " +"trans..." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3298 msgid "But I'm here if you'd ever like to talk." -msgstr "" +msgstr "Pero estoy aquí si alguna vez quieres hablar." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3299 msgid "Have fun!" -msgstr "" +msgstr "¡Diviértete!" #: game/3_min.rpy:3301 msgid "" "Liz pats Min on the head and leaves her standing there clutching the little " "scrap of paper in absolute shock." msgstr "" +"Liz le da una palmadita a Min en la cabeza y la deja allí de pie, agarrando " +"el pequeño pedazo de papel en shock." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3314 msgid "I guess I should look that up when I get home..." -msgstr "" +msgstr "Supongo que debería verlo cuando llegue a casa..." #: game/3_min.rpy:3321 msgid "Diya is watching the water." -msgstr "" +msgstr "Diya está observando el agua." #: game/3_min.rpy:3322 msgid "When Min joins her, Diya tilts her head at her." -msgstr "" +msgstr "Cuando Min se le une, Diya inclina la cabeza hacia ella." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3324 msgid "You said this place was cursed, right?" -msgstr "" +msgstr "Tu dijiste que ese lugar estaba maldito, ¿cierto?" #: game/3_min.rpy:3327 msgid "Min sighs and wraps her arms around Diya's waist." -msgstr "" +msgstr "Min suspira y envuelve sus brazos alrededor de la cadera de Diya." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3329 msgctxt "uncurse_5bd4174a" msgid "Yeah..." -msgstr "" +msgstr "Sí..." #: game/3_min.rpy:3332 msgid "" "Diya rests her forehead against Min's, her long lashes tickling Min's skin " "as she blinks." msgstr "" +"Diya descansa su frente contra la de Min, sus largas pestañas cosquilleando " +"la piel de Min cuando parpadea." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3334 msgid "What if we uncursed it?" -msgstr "" +msgstr "¿Y si le quitamos la maldición?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3336 msgid "Huh? How?" -msgstr "" +msgstr "¿Ah? ¿Cómo?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3338 msgid "By making new memories. Together." -msgstr "" +msgstr "Creando nuevos recuerdos. Juntas." #: game/3_min.rpy:3339 msgid "Diya hugs her tighter, squishing Min's face directly into her chest." msgstr "" +"Diya la abraza más fuerte, aplastando la cara de Min directamente contra su " +"pecho." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3341 msgid "Oooh..........." -msgstr "" +msgstr "Oooh..........." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3342 msgid "It's so soft............." -msgstr "" +msgstr "Es tan suave............." #: game/3_min.rpy:3344 msgctxt "game/3_min.rpy:3344" msgid "I love you..." -msgstr "" +msgstr "Te amo..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3346 msgctxt "uncurse_3236f926" msgid "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" #: game/3_min.rpy:3348 msgid "" "Min's mind is in such a state of disarray that it takes her a second to " "process what Diya is saying." msgstr "" +"La mente de Min está en tal estado de desconcierto que le toma un segundo " +"procesar lo que Diya está diciendo." #: game/3_min.rpy:3349 msgid "" "In a herculean feat of self-control, she manages to stop rubbing her face " "against Diya's chest and meet her gaze." msgstr "" +"En una hazaña hercúlea de autocontrol, ella logra dejar de frotar su cara " +"contra el pecho de Diya y encontrarse con su mirada." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3352 msgid "Wait...You know what that means?" -msgstr "" +msgstr "Espera...¿Sabes lo que eso significa?" #: game/3_min.rpy:3354 msgid "Diya nods, her cheeks tinged pink." -msgstr "" +msgstr "Diya asiente, con las mejillas teñidas de rosa." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3356 msgid "It was in a lot of the K-pop songs that Yuki...I mean, Grace played." msgstr "" +"Estaba en un montón de las canciones de K-Pop que Yuki...Digo, Grace puso." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3357 msgid "So I asked her." -msgstr "" +msgstr "Así que le pregunté." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3358 msgid "And found out what it really meant." -msgstr "" +msgstr "Y descubrí lo que realmente significaba." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3360 msgid "Sorry I lied to you..." -msgstr "" +msgstr "Disculpa por mentirte..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3363 msgid "No, it makes me happy you wanted me to say that." -msgstr "" +msgstr "No, me hace feliz que querías que dijera eso." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3364 msgid "Because I do. Love you." -msgstr "" +msgstr "Porque es verdad. Te amo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3367 msgid "Even now...Now that you know what an asshole I am?" -msgstr "" +msgstr "¿Incluso ahora...Ahora que sabes lo idiota que soy?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3371 msgid "...You think I didn't know that before?" -msgstr "" +msgstr "...¿Crees que no lo sabía antes?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3376 msgid "I guess I {i}was{/i} always hitting and threatening people." -msgstr "" +msgstr "Supongo que yo {i}sí{/i} siempre golpeé y amenacé a personas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3378 msgid "Then why do you still like me?" -msgstr "" +msgstr "¿Entonces por qué te sigo gustando?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3381 msgid "Because you're also really brave and resilient, and cool." -msgstr "" +msgstr "Porque también eres muy valiente y tenaz, y genial." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3386 msgid "I feel like...The world tries to make people into certain shapes." -msgstr "" +msgstr "Siento que...El mundo intenta hacer a las personas en ciertas formas." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3387 msgid "But you fight it on purpose. You try as hard as you can." -msgstr "" +msgstr "Pero te resistes a propósito. Lo intentas con todas tus fuerzas." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3388 msgid "And I think that's amazing." -msgstr "" +msgstr "Y creo que eso es increíble." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3390 msgid "And subconsciously, I think I understood." -msgstr "" +msgstr "E inconscientemente, creo que lo entendí." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3392 msgid "Understood what?" -msgstr "" +msgstr "¿Entender qué?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3395 @@ -21273,157 +21324,165 @@ msgid "" "You're always telling me you'll protect me and kill the people who hurt me. " "Because you wish someone did that for you." msgstr "" +"Siempre dices que me protegerás y matarás a las personas que me hagan daño. " +"Porque desearías que alguien hiciera eso por ti." #: game/3_min.rpy:3396 msgid "" "Min is stunned speechless. It feels like a curtain was suddenly pulled back " "on something shameful and hidden, exposing it to the blazing sun." msgstr "" +"Min se queda sin palabras. Es como si de repente se descorriera una cortina " +"sobre algo vergonzoso y oculto, exponiéndolo al ardiente sol." #: game/3_min.rpy:3397 msgid "But Diya doesn't flinch away, just gazes into her eyes." -msgstr "" +msgstr "Pero Diya no se inmuta, sólo la mira a los ojos." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3403 msgctxt "uncurse_cf441d0e" msgid "I love you." -msgstr "" +msgstr "Te amo." #: game/3_min.rpy:3404 msgid "Blinking hard, Min smiles back at her." -msgstr "" +msgstr "Parpadeando con fuerza, Min le devuelve la sonrisa." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3407 msgid "I love you, too." -msgstr "" +msgstr "Yo también, te amo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3409 msgid "Teach me how to say it?" -msgstr "" +msgstr "¿Enséñame a decirlo?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3412 msgctxt "uncurse_996c8c4c" msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3415 msgid "Man, that's a mouthful." -msgstr "" +msgstr "Hombre, qué trabalenguas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3416 msgid "Nan unnai katalikkiren...?" -msgstr "" +msgstr "¿Nan unnai katalikkiren...?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3419 msgctxt "uncurse_996c8c4c_1" msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3422 msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}" #: game/4_noelle.rpy:26 msgid "5th grade" -msgstr "" +msgstr "Quinto grado" #: game/4_noelle.rpy:29 msgid "Saturday Chinese School" -msgstr "" +msgstr "Escuela de Chino de los sábados" #: game/4_noelle.rpy:39 msgid "The first phrase is \"mirror.\"" -msgstr "" +msgstr "La primera frase es \"espejo.\"" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:40 msgid "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:44 msgid "" "Noelle copies down the unfamiliar characters on the board stroke by stroke." -msgstr "" +msgstr "Noelle copia caracteres desconocidos en la pizarra trazo por trazo." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:46 msgid "What did it look like again?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo era de nuevo?" #: game/4_noelle.rpy:48 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}鍺子{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}鍺子{/font}" #: game/4_noelle.rpy:48 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}錢子{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}錢子{/font}" #: game/4_noelle.rpy:48 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}" #: game/4_noelle.rpy:57 msgid "Noelle writes it down, then checks it against the writing on the board." -msgstr "" +msgstr "Noelle la escribe, y luego lo compara con lo escrito en la pizarra." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:59 msgid "I got it wrong..." -msgstr "" +msgstr "Me equivoqué..." #: game/4_noelle.rpy:63 msgid "Noelle writes it down, then checks it against the words on the board." -msgstr "" +msgstr "Noelle la escribe, y luego lo compara con las palabras en la pizarra." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:65 msgid "I got it right! Now for the next one..." -msgstr "" +msgstr "¡Acerté! Ahora a por la siguiente..." #: game/4_noelle.rpy:70 msgid "The next phrase is \"admit.\"" -msgstr "" +msgstr "La siguiente frase es \"admitir.\"" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:71 msgid "{font=traditional_chinese.otf}第二個詞是:「承認」。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}第二個詞是:「承認」。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:72 msgid "You should already know \"recognize.\"" -msgstr "" +msgstr "Ya deberían saber \"reconocer.\"" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:73 msgid "{font=traditional_chinese.otf}「認」你們應該已經會了。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}「認」你們應該已經會了。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:74 msgid "" "{font=traditional_chinese.otf}承{/font}'s meaning is \"to bear\" or \"to " "carry\"..." msgstr "" +"El significado de {font=traditional_chinese.otf}承{/font} es \"llevar\" o " +"\"cargar\"..." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:75 msgid "" "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「to bear」or 「to carry」……{/" "font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「llevar」o 「cargar」……{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:78 msgid "" "This would be easier if Chinese words used an alphabet like most languages." msgstr "" +"Esto sería más fácil si el Chino usara un alfabeto como la mayoría de los " +"lenguajes." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:79 @@ -21431,6 +21490,8 @@ msgid "" "It infuriates me how you can't tell how a Chinese character is pronounced by " "the way it looks." msgstr "" +"Me enfurece que no se pueda saber cómo un carácter Chino es pronunciado por " +"la manera en la que se ve." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:80 @@ -21438,57 +21499,66 @@ msgid "" "You're forced to learn every single word twice — how it sounds, AND what it " "looks like. It's wildly inefficient." msgstr "" +"Te ves obligado a aprender cada palabra dos veces — cómo suena, Y qué " +"aspecto tiene. Es tremendamente ineficaz." #: game/4_noelle.rpy:82 msgid "" "A couple hours into the lesson, a kid toward the back of the room raises his " "hand." msgstr "" +"Al cabo de un par de horas de clase, un chico al fondo de la sala levanta la " +"mano." #: game/4_noelle.rpy:83 msgid "Teacher, how many Chinese characters are there?" -msgstr "" +msgstr "Profesor, ¿cuántos caracteres Chinos hay?" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:84 msgid "{font=traditional_chinese.otf}老師,中文字總共有幾個?{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}老師,中文字總共有幾個?{/font}" #: game/4_noelle.rpy:85 msgid "At least 80,000." -msgstr "" +msgstr "Al menos 80,000." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:86 msgid "{font=traditional_chinese.otf}至少八萬個。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese.otf}至少八萬個。{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:89 msgid "80,000?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿80,000?!" #: game/4_noelle.rpy:91 msgid "Don't worry, most educated people only know about 8,000." msgstr "" +"No se preocupen, la mayoría de las personas cultas solo saben alrededor de " +"8,000." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:92 msgid "" "{font=traditional_chinese.otf}別擔心,有上過學的人平均也只認得八千個字左右。" "{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=traditional_chinese." +"otf}別擔心,有上過學的人平均也只認得八千個字左右。{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:95 msgid "8,000 is still a mindboggling number..." -msgstr "" +msgstr "8,000 aún es una cifra alucinante..." #: game/4_noelle.rpy:103 msgid "" "After school, Noelle does her weekly packet of Chinese homework at the " "kitchen table." msgstr "" +"Después de la escuela, Noelle hace sus tareas semanales de Chino en la mesa " +"de la cocina." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:105 @@ -21496,27 +21566,31 @@ msgid "" "I've spent every Saturday since kindergarten tediously memorizing a few " "characters at a time, but it's barely even made a dent." msgstr "" +"He pasado todos los sábados desde preescolar memorizando tediosamente unos " +"cuantos caracteres a la vez, pero apenas ha hecho un hueco." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:106 msgid "After all these years, I still can't even read a book or the newspaper." -msgstr "" +msgstr "Después de todos estos años, aún no puedo leer un libro o el periódico." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:107 msgid "At this pace, it's hard to imagine I'll ever be able to." -msgstr "" +msgstr "A este ritmo, es difícil imaginar que algún día pueda hacerlo." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:111 msgid "Noelle! What is this?!" -msgstr "" +msgstr "¡Noelle! ¡¿Qué es esto?!" #: game/4_noelle.rpy:112 msgid "" "Noelle looks up to see her Mom holding the sample packet of pads and tampons " "she got from school." msgstr "" +"Noelle levanta la vista y ve a su madre con el paquete de muestra toallas " +"menstruales y tampones que obtuvo en la escuela." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:114 @@ -21524,45 +21598,47 @@ msgid "" "Oh, that's from the Sex Ed talk we had in class. The girls received a " "presentation about menstruation." msgstr "" +"Oh, eso es de la charla de Educación Sexual que tuvimos en clase. Las chicas " +"recibieron una presentación sobre la menstruación." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:117 msgid "The school gave you this?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿La escuela te dio esto?!" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:119 msgid "Using a tampon is the same as having sex!" -msgstr "" +msgstr "¡Usar un tampon es lo mismo que tener sexo!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:121 msgid "That's not what the teacher giving the talk said..." -msgstr "" +msgstr "Eso no es lo que la profesora haciendo la charla dijo..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:122 msgid "It's just a tool for absorbing blood." -msgstr "" +msgstr "Es solo una herramienta para absorber sangre." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:125 msgid "No! You'll be able to feel it the whole time, and it goes into..." -msgstr "" +msgstr "¡No! Podrás sentirlo todo el tiempo, y entra en la..." #: game/4_noelle.rpy:126 msgid "Her mom can't even bear to say it." -msgstr "" +msgstr "Su madre ni siquiera soporta decirlo." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:128 msgid "It's the same as having sex with a man." -msgstr "" +msgstr "Es lo mismo que tener sexo con un hombre." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:130 msgid "The woman giving the talk said plenty of girls use it." -msgstr "" +msgstr "La mujer dando la charla dijo que bastantes chicas los usan." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:133 @@ -21570,6 +21646,8 @@ msgid "" "American girls get their periods so early because they're thinking sexual " "thoughts at a young age." msgstr "" +"Las chicas Estadounidenses tienen la regla más temprano porque tienen " +"pensamientos sexuales a una edad temprana." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:134 @@ -21577,17 +21655,21 @@ msgid "" "It's not natural. You shouldn't be thinking about these things until you're " "married." msgstr "" +"No es natural. No deberías estar pensando sobre estas cosas hasta que estés " +"casada." #: game/4_noelle.rpy:136 msgid "" "After throwing away the immoral tampons, her mom goes off to the living room " "to watch a Chinese variety show." msgstr "" +"Después de tirar los tampones inmorales a la basura, su madre se va al salón " +"a ver un programa Chino de variedades." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:142 msgid "It's hard growing up trusting very little of your parents' judgment." -msgstr "" +msgstr "Es difícil crecer confiando muy poco en el juicio de tus padres." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:143 @@ -21596,6 +21678,9 @@ msgid "" "superstitions like auspicious dates. And no amount of proof or argument can " "sway her." msgstr "" +"Mi madre no cree en las enfermedades mentales, pero sí en supersticiones " +"como las fechas propicias. Y ninguna cantidad de pruebas o argumentos la " +"pueden hacer cambiar de opinión." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:144 @@ -21603,21 +21688,25 @@ msgid "" "Is Chinese society just decades behind the West? I've yet to meet a white " "person whose mind works this way." msgstr "" +"¿Acaso la sociedad China lleva décadas de retraso con respecto al Occidente? " +"Aún no he conocido a ningún blanco cuya mente funcione así." #: game/4_noelle.rpy:150 msgid "Noelle glances over at the show her mom is watching." -msgstr "" +msgstr "Noelle echa un vistazo al show que su madre está viendo." #: game/4_noelle.rpy:154 msgid "" "Colorful words and cartoons fly across the screen as cheesy sound effects " "play." msgstr "" +"Palabras y dibujos animados de colores vuelan por la pantalla mientras " +"suenan efectos de sonido chillones." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:156 msgid "So tacky..." -msgstr "" +msgstr "Qué hortero..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:157 @@ -21625,11 +21714,15 @@ msgid "" "It's one of those shows where they interview a panel of foreigners who can " "barely speak Mandarin." msgstr "" +"Es uno de esos shows donde entrevistan a un panel de extranjeros que apenas " +"pueden hablar Mandarin." #: game/4_noelle.rpy:159 msgid "" "Noelle cringes as silly \"boing\" noises are overlaid over the host's jokes." msgstr "" +"Noelle se encoge de la vergüenza mientras sonidos tontos de \"boing\" se " +"sobreponen encima de los chistes del presentador." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:161 @@ -21637,27 +21730,31 @@ msgid "" "They're just laughing at the foreigners for not understanding the questions " "they've been asked..." msgstr "" +"Sólo se están riendo de los extranjeros por no entender las preguntas que " +"les están haciendo..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:162 msgid "Why is this popular? It's so juvenile and embarrassing." -msgstr "" +msgstr "¿Por qué es esto popular? Es tan infantil y vergonzoso." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:163 msgid "I feel like I'm losing brain cells as I listen to this." -msgstr "" +msgstr "Siento que estoy perdiendo neuronas escuchando esto." #: game/4_noelle.rpy:165 msgid "" "Disgusted, Noelle returns to scrutinizing the impenetrable paragraph of " "Chinese she's supposed to be analyzing for homework." msgstr "" +"Asqueada, Noelle vuelve a escudriñar el impenetrable párrafo de Chino que se " +"supone que debe analizar para su tarea." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:167 msgid "What am I even going to use Chinese for? Watching drivel like that?" -msgstr "" +msgstr "¿Y para qué voy a usar el Chino? ¿Ver tonterías cómo esa?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:168 @@ -21665,29 +21762,31 @@ msgid "" "I have no interest in the backwards culture that produced my pathetic, " "narrow-minded parents." msgstr "" +"No tengo interés en la cultura retrógrada que produjeron mis patéticos e " +"intolerantes padres." #: game/4_noelle.rpy:173 msgid "When a commercial break comes on, she throws down her pencil." -msgstr "" +msgstr "Cuando una pausa publicitaria llega, ella tira su lápiz." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:175 msgid "I want to quit Chinese school." -msgstr "" +msgstr "Quiero dejar la escuela de Chino." #: game/4_noelle.rpy:177 msgid "Her mom whirls around from the couch, alarmed." -msgstr "" +msgstr "Su madre se sobresalta alrededor del sofá, alarmada." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:180 msgid "What?! Why?" -msgstr "" +msgstr "¡¿Qué?! ¿Por qué?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:182 msgid "I hate it! It always takes up my entire Saturday!" -msgstr "" +msgstr "¡La odio! ¡Siempre me ocupa todo el Sábado!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:183 @@ -21695,31 +21794,37 @@ msgid "" "They assign so much homework every week on top of the regular homework I get " "from school." msgstr "" +"Me asignan tantas tareas cada semana junto a las tareas normales que obtengo " +"en la escuela." #: game/4_noelle.rpy:185 msgid "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading." msgstr "" +"El paddre de Noelle levanta la vista con desaprobación desde el periódico " +"que está leyendo." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:187 msgid "" "Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?" msgstr "" +"Bueno, no puedes abandonarla. ¿Qué clase de persona China ni siquiera puede " +"hablar Chino?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:189 msgid "We'll lose face if you don't learn!" -msgstr "" +msgstr "¡Perderemos prestigio si no aprendes!" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:190 msgid "Other people will think we're bad parents." -msgstr "" +msgstr "Los demás pensarán que somos malos padres." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:193 msgid "Why does it matter what other people think?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Por qué importa lo que otras personas piensan?!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:194 @@ -21727,22 +21832,26 @@ msgid "" "{i}I'm{/i} the one whose limited time is being sucked away by it! My opinion " "should be the one that matters the most!" msgstr "" +"¡{i}Yo{/i} soy la que está siendo consumida de su limitado tiempo por ello! ¡" +"Mi opinión debería ser la que más importa!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:197 msgid "No, you have to listen to your parents." -msgstr "" +msgstr "No, tienes que escuchar a tus padres." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:198 msgid "It's for your own good. You're too young to understand." -msgstr "" +msgstr "Es por tu propio bien. Eres demasiado joven para entender." #: game/4_noelle.rpy:199 msgid "" "Almost nothing drives Noelle up a wall more than being told she's not old " "enough to understand something." msgstr "" +"Casi nada saca más de quicio a Noelle que le digan que no es lo " +"suficientemente mayor como para entender algo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:201 @@ -21750,16 +21859,18 @@ msgid "" "Stop treating me like a some feeble-minded little kid. I read at college-" "level already!" msgstr "" +"Deja de tratarme como una niña de mente débil. ¡Ya puedo leer a nivel " +"universitario!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:204 msgid "It doesn't matter, you don't have the life experience yet." -msgstr "" +msgstr "No importa, no tienes la experiencia de vida todavía." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:205 msgid "Some things you can only know from being as old as your parents are." -msgstr "" +msgstr "Hay algunas cosas que sólo puedes saber a la edad de tus padres." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:207 @@ -21767,43 +21878,47 @@ msgid "" "What, so just because you're older than me you're automatically smarter than " "I am?" msgstr "" +"Qué, ¿así que solo porque eres mayor que yo automáticamente eres más listo " +"que yo?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:209 msgctxt "quittingChineseSchool_12339536" msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Sí." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:211 msgid "I don't accept that." -msgstr "" +msgstr "Yo no acepto eso." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:214 msgid "It's your culture. You can't just throw it away." -msgstr "" +msgstr "Es tu cultura. No puedes simplemente deshacerte de ella." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:216 msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language." -msgstr "" +msgstr "Sí que puedo. Es un lenguaje arcaico y mal construido." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:225 msgid "" "That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?" msgstr "" +"Eso no es verdad. Si fuera tan malo, ¿cómo es que ha funcionado por miles de " +"años?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:226 msgid "You should take more pride in your culture." -msgstr "" +msgstr "Deberías tener más orgullo en tu cultura." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:228 msgid "What is there to be proud of?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué hay para enorgullecerse?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:229 @@ -21811,10 +21926,12 @@ msgid "" "I'm stuck learning the worst, most pointlessly complicated language in the " "world." msgstr "" +"Estoy atascada aprendiendo el peor y más inútilmente complicado lenguaje del " +"mundo." #: game/4_noelle.rpy:232 msgid "Exasperated, Noelle's parents exchange a look." -msgstr "" +msgstr "Exasperados, los padres de Noelle intercambian miradas." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:234 @@ -21822,26 +21939,28 @@ msgid "" "You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this " "year." msgstr "" +"Seguirás yendo a la escuela de Chino. Ya pagamos por tus clases este año." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:236 msgid "Can I quit at the end of the year then?" -msgstr "" +msgstr "¿Entonces puedo salir a fin de año?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:239 msgid "If you still feel this way by the end of the year, fine. You can quit." msgstr "" +"Si todavía te sientes de esta manera al final del año, bueno. Puedes dejarla." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:241 msgid "I can?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:245 msgid "Huh?! No, she can't!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Ah?! ¡No, ella no puede!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:247 @@ -21849,6 +21968,8 @@ msgid "" "Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, " "she won't learn anything anyway." msgstr "" +"Piénsalo. Si ella va a la escuela de Chino con ese tipo de actitud, no va a " +"aprender nada de todos modos." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:248 @@ -21856,6 +21977,8 @@ msgid "" "It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might " "as well at least save money." msgstr "" +"Es imposible educar a alguien que no quiere ser educado. Al menos ahorremos " +"dinero." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:250 @@ -21863,6 +21986,8 @@ msgid "" "Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in " "sight now!" msgstr "" +"¡Sí! El fin de año está bastante lejos, ¡pero al menos el final está a la " +"vista ahora!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:251 @@ -21870,62 +21995,71 @@ msgid "" "Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can " "probably read a few more books every week!" msgstr "" +"Dejar la escuela de Chino despejará mucho mi horario. ¡Probablemente pueda " +"leer unos cuantos libros más cada semana!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:253 msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit." msgstr "" +"Valdrá tanto la pena. Cuando sea mayor, estaré tan agradecida de haberla " +"dejado." #: game/4_noelle.rpy:261 msgid "" "Noelle is so elated that she doesn't even mind being dragged along to 99 " "Ranch with her mom, a trip she normally gripes is a waste of time." msgstr "" +"Noelle está tan eufórica que ni siquiera le importa tener que ir arrastrada " +"con su madre a 99 Ranch, un viaje que normalmente considera una pérdida de " +"tiempo." #: game/4_noelle.rpy:262 msgid "" "As they browse the fishball aisle, her mom's Nokia rings. She quickly brings " "it to her ear." msgstr "" +"Mientras pasan por la fila de bolas de pescado, el Nokia de su madre suena. " +"Ella rápidamente se lo lleva a la oreja." #: game/4_noelle.rpy:263 msgid "Hello?" -msgstr "" +msgstr "¿Hola?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:265 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}" #: game/4_noelle.rpy:268 msgid "There's a pause. Her mom's face falls." -msgstr "" +msgstr "Hay una pausa. A su madre se le cae la cara." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:270 msgctxt "ranch99_ee89588e" msgid "What is it?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasó?" #: game/4_noelle.rpy:272 msgid "Ah-ma = Taiwanese term for grandma" -msgstr "" +msgstr "Ah-ma = Término Taiwanés para abuela" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:273 msgid "Ah-ma passed away." -msgstr "" +msgstr "Ah-ma ha muerto." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:276 msgctxt "ranch99_11a48459" msgid "Oh." -msgstr "" +msgstr "Oh." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:278 msgid "I know I should be sad...but I haven't seen my grandmother for years." -msgstr "" +msgstr "Sé que debería estar triste...pero no he visto a mi abuela en años." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:279 @@ -21933,16 +22067,20 @@ msgid "" "I've never had a real conversation with her before. It's like being told a " "stranger died." msgstr "" +"Nunca he tenido una conversación real con ella antes. Es cómo que me digan " +"que un desconocido murió." #: game/4_noelle.rpy:290 msgid "Spring Break" -msgstr "" +msgstr "Vacaciones de Primavera" #: game/4_noelle.rpy:296 msgid "" "Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as " "she uses the computer." msgstr "" +"Noelle no tiene permitido cerrar la puerta de su habitación, así que ella " +"está en alerta máxima cuando utiliza el computador." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:298 @@ -21950,10 +22088,12 @@ msgid "" "It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my " "chance!" msgstr "" +"Suena como que mi madre está ocupada lavando verduras en la cocina. ¡Esta es " +"mi oportunidad!" #: game/4_noelle.rpy:300 msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia." -msgstr "" +msgstr "Noelle rápidamente busca \"Homosexualidad\" en Wikipedia." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:303 @@ -21961,6 +22101,8 @@ msgid "" "I skimmed this page once as research, after Akarsha started insisting Diya " "and Min-seo were romantically involved." msgstr "" +"Ojeé esta página una vez como investigación, después de que Akarsha empezara " +"a insistir que Diya y Min tenían una relación romántica." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:304 @@ -21968,33 +22110,37 @@ msgid "" "But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to " "have sexual relations!" msgstr "" +"¡Pero estoy SEGURA de que no mencionaba la posibilidad de que dos mujeres " +"tuvieran relaciones sexuales!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:305 msgid "I would have remembered it!" -msgstr "" +msgstr "¡Lo hubiera recordado!" #: game/4_noelle.rpy:309 msgid "Wikipedia page" -msgstr "" +msgstr "Página de Wikipedia" #: game/4_noelle.rpy:318 msgid "Re-read the Wikipedia article" -msgstr "" +msgstr "Releer el artículo de Wikipedia" #: game/4_noelle.rpy:318 msgid "Click the \"sexual intercourse\" hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hacer clic en el hipervínculo de \"relaciones sexuales\"" #: game/4_noelle.rpy:318 msgid "Click the \"lesbian\" hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hacer clic en el hipervínculo de \"lesbianismo\"" #: game/4_noelle.rpy:330 msgid "" "Much of the page is devoted to the historic and modern-day oppression of gay " "men." msgstr "" +"Gran parte de la página está dedicada a la opresión histórica y actual de " +"los hombres homosexuales." #: game/4_noelle.rpy:331 msgid "" @@ -22002,11 +22148,14 @@ msgid "" "Ancient Greek pottery depicting of two nude men embracing that Noelle " "scrolls past very quickly." msgstr "" +"Hay menciones de la sodomía siendo penalizada, junto con una imagen de una " +"cerámica de la antigua Grecia mostrando a dos hombres desnudos abrazándose " +"por la cual Noelle pasa rápidamente." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:333 msgid "Wait, this might be something." -msgstr "" +msgstr "Espera, esto puede ser algo." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:335 @@ -22014,58 +22163,72 @@ msgid "" "Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in " "Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"." msgstr "" +"Los antropólogos Murray y Roscoe informaron de que las mujeres en Lesoto " +"establecen relaciones \"duraderas y eróticas\" socialmente aceptadas." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:337 msgid "" "What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!" msgstr "" +"¿Que quieren decir exactamente con \"eróticas\"? ¡Tienen que ser más " +"descriptivos!" #: game/4_noelle.rpy:339 msgid "" "She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and " "Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"." msgstr "" +"Ella hace clic en la citación, pero la fuente es un libro llamado \"Boy " +"Wives and Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:341 msgid "There's no way the library carries this book..." -msgstr "" +msgstr "No hay manera de que la biblioteca tenga este libro..." #: game/4_noelle.rpy:343 msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hacer clic en el hipervínculo de \"Lesoto\"." #: game/4_noelle.rpy:346 msgid "" "Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic " "relationships\"." msgstr "" +"Noelle se desplaza por la página, pero no hay mención de las \"relaciones " +"eróticas\"." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:348 msgid "This is a dead end." -msgstr "" +msgstr "Este es un callejón sin salida." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:349 msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results." msgstr "" +"Podría intentar buscarlo en Google, pero eso podría arrojar resultados " +"obscenos." #: game/4_noelle.rpy:354 msgid "" "The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"." msgstr "" +"El vínculo llena a una página más general llamada \"Relaciones sexuales " +"humanas\"." #: game/4_noelle.rpy:355 msgid "" "To Noelle's disgust, it features a painting of a man and woman copulating." msgstr "" +"Para el disgusto de Noelle, este muestra un cuadro de un hombre y una mujer " +"copulando." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:357 msgid "This is repulsive. I'd really rather not stay on this page for long." -msgstr "" +msgstr "Esto es repulsivo. Preferiría no quedarme mucho tiempo en esta página." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:359 @@ -22073,6 +22236,8 @@ msgid "" "Sexual intercourse commonly refers to the act in which the male reproductive " "organ enters the female reproductive tract.[[1][[2]" msgstr "" +"Una relación sexual es el conjunto de comportamientos que realizan al menos " +"dos personas con el objetivo de dar o recibir placer sexual.[[1][[2]" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:360 @@ -22080,6 +22245,9 @@ msgid "" "In recent years penetration of non-sexual organs or by non-sexual organs " "(fingering, fisting) are also sometimes included in this definition." msgstr "" +"Como primera aproximación, se pueden dividir las prácticas en coitales y no " +"coitales. Dentro de las no coitales podemos mencionar Magreo, Preludios " +"Sexuales, Masturbación Mutua, Sexo Oral o Genital no Penetrativo." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:362 @@ -22087,25 +22255,29 @@ msgid "" "What on earth is \"fingering\"? Is this the finger thing Min-seo was " "referring to?" msgstr "" +"¿Qué demonios es \"masturbación mutua\"? ¿Es esto a lo que se refería Min-" +"seo con lo de los dedos?" #: game/4_noelle.rpy:365 msgid "Click the \"fingering\" hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hacer clic en el hipervínculo de \"Masturbación Mutua\"" #: game/4_noelle.rpy:367 msgid "" "The page opens. At the top, there's a simple illustration of a naked woman " "stroking the genitals of another woman." msgstr "" +"La página se abre. En la parte superior, hay una ilustración tradicional de " +"dos mujeres estimulando los genitales de la otra." #: game/4_noelle.rpy:371 msgid "Noelle scrolls through the page." -msgstr "" +msgstr "Noelle se desplaza por la página." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:373 msgid "Most this page just details historical lesbian relationships." -msgstr "" +msgstr "Gran parte de esta página solo detalla relaciones lesbianas históricas." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:374 @@ -22113,6 +22285,8 @@ msgid "" "They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed " "up for..." msgstr "" +"Vivieron vidas tan trágicas y torturadas. Espero que Diya sepa a lo que se " +"ha comprometido..." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:376 @@ -22120,6 +22294,9 @@ msgid "" "Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any " "derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine." msgstr "" +"Antes de finales del siglo XIX, la palabra \"lesbiana\" era un adjetivo que " +"normalmente calificaba a aquello que derivaba de Lesbos, incluyendo un tipo " +"de vino." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:377 @@ -22128,6 +22305,9 @@ msgid "" "to describe tribadism (as \"Lesbian love\"): sexual gratification of two " "women by simulating intercourse." msgstr "" +"En 1890, la palabra fue usada en un diccionario médico como adjetivo para " +"describir el tribadismo (como «amor lésbico»): gratificación sexual de dos " +"mujeres a través de la simulación del coito." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:379 @@ -22135,54 +22315,63 @@ msgid "" "What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was " "referring to?" msgstr "" +"¿Qué demonios es \"tribadismo\"? ¿Es esto a lo que se refería Min-seo con lo " +"de los dedos?" #: game/4_noelle.rpy:381 msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink" -msgstr "" +msgstr "Hacer clic en el hipervínculo de \"tribadismo\"" #: game/4_noelle.rpy:383 msgid "" "The page opens. At the top, there's a simple illustration of two naked women " "scissoring." msgstr "" +"La página se abre. En la parte superior, hay una ilustración simple de dos " +"mujeres desnudas haciendo las tijeras." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:391 msgid "WHAT IS THIS???!?!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¿¡¿¿¿QUÉ ES ESTO???!?!!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:392 msgid "This is...this is so risqué!" -msgstr "" +msgstr "Esto es...¡esto es tan atrevido!" #: game/4_noelle.rpy:394 msgid "" "Noelle breaks into a feverish sweat as she reads the page as quickly as " "possible." msgstr "" +"Noelle entra en un sudor febril mientras lee la página lo más rápido posible." #: game/4_noelle.rpy:395 msgid "" "Then, in a panic, Noelle closes the tab, erases her web history, and shuts " "the computer down." msgstr "" +"Luego, presa del pánico, Noelle cierra la pestaña, borra su historial web, y " +"apaga el computador." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:397 msgid "Min-seo was right...I can't believe it..." -msgstr "" +msgstr "Min-seo tenía razón...No puedo creerlo..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:402 msgid "" "Should such erotic content be allowed on Wikipedia?! Anyone can read it!" msgstr "" +"¡¿Debería permitirse tal contenido erótico en Wikipedia?! ¡Cualquiera puede " +"leerlo!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:404 msgid "I must destroy all evidence that I've visited that page!" -msgstr "" +msgstr "¡Debo destruir toda la evidencia de que visité esa página!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:406 @@ -22190,229 +22379,240 @@ msgid "" "Should I uninstall the browser? Delete my user profile? Perhaps set the " "computer on fire for good measure?" msgstr "" +"¿Debería desinstalar el navegador? ¿Borrar mi perfil de usuario? ¿Quizás " +"prender fuego al computador por si las dudas?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:407 msgid "This better not awaken anything in me..." -msgstr "" +msgstr "Más me vale que esto no despierte nada en mí..." #: game/4_noelle.rpy:411 msgid "Noelle jumps in her chair when she receives a text." -msgstr "" +msgstr "Noelle salta en su silla cuando recibe un mensaje de texto." #: game/4_noelle.rpy:412 msgid "Check your phone" -msgstr "" +msgstr "Revisar tu teléfono" # Speaker: cFirstLine #: game/4_noelle.rpy:418 msgctxt "kingDedede_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:419 msgid "is it just me or does king dedede look kinda sexy in this drawing" -msgstr "" +msgstr "soy yo o el rey dedede se ve algo sexy en este dibujo" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:420 msgid "{image=DeviantArt.png}" -msgstr "" +msgstr "{image=DeviantArt.png}" # Speaker: cDiya #: game/4_noelle.rpy:421 msgid "??????" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿¿¿¿¿????????" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:422 msgid "anyone else?? hello???" -msgstr "" +msgstr "alguien más?? hola???" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:423 msgid "anyone care to raise a hand" -msgstr "" +msgstr "alguien quiere levantar la mano" # Speaker: cMin #: game/4_noelle.rpy:424 msgid "YOURE INSANE" -msgstr "" +msgstr "ESTÁS LOCA" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:425 msgid "WOULD ANYONE ELSE HIT IT??? HELOLO?" -msgstr "" +msgstr "ALGUIEN MÁS LE DARÍA??? HOALALA?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:426 msgid "noelle???" -msgstr "" +msgstr "noelle???" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:427 msgid "(banging on your door)" -msgstr "" +msgstr "(golpeando tu puerta)" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:428 msgid "if u would fuck king dedede (a penguin?)" -msgstr "" +msgstr "si te coges al rey dedede (un pinguino?)" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:429 msgid "ur braver than the U.S. marines" -msgstr "" +msgstr "eres más valiente que los de la marina estadounidese" # Speaker: cNarrator #: game/4_noelle.rpy:430 msgid "Diya has left the chatroom." -msgstr "" +msgstr "Diya ha salido del chat grupal." # Speaker: cNarrator #: game/4_noelle.rpy:431 msgid "Min has left the chatroom." -msgstr "" +msgstr "Min ha salido del chat grupal." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:432 msgid "welp" -msgstr "" +msgstr "bue" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:433 msgid "Why are you like this??" -msgstr "" +msgstr "¿¿Por qué eres así??" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:435 msgid "im so bored TT_TT" -msgstr "" +msgstr "estoy tan aburrida TT_TT" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:436 msgid "ive been stuck at home all day" -msgstr "" +msgstr "he estado encerrada en casa todo el día" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:437 msgid "Unfortunately for you, I can't entertain you for long either." msgstr "" +"Desafortunadamente para ti, no podré entretenerte por mucho tiempo tampoco." # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:438 msgid "I have to leave for the airport soon." -msgstr "" +msgstr "Tendré que irme pronto al aeropuerto." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:439 msgid "oh yeah ur visiting taiwan right?" -msgstr "" +msgstr "ah sí estás visitando taiwan, cierto?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:440 msgid "how long ru gonna be there again?" -msgstr "" +msgstr "por cuanto tiempo vas a estar ahí de nuevo?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:441 msgid "" "I'll be there for the entire week. My mom and I will return Sunday afternoon." msgstr "" +"Estaré ahí por toda la semana. Mi madre y yo volveremos el domingo por la " +"tarde." # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:442 msgid "My dad is staying for an additional week there for business purposes." -msgstr "" +msgstr "Mi padre se quedará allí por una semana más por motivos de trabajo." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:443 msgid "can i still message u when ur there?" -msgstr "" +msgstr "aún podré hablarte cuando estés ahí?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:444 msgid "do u have to use a vpn or something?" -msgstr "" +msgstr "o tendrías que usar un vpn o algo?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:445 msgid "" "No, as long as I have internet access, we should be able to chat like usual." msgstr "" +"No, mientras tenga acceso a internet, deberíamos poder hablar como es usual." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:446 msgid "rly? but isnt there like hella censorship o_0" -msgstr "" +msgstr "de vdd? pero no hay como un montón de censura o_0" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:447 msgid "" "No, there's nothing like that in Taiwan. It's not as if I'm going to China." msgstr "" +"No, no hay nada de eso en Taiwan. No es como si estuviera yendo a China." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:449 msgid "right right" -msgstr "" +msgstr "cierto cierto" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:450 msgid "uhhh also" -msgstr "" +msgstr "ehhh también" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:451 msgid "whats the difference between china and taiwan again ^_^;;" -msgstr "" +msgstr "cuál era la diferencia entre china y taiwan de nuevo ^_^;;" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:452 msgid "/shot" -msgstr "" +msgstr "/le llega un disparo" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:453 msgid "i mean i know taiwans an island" -msgstr "" +msgstr "osea sé que taiwan es una isla" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:454 msgid "but is it like" -msgstr "" +msgstr "pero es como" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:455 msgid "You said you were shot, yet you're still talking like nothing happened?" msgstr "" +"Dijiste que te dispararon, ¿pero aún sigues hablando como si nada hubiera " +"pasado?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:456 msgid "its own country?" -msgstr "" +msgstr "un país propio?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:457 msgid "i have high pain tolerance" -msgstr "" +msgstr "tengo alta tolerancia al dolor" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:458 msgid "No, you don't." -msgstr "" +msgstr "No, no la tienes." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:459 msgid "" "anyway i tried to ask in geography class once and everyone started arguing" msgstr "" +"de todas formas una vez intenté preguntar eso en una clase de geografía y " +"todos comenzaron a discutir" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:460 msgid "Everyone started arguing because it's a political question." -msgstr "" +msgstr "Todos comenzaron a discutir porque es una pregunta política." # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:461 @@ -22420,16 +22620,18 @@ msgid "" "Whether Taiwan is a part of China or a separate country is an extremely " "controversial issue." msgstr "" +"La cuestión de si Taiwan es parte de China o es un país independiente es muy " +"controversial." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:462 msgid "y tho?" -msgstr "" +msgstr "pero pq?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:463 msgid "To be honest, I'm not clear on the details." -msgstr "" +msgstr "Honestamente, no conozco muy bien los detalles." # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:464 @@ -22437,66 +22639,68 @@ msgid "" "As I understand it, the dispute is the result of a civil war that was never " "properly resolved." msgstr "" +"Según tengo entendido, la disputa es el resultado de una guerra civil que " +"nunca se resolvió adecuadamente." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:465 msgid "huh...." -msgstr "" +msgstr "ah...." # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:466 msgid "so ru taiwanese? or chinese?" -msgstr "" +msgstr "entonces eres taiwanesa? o china?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:467 msgid "or both?" -msgstr "" +msgstr "o ambas?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:468 msgid "Well," -msgstr "" +msgstr "Bueno," # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:469 msgid "I went to Chinese school as a child." -msgstr "" +msgstr "Fui a una escuela de Chino cuando era niña." # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:470 msgid "And my parents told me Chinese folktales." -msgstr "" +msgstr "Y mis padres me contaban cuentos populares Chinos." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:471 msgid "is that how it works?" -msgstr "" +msgstr "es así como funciona?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:472 msgid "just bc i speak english doesnt mean im english" -msgstr "" +msgstr "solo pq hable inglés no significa que sea inglesa" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:473 msgid "To be frank, I'm floundering because I've never given it any thought." -msgstr "" +msgstr "Para ser sincera, estoy indecisa porque nunca pensé en ello antes." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:474 msgid "lol oops" -msgstr "" +msgstr "lol ups" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:475 msgid "i didnt mean to give u an identity criss" -msgstr "" +msgstr "no quería darte una criss de identidad" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:476 msgid "*crisis" -msgstr "" +msgstr "*crisis" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:477 @@ -22504,16 +22708,20 @@ msgid "" "Even if I say I'm Taiwanese, hardly anyone knows what that means, even other " "East Asians." msgstr "" +"Incluso si digo que soy Taiwanesa, casi nadie sabe lo que eso significa, ni " +"siquiera otros asiáticos orientales." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:478 msgid "hm" -msgstr "" +msgstr "hm" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:479 msgid "that kinda sounds like how most americans dont rly get desi identities" msgstr "" +"eso suena un poco como la mayoría de los estadounidenses no entienden " +"realmente las identidades desi" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:480