diff --git a/translations-ja.po b/translations-ja.po index 0af5bb1..2d223dc 100644 --- a/translations-ja.po +++ b/translations-ja.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-01-27 13:00+0000\n" -"Last-Translator: 堀内愛月 \n" +"Last-Translator: Mei \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -20689,7 +20689,7 @@ msgstr "人類学者のステファン・マレーとウィル・ロスコーは #: game/4_noelle.rpy:337 msgid "" "What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!" -msgstr "「肉体」ってどういうことよ?もっと詳しく書きなさいよね!" +msgstr "「肉体」ってどういうこと?もっと詳しく書きなさいよ!" #: game/4_noelle.rpy:339 msgid "" @@ -21204,7 +21204,7 @@ msgstr "どういうこと?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:481 msgid "like, they think about it based on country" -msgstr "国を基準に考えとるんや" +msgstr "みんな国を基準に考えとるんや" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:482 @@ -21219,7 +21219,7 @@ msgstr "でも国って民族を基準に分けられたんと違うんや" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:485 msgid "like an indian punjabi isnt rly the same ethnicity as an indian guju" -msgstr "たとえば同じインドの中でもパンジャブ人とグジャラート人は違うんや" +msgstr "たとえば同じインドの中でもパンジャブ人とグジャラート人は違う民族や" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:486 @@ -21262,7 +21262,7 @@ msgstr "フランス人" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:493 msgid "bc ur frenchman <3" -msgstr "いつもそう呼んどるんやった" +msgstr "いつもそう呼んどるやん" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:494 @@ -21311,7 +21311,7 @@ msgstr "成績は優秀なのが普通でしょ。「私の子供は息をする # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:516 msgid "My parents would never even bother mentioning such a banal thing." -msgstr "そんな平凡なこと、うちの両親なら話にも出さないわ。" +msgstr "そんな平凡なこと、うちの両親なら話題にも出さないわ。" #: game/4_noelle.rpy:518 msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by." @@ -21705,7 +21705,7 @@ msgstr "アメリカの大学行きたいから、話す練習とても歓迎す # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:720 msgid "Yes! You can call me Literature!" -msgstr "そう!私はリテラチャーって呼んでもいいよ!" +msgstr "そう!私のことはリテラチャーって呼んでもいいよ!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:722 @@ -21850,8 +21850,8 @@ msgstr "…いや、「阿公」って台湾語だったはずじゃ?" msgid "" "They didn't cover it in Chinese school. Could it be a term exclusively used " "in Taiwan?" -msgstr "中国語では教わらなかったけど、台湾だけで使われている単語だったりするのかしら" -"?" +msgstr "中国語学校では教わらなかったけど、台湾だけで使われている単語だったりするのか" +"しら?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:773 @@ -21987,7 +21987,7 @@ msgid "" "No? They have fresh tea eggs, hot yams, oden...If you want a prepackaged " "breakfast, they'll heat it for you, too." msgstr "ううん。茶葉蛋とか、焼き芋とか、おでんとかあるよ。包装されたごはんがよかった" -"ら、温めてくれるし。" +"ら、それも温めてくれるし。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:841 @@ -21997,7 +21997,7 @@ msgstr "アメリカでは違うの?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:844 msgid "No, American 7-Elevens are just junk food stores." -msgstr "アメリカのセブ〇イレブンではジャンクフードしか売ってないわよ。" +msgstr "アメリカのセブ〇イレブンではジャンクフードしか売ってないわ。" #: game/4_noelle.rpy:850 msgid "Chun-hua points at the train as it rushes by." @@ -22021,163 +22021,167 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:865 msgid "What are you reading?" -msgstr "" +msgstr "何を読んでるの?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:867 msgid "It's a Chinese translation of a Russian novel." -msgstr "" +msgstr "中国語に翻訳された、ロシアの小説だよ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:869 msgid "What it's called in English, I don't know." -msgstr "" +msgstr "でも英語だと、なんて呼ばれてるのかわからない。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:870 msgid "「卡拉馬助夫兄弟們」。" -msgstr "" +msgstr "「卡拉馬助夫兄弟們」。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:872 msgid "Something something brothers." -msgstr "" +msgstr "なんとかかんとか兄弟。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:873 msgid "There's brothers, and it's Russian..." -msgstr "" +msgstr "ロシアの小説で、兄弟の話といえば…" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:875 msgid "The Brothers Karamazov?" -msgstr "" +msgstr "カラマーゾフの兄弟?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:878 msgid "Yes! That sounds correct." -msgstr "" +msgstr "うん!きっとそれだと思う。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:880 msgid "I've read it before, too." -msgstr "" +msgstr "私も読んだことあるわ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:881 msgid "This is exciting! I've never met anyone else my age who's read it." -msgstr "" +msgstr "すごい!同年代でそれを読んでる子に会うのは初めてよ!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:883 msgid "Did you like it?" -msgstr "" +msgstr "この本、面白かった?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:885 msgid "" "The religious themes were of little interest to me, but I found some of its " "other ideas thought-provoking." -msgstr "" +msgstr "宗教的なテーマにはあまり興味が湧かなかったけど、それ以外の内容には考えさせら" +"れたわね。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:886 msgid "" "For example, it argues that humans are so deeply shaped by others that " "everyone bears some responsibility for the sins of everyone else." -msgstr "" +msgstr "たとえば、人間は他者の影響を大きく受けながら自己を形成するから、他者の犯した" +"罪の責任を誰もが多少は背負っていると主張してるの。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:887 msgid "" "Everything we do is the result of a huge, interwoven chain reaction of human " "interactions, and as a result, a crime is never truly one person's fault." -msgstr "" +msgstr "人間の行動は全て、他者との交流が織り成す巨大な連鎖反応の結果。つまり、犯罪の" +"責任は決して1人だけのものではない、と考えられるのよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:888 msgid "It's a societal failure." -msgstr "" +msgstr "社会的な失敗ね。" #: game/4_noelle.rpy:891 msgid "To Noelle's disappointment, Chun-hua nods, looking lost." -msgstr "" +msgstr "ノエルの期待に反して、春花は困ったようにうなづいた。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:893 msgid ".....I see....." -msgstr "" +msgstr "…そうなんだ…" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:895 msgid "" "I guess what I said was beyond her English level. I need to scale back to a " "simpler topic." -msgstr "" +msgstr "彼女の英語レベルには難しすぎる話をしてしまったわ。もっと簡単な話題にしないと" +"。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:897 msgid "Do you like reading?" -msgstr "" +msgstr "読書が好きなの?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:900 msgid "I like reading." -msgstr "" +msgstr "読書、好きだよ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:901 msgid "Are you nerdy?" -msgstr "" +msgstr "あなたはガリ勉?" #: game/4_noelle.rpy:902 msgid "The sudden question baffles Noelle." -msgstr "" +msgstr "突然の質問に、ノエルは困惑する。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:904 msgid "...Er...? Yes, I suppose so." -msgstr "" +msgstr "えっ…?まあ、多分そうね。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:906 msgid "Good, me too!" -msgstr "" +msgstr "よかった、私も!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:907 msgid "On the wall, there's even a photo of me that..." -msgstr "" +msgstr "壁に飾ってある写真に、私が…" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:908 msgctxt "chunHuaChoice_4c8a1b46" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "……" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:910 msgid "That...? That what?" -msgstr "" +msgstr "私が…なに?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:913 msgid "Actually, I change my mind!" -msgstr "" +msgstr "や、やっぱりなんでもない!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:915 msgid "Don't look too much at the photos on the wall, they're embarrassing." -msgstr "" +msgstr "壁の写真はあまり見ないでね。恥ずかしいから。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:920 msgid "Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?" -msgstr "" +msgstr "本当に?他に気になることは何もない?" #: game/4_noelle.rpy:921 msgid "Ask about something else" -msgstr "" +msgstr "他のことについて聞く" #: game/4_noelle.rpy:921 msgid "Tell me about the photos" @@ -22187,12 +22191,12 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:922 msgid "" "{cps=0}Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?{/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=0}本当に?他に気になることは何もない?{/cps}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:925 msgid "On second thought, there is something else I'm curious about." -msgstr "" +msgstr "やっぱり、気になることがあるわ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:933 @@ -22202,94 +22206,95 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:939 msgid "Tell me about these photos." -msgstr "" +msgstr "あの写真について聞かせてくれない?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:942 msgid "Okay...If you're sure..." -msgstr "" +msgstr "うん…聞きたいなら…" #: game/4_noelle.rpy:944 msgid "" "They go over to look at the pictures on the wall. The first one's of Ah-gong " "and Chun-hua at the park." -msgstr "" +msgstr "2人は写真を見るために壁のほうへ行った。ひとつ目の写真は、公園にいる阿公と春" +"花だ。" #: game/4_noelle.rpy:945 msgid "There's a small chestnut-colored warbler sitting on Chun-hua's arm." -msgstr "" +msgstr "春花の腕には、栗色のムシクイがとまっている。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:947 msgid "That bird, at the park we found him abandoned." -msgstr "" +msgstr "この鳥、公園でひとりぼっちだったのを見つけたの。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:948 msgid "It was because he fell out of his nest and broke his wing." -msgstr "" +msgstr "巣から落ちて羽が折れてたんだ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:949 msgid "" "After it got better, we taught him to fly so he could go back to the wild." -msgstr "" +msgstr "よくなった後、また自然に帰れるように飛び方を教えたの。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:951 msgid "I see. That's very noble of you." -msgstr "" +msgstr "そう。すごく立派ね。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:954 msgid "It was Ah-gong's idea." -msgstr "" +msgstr "阿公がそうしようって言ったの。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:955 msgid "He's quiet, but he is so nice actually." -msgstr "" +msgstr "あまり話さない人だけど、本当はすごく優しいんだよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:957 msgid "You seem very close to your grandpa." -msgstr "" +msgstr "春花のおじいちゃんって、いい人なのね。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:960 msgid "\"Your\" grandpa? He's your grandpa, too." -msgstr "" +msgstr "私の?あなたのおじいちゃんでもあるよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:962 msgid "Oh......that's right." -msgstr "" +msgstr "あっ…そうだったわ。" #: game/4_noelle.rpy:965 msgid "To hide her embarrassment, Noelle quickly moves on to the next photo." -msgstr "" +msgstr "恥ずかしさを隠すために、ノエルはさっさと次の写真に移った。" #: game/4_noelle.rpy:966 msgid "" "It looks old. A swarm of children are building a sand castle as smiling " "adults look on in the background." -msgstr "" +msgstr "古そうね。大人たちが笑顔で見守る中、子供の集団が砂の城を作ってる。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:968 msgid "This is me, Wan-ping, and Wan-zhong." -msgstr "" +msgstr "これは私、婉萍(ワンピン)、それから婉中(ワンジョン)。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:970 msgid "" "Wan-ping and Wan-zhong are my older cousins. They're my uncle's children." -msgstr "" +msgstr "婉萍と婉中は従兄姉だよ。私のおじさんの子供たち。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:972 msgid "Wan-zhong's working right now." -msgstr "" +msgstr "婉中は今、仕事中。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:974 @@ -22300,27 +22305,27 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:976 msgid "Where is he visiting?" -msgstr "" +msgstr "どこへ行ってるの?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:979 msgid "Japan. It's his honeymoon." -msgstr "" +msgstr "日本。新婚旅行で。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:981 msgid "Honeymoon? Did he get married?" -msgstr "" +msgstr "新婚旅行?結婚したの?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:984 msgid "Yes? A month ago." -msgstr "" +msgstr "そうだよ、1ヵ月前に。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:986 msgid "Oh. I had no idea." -msgstr "" +msgstr "ああ…知らなかったわ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:989 @@ -23980,66 +23985,66 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1611 msgid "That evening, Noelle and her mom make landfall in California." -msgstr "" +msgstr "その夜、ノエルはお母さんと飛行機に乗り、カリフォルニアへ戻った。" #: game/4_noelle.rpy:1614 msgid "Instead of driving home from the airport, they take the BART back." -msgstr "" +msgstr "車は使わず、BARTで家まで帰ることになった。" #: game/4_noelle.rpy:1615 msgid "" "Noelle wrinkles her nose as she inhales the stench of vomit, urine, and " "cigarettes." -msgstr "" +msgstr "ゲロと尿、タバコの混ざった臭いを吸って、ノエルを顔をしかめる。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1617 msgid "Dad's car is parked at the airport garage. Why not just drive it home?" -msgstr "" +msgstr "お父さんの車なら空港の駐車場にとめてあるでしょ。あれで帰ればいいじゃない。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1620 msgid "We wouldn't be able to get gas." -msgstr "" +msgstr "でもガソリンが入れられないもの。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1621 msgid "" "It's not safe for women to pump gas. It's so easy for a criminal to grab you " "and drive away." -msgstr "" +msgstr "女性が給油するのは危険なのよ。簡単に犯罪者に捕まって連れ去られてしまうもの。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1624 msgid "We live in one of the safest suburbs in the entire U.S...." -msgstr "" +msgstr "アメリカの中でも一番安全な地域のひとつに住んでるのに…" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1625 msgid "Is that why she always has my dad pump the gas...?" -msgstr "" +msgstr "だからいつもお父さんに給油させてたの?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1628 msgid "Besides, I can't read fast enough." -msgstr "" +msgstr "それに私、文字を読むのが苦手だもの。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1629 msgid "When you're driving on the freeway the signs pass by so quickly." -msgstr "" +msgstr "高速道路を運転しながら標識を読むだなんて、目が追い付かないわ。" #: game/4_noelle.rpy:1631 msgid "" "Noelle reluctantly sits down on a filthy, worn seat with a suspicious brown " "stain on it." -msgstr "" +msgstr "怪しい茶色のシミがついたボロボロの座席に、ノエルはためらいながら座った。" #: game/4_noelle.rpy:1632 msgid "" "The conductor mumbles something unintelligible over the intercom as the " "train stops at a station." -msgstr "" +msgstr "電車が駅で停車する中、車掌が車内放送で何か話しているが、うまく聞き取れない。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1634 @@ -24047,72 +24052,74 @@ msgid "" "Six{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} Miss{incoherent}( ? ? ? ){/" "incoherent}..." msgstr "" +"六{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} さん{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}…" #: game/4_noelle.rpy:1635 msgid "" "A breathless man enters the train car just in time before the doors shut. " "His eyes frantically scour its interior." -msgstr "" +msgstr "ドアが閉まる直前に、息を切らした男が駆け込んできた。車内をキョロキョロと見回" +"す。" #: game/4_noelle.rpy:1636 msgid "Man" -msgstr "" +msgstr "男" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1637 msgid "Does this train go to Berkeley?" -msgstr "" +msgstr "なあ、この電車、バークレーで停まるか?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1639 msgid "It does not. This is the Fremont train." -msgstr "" +msgstr "停まりませんよ。これ、フリーモント行きなので。" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1641 msgid "Shit! I need to get off at the next station!" -msgstr "" +msgstr "クソっ!次の駅で降りねえと!" #: game/4_noelle.rpy:1642 msgid "" "As the train continues onward, Noelle notices a puddle of liquid travelling " "down the floor." -msgstr "" +msgstr "走行する電車の中で、ノエルは謎の液体が床を流れていくのを見つけた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1644 msgid "What is that? Did someone spill their drink?" -msgstr "" +msgstr "何あれ?誰かが飲み物でもこぼしたのかしら?" #: game/4_noelle.rpy:1647 msgid "Passenger" -msgstr "" +msgstr "乗客" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1648 msgid "AAAAAAHH!!!" -msgstr "" +msgstr "うわああああああああ!!!!" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1650 msgid "FUCKING NASTY! THAT BITCH PEED IN HER SEAT!" -msgstr "" +msgstr "きたねえ!!この女、座りながらションベンしやがった!!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1652 msgid "What?!" -msgstr "" +msgstr "なんですって!?" #: game/4_noelle.rpy:1654 msgid "" "Disgusted, Noelle recoils and keeps her feet as far as possible from the pee " "spreading down the floor." -msgstr "" +msgstr "ノエルは反動で、床を伝っていく尿からなるべく足を遠ざけようとする。" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1655 msgid "SO FUCKING GROSS!!! FUCKING BITCH!!" -msgstr "" +msgstr "気持ちわりい!!!このクソババアが!!!" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1656 @@ -24121,17 +24128,19 @@ msgid "" "incoherent}...Please evacuate {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} at the next " "station." msgstr "" +"{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}有害物質{incoherent}( ? ? ? " +"){/incoherent}…次の停車駅で{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}お降りください。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1658 msgid "What's he saying?" -msgstr "" +msgstr "なんて言ってるの?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1660 msgid "" "The urine is a biohazard. We need to get off the train at the next station." -msgstr "" +msgstr "尿を有害物質と呼んでるわ。次の駅で降ろされるそうよ。" #: game/4_noelle.rpy:1670 msgid "" @@ -24142,107 +24151,111 @@ msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1672 msgid "Maybe we should've driven after all. I didn't know BART was like this." -msgstr "" +msgstr "やっぱり車で帰るべきだったかしら?まさかBARTがこんな感じだとは思わなかったわ" +"。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1675 msgid "We're still several stops from our destination." -msgstr "" +msgstr "目的の駅はまだ少し先ね…" #: game/4_noelle.rpy:1679 msgid "Noelle and her mom wait on a bench for the next train home." -msgstr "" +msgstr "ノエルとお母さんはベンチに座り、電車が来るのを待つ。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1697 msgid "Nine car train to Fremont in six minutes." -msgstr "" +msgstr "9両編成、フリーモント行きの電車は、あと6分で到着します。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1699 msgid "Our next train will arrive in six minutes." -msgstr "" +msgstr "あと6分で電車が来るって。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1702 msgctxt "bart_bae2ca27" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "わかったわ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1703 msgid "" "Good thing I was here with you, or else I wouldn't know what train to take." -msgstr "" +msgstr "あなたがいてくれて助かったわ。ひとりだとどの電車に乗ればいいのか、きっとわか" +"らなかったから。" #: game/4_noelle.rpy:1705 msgid "" "Exhausted, Noelle stares at the dark line of trees ahead of them. It's cold." -msgstr "" +msgstr "疲れたノエルは、目の前に見える木の黒い影を眺める。外は寒い。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1707 msgid "Why are we here?" -msgstr "" +msgstr "あたしたち、なんでこんなところにいるの…?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1710 msgid "Because the hobo lady peed on the floor?" -msgstr "" +msgstr "あのホームレスの女の人が電車でおしっこしたからでしょ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1712 msgid "That's not what I mean — Why did you move from Taiwan to America?" -msgstr "" +msgstr "そういう意味じゃなくて…なんで台湾からアメリカに引っ越したの?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1714 msgid "To give you more opportunities." -msgstr "" +msgstr "あなたの可能性を広げるためよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1716 msgid "That doesn't make any sense." -msgstr "" +msgstr "意味がわからないんだけど。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1717 msgid "" "Taiwan is superior to the U.S. by every conceivable metric. And it's not " "even close." -msgstr "" +msgstr "台湾はどこを取ってもアメリカより圧倒的にいい国じゃない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1718 msgid "" "Taiwan has socialized healthcare, more robust public infrastructure, and one " "of the lowest poverty rates in the world." -msgstr "" +msgstr "台湾には全民健康保険があるし、公共インフラも充実してて、世界で最も貧困率が低" +"い国のひとつよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1719 msgid "" "Americans live shorter lives. Even worse, they're not as good at math and " "science." -msgstr "" +msgstr "アメリカ人の方が平均寿命が短いし、しかも数学や科学の能力も劣ってるわ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1722 msgid "" "Taiwan was different in the past. All you see is Taiwan now, but it didn't " "used to be this way." -msgstr "" +msgstr "昔の台湾は違ったのよ。あなたは今の台湾しか知らないでしょうけど。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1724 msgid "" "And America was strong. We were scared China was going to invade Taiwan." -msgstr "" +msgstr "アメリカは強国だった。それに、中国が台湾を侵略するかもしれないと言われてたの" +"よ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1726 msgid "But they didn't." -msgstr "" +msgstr "でもしてないじゃない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1727 @@ -24252,169 +24265,172 @@ msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1730 msgid "That's true, but it COULD'VE happened." -msgstr "" +msgstr "それはそうだけど、侵略される可能性はあったのよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1732 msgid "But the plain truth is that it didn't..." -msgstr "" +msgstr "でも侵略してないのが事実でしょ…" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1734 msgid "" "You could have just stayed put. I could have grown up in Taiwan like Chun-" "hua and the rest of my cousins, and everything would have been fine." -msgstr "" +msgstr "そのまま台湾にいればよかったのに。そしたら私も春花や他の従妹たちと同じように" +"台湾で生まれ育って、普通に暮らせたじゃない。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1737 msgid "But we didn't know that." -msgstr "" +msgstr "でもそれが叶うのか、わからなかったのよ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1738 msgid "You think we had a crystal ball telling us the future?" -msgstr "" +msgstr "未来がわかる水晶玉があったわけじゃないんだから。" #: game/4_noelle.rpy:1741 msgid "Noelle's mom perks up as a train screeches to a stop at the platform." -msgstr "" +msgstr "ホームに電車が停まる音がして、お母さんは顔を上げた。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1742 msgid "Fruitvale...Dublin-Pleasanton train." -msgstr "" +msgstr "フルートベール…ダブリン・プレザントン駅。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1743 msgid "Is this our train?" -msgstr "" +msgstr "この電車?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1745 msgctxt "bart_b5cf82d9" msgid "No, it's not." -msgstr "" +msgstr "ううん、違うわ。" #: game/4_noelle.rpy:1748 msgid "Noelle's mom settles glumly back on the bench." -msgstr "" +msgstr "ノエルのお母さんは不満げに、ベンチに背を預ける。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1749 msgid "You know how Chun-hua wants to study in America?" -msgstr "" +msgstr "春花がアメリカに留学したがってるの、知ってるわよね?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1751 msgctxt "bart_be8d0937" msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "うん。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1753 msgid "I told her not to do it. It's not worth it." -msgstr "" +msgstr "やめといた方がいいって伝えたの。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1754 msgid "I didn't realize how hard it would be." -msgstr "" +msgstr "だってすごく大変なんだもの。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1755 msgid "You'll be far from everyone you know." -msgstr "" +msgstr "親しい人たちと遠く離れて暮らして…" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1756 msgid "" "And your kids won't understand what you're talking about. You can't " "communicate with them." -msgstr "" +msgstr "自分の子供とすら言葉が通じなくて、満足に話もできない。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1757 msgid "" "I didn't know that if you have kids in America, your kids will be American." -msgstr "" +msgstr "子供がアメリカで生まれたら、アメリカ人になってしまうだなんて思わなかった。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1759 msgid "That wasn't obvious to you...?" -msgstr "" +msgstr "そんな当たり前のことがわからなかったの…?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1761 msgctxt "bart_00d55ada" msgid "No." -msgstr "" +msgstr "ええ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1763 msgctxt "bart_390a1bfb" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "……" #: game/4_noelle.rpy:1783 msgid "Noelle waits with her friends for the baseball club meeting to begin." -msgstr "" +msgstr "野球部のミーティングが始まる前、ノエルは友達と話をしている。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1785 msgid "How was Taiwan?" -msgstr "" +msgstr "台湾、どうだった?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1787 msgid "It was amazing." -msgstr "" +msgstr "すごかったわ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1789 msgid "" "The subway system — it was so punctual and efficient! And the signage was so " "clear." -msgstr "" +msgstr "地下鉄がちゃんと時間通りに来るし、システムも効率的だったの!しかも、看板もわ" +"かりやすかったし。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1790 msgid "" "If you ever visit, Diya, you don't have to be afraid of getting lost or not " "hearing the announcements like you do on BART." -msgstr "" +msgstr "ディーヤも台湾に行くことがあれば、地下鉄でBARTみたいに迷子になったり、アナウ" +"ンスを聞き逃すこともないはずよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1791 msgid "Everyone there meticulously organizes their recyclables, too." -msgstr "" +msgstr "それに台湾ではゴミをすごく細かく分別してるの。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1792 msgid "" "If people fail to sort their materials properly, the government will fine " "them up to $200!" -msgstr "" +msgstr "ゴミをちゃんと分別しなかったら、200ドルまでの罰金が科されるのよ!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1795 msgid "Wait, they do that in Korea, too!" -msgstr "" +msgstr "おっ、韓国と同じだ!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1797 msgid "Interesting. Perhaps Korea is more similar to Taiwan than I thought." -msgstr "" +msgstr "へえ。韓国って、意外と台湾に似てるのかも。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1800 msgid "I bet Korea did it first, and then Taiwan just stole it." -msgstr "" +msgstr "韓国が最初にやって、台湾がそれをパクったんだろ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1802 msgid "WHAT MAKES YOU THINK THAT?!" -msgstr "" +msgstr "何を根拠に言ってるのよ!?" #: game/4_noelle.rpy:1805 msgid "" @@ -24460,39 +24476,40 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1820 msgid "Dammit, my shoelaces keep coming undone..." -msgstr "" +msgstr "ああもう、くつひもがすぐ解けてしまう…" #: game/4_noelle.rpy:1822 msgid "" "Noelle glances to her left, where Akarsha is crouched over tying her sneaker " "laces." -msgstr "" +msgstr "ノエルは左を見下ろした。アカーシャがしゃがみこんでくつひもを結ぼうとしている" +"。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1825 msgid "WHY HAVE YOU TIED YOUR SHOELACES LIKE THAT?" -msgstr "" +msgstr "なんでそんな結び方してるのよ!?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1828 msgid "This is the Silicon Valley, Frenchman. The land of innovation." -msgstr "" +msgstr "ここはイノベーションの街、シリコンバレーやからな。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1834 msgid "Didja get me any souvenirs on your trip?" -msgstr "" +msgstr "台湾のお土産、買ってきてくれた?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1836 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_7f042003" msgid "No." -msgstr "" +msgstr "ないわよ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1839 msgid "Huh?! Meanie!" -msgstr "" +msgstr "ええっ!?冷た!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1841