diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index 2d0e49e..a3bb227 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-20 19:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-22 10:12+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -7919,7 +7919,7 @@ msgstr "¿Te refieres a Min? Ella no es un chico." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:184 msgid "Huh? The one wearing a hoodie?" -msgstr "¿Ah? ¿Él que llevaba una capucha?" +msgstr "¿Ah? ¿Él que llevaba una sudadera?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:187 @@ -10427,7 +10427,7 @@ msgid "" "clammy palms on her hoodie." msgstr "" "Mientras otro grupo comienza a presentar en frente de la clase, Diya se " -"limpia las palmas húmedas en su capucha." +"limpia las palmas húmedas en su sudadera." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1282 @@ -15212,11 +15212,11 @@ msgstr "Min mira alrededor del parque..." #: game/3_min.rpy:695 msgid "Throw rocks at dead tree stump" -msgstr "Lanzar rocas al tronco de un árbol muerto" +msgstr "Lanzar rocas al tocón de un árbol muerto" #: game/3_min.rpy:704 msgid "Look at dead tree stump" -msgstr "Mirar al tronco de un árbol muerto" +msgstr "Mirar al tocón de un árbol muerto" #: game/3_min.rpy:715 msgid "Search for rocks" @@ -15681,32 +15681,36 @@ msgid "" "That's why I'll never have kids. I'd never wanna do the things he did to me, " "to someone else." msgstr "" +"Por eso es que nunca tendré hijos. No quiero hacer las cosas que él me hizo, " +"a alguien más." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:933 msgid "You wouldn't be like him. You're not a bad person." -msgstr "" +msgstr "Tú no serías como él. No eres una mala persona." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:935 msgid "But I'm worried it's easy to do it by accident..." -msgstr "" +msgstr "Pero me preocupa que sea fácil hacerlo por accidente..." #: game/3_min.rpy:940 msgid "" "Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya watches the dog running " "around." msgstr "" +"Min rastrea el suelo en busca de piedras. Mientras tanto, Diya ve al perro " +"corriendo por el alrededor." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:943 msgid "I don't see any more rocks around here." -msgstr "" +msgstr "No veo más piedras por aquí." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:944 msgid "We should look somewhere else." -msgstr "" +msgstr "Deberíamos buscar en algún otro lugar." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:948 @@ -15714,300 +15718,315 @@ msgid "" "If I were in charge of naming that dog, I'd name him \"Banana Dipped in " "Chocolate\"." msgstr "" +"Si estuviera a cargo de nombrar a ese perro, lo llamaría \"Plátano Bañado en " +"Chocolate\"." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:950 msgid "That's way too long!" -msgstr "" +msgstr "¡Eso es demasiado largo!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:953 msgid "His first name can be Banana. Middle name Diptin, last name Chocolate." msgstr "" +"Su primer nombre puede ser Plátano. Segundo nombre Bañadoen, apellido " +"Chocolate." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:955 msgid "That's still the exact same length!" -msgstr "" +msgstr "¡Eso sigue teniendo la misma longitud!" #: game/3_min.rpy:960 msgid "There's a decently big slab lying in the dirt." -msgstr "" +msgstr "Hay una placa decentemente grande tirada en la tierra." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:963 msgid "We both have rocks now!" -msgstr "" +msgstr "¡Ahora las dos tenemos piedras!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:964 msgid "Let's go throw them at the tree stump!" -msgstr "" +msgstr "¡Vamos a tirarlas al tocón del árbol!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:967 msgctxt "lookDog_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "Vale." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:972 msgid "This rock'll work!" -msgstr "" +msgstr "¡Esta roca funcionará!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:973 msgid "Now we just need to find one for me, too." -msgstr "" +msgstr "Ahora solo tenemos que encontrar una para mí, también." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:976 msgctxt "lookDog_13b767b1_1" msgid "This one's for me?" -msgstr "" +msgstr "¿Esta es para mí?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:978 msgctxt "lookDog_c98a4a9b_1" msgid "This one's for you." -msgstr "" +msgstr "Esta es para ti." #: game/3_min.rpy:984 msgctxt "lookTreeStump_69d82d93" msgid "It's a dead husk of a tree stump." -msgstr "" +msgstr "Es la corteza muerta del tocón de un árbol." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:987 msgid "Diya! Let's throw rocks at this tree stump!!!" -msgstr "" +msgstr "¡Diya! ¡¡¡Tirémosle piedras a este tocón de árbol!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:988 msgid "I bet we can knock the bark off of it!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Apuesto que le podemos quitar la corteza!!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:991 msgctxt "lookTreeStump_712cbc7c" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "Vale." #: game/3_min.rpy:992 msgid "" "They survey the ground for rocks to throw, but there's only dirt and twigs." msgstr "" +"Ellas registran el suelo en busca de piedras que lanzar, pero solo hay " +"tierras y ramas." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:994 msgid "We should look around for big rocks." -msgstr "" +msgstr "Deberíamos buscar alrededor por rocas grandes." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:997 msgid "Good idea." -msgstr "" +msgstr "Buena idea." #: game/3_min.rpy:1001 msgctxt "lookTreeStump_69d82d93_1" msgid "It's a dead husk of a tree stump." -msgstr "" +msgstr "Es la corteza muerta del tocón de un árbol." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1004 msgid "We don't have enough rocks to throw at this yet." -msgstr "" +msgstr "No tenemos suficientes rocas para lanzarle todavía." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1005 msgid "Diya and I each need one, otherwise it's not fair." -msgstr "" +msgstr "Diya y yo necesitamos una cada una, si no, no es justo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1007 msgid "We still need to find some big rocks to throw at it." -msgstr "" +msgstr "Todavía tenemos que encontrar piedras grandes que lanzarle." #: game/3_min.rpy:1018 msgid "Ester is seated at the bench, fiddling with a camcorder." -msgstr "" +msgstr "Ester está sentada en la banca, jugueteando con una videocámara." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1020 msgid "Oh, you're here too?" -msgstr "" +msgstr "Oh, ¿estás aquí también?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1023 msgid "Yeah, I'm being the cameraman." -msgstr "" +msgstr "Si, voy a ser la camarógrafa." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1024 msgid "Akarsha kept insisting I'd be good at it 'cause I'm \"artsy\", so..." msgstr "" +"Akarsha insistía en que se me daría bien porque soy \"artística\", así que..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1027 msgid "Did she do something to her hair? It looks way different than usual." -msgstr "" +msgstr "¿Se ha hecho algo en el pelo? Parece muy diferente de lo usual." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1028 msgid "Wow, your hair's so flat today." -msgstr "" +msgstr "Vaya, tu pelo está tan plano hoy." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1031 msgid "........Thanks...???" -msgstr "" +msgstr "........¿¿¿Gracias...???" #: game/3_min.rpy:1033 msgid "Ester gives her a weird look." -msgstr "" +msgstr "Ester la mira con extrañeza." #: game/3_min.rpy:1035 msgid "Meanwhile, Diya searches the ground for big rocks." -msgstr "" +msgstr "Mientras tanto, Diya busca en el suelo por piedras grandes." #: game/3_min.rpy:1039 msgid "" "Ester raises her eyebrows as Diya and Min search the ground for big rocks." msgstr "" +"Ester levanta las cejas mientras Diya y Min buscan en el suelo por piedras " +"grandes." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1042 msgid "Ester's playing with the camcorder settings." -msgstr "" +msgstr "Ester está jugueteando con la configuración de la videocámara." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1048 msgctxt "lookTable_a5bd083b" msgid "What're you doing?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué están haciendo?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1050 msgid "Looking for rocks." -msgstr "" +msgstr "Buscando por piedras." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1052 msgid "Have you seen any." -msgstr "" +msgstr "Has visto alguna." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1054 msgid "There's a pretty big one over there." -msgstr "" +msgstr "Hay una bastante grande por ahí." #: game/3_min.rpy:1055 msgid "Ester points to a large stone on the ground." -msgstr "" +msgstr "Ester señala una gran roca en el suelo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1057 msgctxt "lookTable_1c63452a" msgid "!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡!!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1059 msgctxt "lookTable_46384388" msgid "Thanks." -msgstr "" +msgstr "Gracias." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1062 msgid "This one's as big as my fist!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Esta es tan grande como mi puño!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1063 msgid "Yeah, this'll work!" -msgstr "" +msgstr "Sí, ¡esto va a funcionar!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1066 msgid "Work for what...??" -msgstr "" +msgstr "¿¿Funcionar para qué...??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1088 msgid "YAAAAAAAAAAA!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡¡¡YAAAAAAAAAAA!!!!!!" #: game/3_min.rpy:1090 msgid "Min hurls a rock at the dead stump!" -msgstr "" +msgstr "¡Min arroja una piedra al tocón muerto!" #: game/3_min.rpy:1096 msgid "" "It hits it with a {i}thwack{/i}, causing a small piece of dry bark to fly " "off." msgstr "" +"La golpea con un {i}thwack{/i}, causando que un pequeño pedazo de corteza " +"salga volando." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1098 msgctxt "throwRocks_17e6d0f5" msgid "!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1100 msgid "Cool." -msgstr "" +msgstr "Genial." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1102 msgid "Yeah...She's so impressed by me!" -msgstr "" +msgstr "Sí...¡Ella está tan impresionada por mí!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1103 msgid "I bet she wants to kiss me so bad." -msgstr "" +msgstr "Apuesto que tiene demasiadas ganas de besarme." #: game/3_min.rpy:1105 msgid "Diya follows Min's lead and fires a rock at the stump!" -msgstr "" +msgstr "¡Diya sigue los pasos de Min y dispara una piedra contra el tocón!" #: game/3_min.rpy:1111 msgid "" "It slams into the stump so hard, its top half explodes in a shower of bark " "shards." msgstr "" +"Esta choca contra el tocón con tanta fuerza, que su mitad superior estalla " +"en una lluvia de fragmentos de corteza." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1114 msgid "WHOA!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡WOA!!!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1115 msgid "THAT WAS SO BADASS!" -msgstr "" +msgstr "¡ESO FUE TAN GENIAL!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1118 msgctxt "throwRocks_46384388" msgid "Thanks." -msgstr "" +msgstr "Gracias." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1121 msgid "She's the most perfect girl in the world!" -msgstr "" +msgstr "¡Ella es la chica más perfecta del mundo!" #: game/3_min.rpy:1124 msgid "" "Min has to hold herself back from grabbing Diya and kissing her senseless." msgstr "" +"Min tiene que contenerse para no agarrar a Diya y besarla hasta perder el " +"sentido." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1126 msgid "I wish we didn't have to hide that we're dating." -msgstr "" +msgstr "Ojalá no tuviéramos que esconder que estamos saliendo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1127 @@ -16015,42 +16034,44 @@ msgid "" "I get why we have to. But I wish I could just shout it from the " "mountaintops, that you're my girlfriend." msgstr "" +"Entiendo por qué lo tenemos que hacer. Pero ojalá pudiera gritar a los " +"cuatro vientos, que eres mi novia." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1130 msgid "It's still true even if you can't say it." -msgstr "" +msgstr "Aún es verdad incluso si no puedes decirlo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1132 msgid "But it'd be nice to say it so everyone knows." -msgstr "" +msgstr "Pero sería bueno decirlo para que todos lo sepan." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1135 msgid "Yeah...I know what you mean." -msgstr "" +msgstr "Sí...Sé a lo que te refieres." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1137 msgid "I wish we could go on more dates. I want to go everywhere with you." -msgstr "" +msgstr "Ojalá pudiéramos tener más citas. Quiero ir a todas partes contigo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1138 msgid "The aquarium, PetSmart...Home Depot lights section...Airplane..." -msgstr "" +msgstr "El acuario, PetSmart...La sección de luces del Home Depot...Avión..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1140 msgid "Airplane?? Why, do you like flying?" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿Avión??? Por qué, ¿te gusta volar?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1143 msgid "" "Not really. I like looking out the window and eating the pretzel packet." -msgstr "" +msgstr "No realmente. Me gusta ver afuera y comerme el paquete de pretzels." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1144 @@ -16058,16 +16079,19 @@ msgid "" "And Southwest gives you a little stirrer with your drink that's shaped like " "a heart. But that's it." msgstr "" +"Y Southwest te da un pequeño revolvedor para tu bebida que tiene forma de " +"corazón. Pero eso es todo." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1146 msgid "We haven't done it together before though, so I think it'd be fun." msgstr "" +"Pero nunca lo hemos hecho juntas antes, así que creo que sería divertido." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1147 msgid "I wanna see how you react to it." -msgstr "" +msgstr "Quiero ver como reaccionas con eso." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1149 @@ -16075,6 +16099,8 @@ msgid "" "Me, too. I want to see your face when they give you the heart-shaped stirrer " "thing." msgstr "" +"Yo, también. Quiero ver tu cara cuando te den el revolvedor ese con forma de " +"corazón." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1151 @@ -16082,198 +16108,213 @@ msgid "" "We should each ask for a different free beverage and share, so I get to try " "two drinks instead of just one." msgstr "" +"Deberíamos pedir cada una bebida gratis distinta y compartir, así puedo " +"probar dos bebidas en vez de una." #: game/3_min.rpy:1153 msgid "Imagining it makes Min's heart feel like it's going to explode." -msgstr "" +msgstr "Imaginarlo hace que el corazón de Min sienta que va a explotar." #: game/3_min.rpy:1154 msgid "" "Forgetting her surroundings, Min surges forward to kiss her just as Diya " "does the same, causing their mouths to crash together unexpectedly hard." msgstr "" +"Olvidándose de su entorno, Min se lanza a besarla justo cuando Diya hace lo " +"mismo, causando que sus bocas choquen con inesperada fuerza." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1156 msgid "Ough!" -msgstr "" +msgstr "¡Ough!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1159 msgid "Sorry. Got too excited." -msgstr "" +msgstr "Lo siento. Me emocioné demasiado." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1161 msgid "That was the worst kiss ever." -msgstr "" +msgstr "Ese fue el peor beso de la historia." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1164 msgid "Let's redo it." -msgstr "" +msgstr "Hagámoslo de nuevo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1166 msgid "Wait, won't people see us?" -msgstr "" +msgstr "Espera, ¿no nos verán los demás?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1169 msgid "Oops. I forgot." -msgstr "" +msgstr "Ups. Se me olvidó." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1170 msgid "Maybe we should lie down in the grass." -msgstr "" +msgstr "Quizás deberíamos acostarnos en el pasto." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1172 msgid "Huh? Why?" -msgstr "" +msgstr "¿Ah? ¿Por qué?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1175 msgid "That way, it'll look like we're just wrestling." -msgstr "" +msgstr "De esa manera, se verá como que solo estamos luchando." #: game/3_min.rpy:1180 msgid "" "Diya lies down, and Min gets on top of her and starts making out with her. " "It doesn't look anything like wrestling." msgstr "" +"Diya se recuesta, y Min se coloca encima de ella y la empieza a besar. No " +"parece ser una lucha para nada." #: game/3_min.rpy:1184 msgid "Diya clutches at Min's back as Min presses kiss after kiss to her lips." msgstr "" +"Diya se aferra de la espalda de Min mientras Min presiona beso tras beso en " +"sus labios." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1186 msgctxt "throwRocks_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1189 msgid "You're so cute. Do you know that?" -msgstr "" +msgstr "Eres tan tierna. ¿Sabes eso?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1192 msgid "Maybe a little..." -msgstr "" +msgstr "Quizás un poco..." #: game/3_min.rpy:1199 msgid "Diya goes still underneath her, suddenly looking uncomfortable." -msgstr "" +msgstr "Diya se queda quieta bajo ella, de repente pareciendo incómoda." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1201 msgctxt "throwRocks_68f8e2f6" msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1204 msgid "A bug crawled under my shirt." -msgstr "" +msgstr "Un bicho se metió bajo mi camisa." #: game/3_min.rpy:1208 msgid "" "Diya sits up and unsuccessfully gropes around under her hoodie for the bug." msgstr "" +"Diya se sienta y toquetea sin éxito alrededor de su sudadera en busca del " +"bicho." #: game/3_min.rpy:1211 msgid "" "Every neuron in Min's brain misfires as Diya hikes her hoodie all the way up " "over her bra, exposing her bare torso." msgstr "" +"Cada neurona en el cerebro de Min fallan cuando Diya se sube la sudadera por " +"encima del sujetador, dejando expuesto su torso desnudo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1214 msgid "Oohhhhhh........" -msgstr "" +msgstr "Oohhhhhh........" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1215 msgid "I'm looking respectfully...I'm looking respectfully..." -msgstr "" +msgstr "Estoy mirando con respeto...Estoy mirando con respeto..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1218 msgid "Don't know where it went..." -msgstr "" +msgstr "No sé adónde se fue..." #: game/3_min.rpy:1221 msgid "" "Min is so distracted that it takes her a few seconds to notice the bug " "crawling on Diya's chest." msgstr "" +"Min está tan distraída que se tarda unos segundos en darse cuenta del bicho " +"arrastrándose por el pecho de Diya." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1224 msgid "Oh, it's just a beetle. I got it." -msgstr "" +msgstr "Oh, es solo un escarabajo. Lo tengo." #: game/3_min.rpy:1227 msgid "" "She grabs hold of it just as Akarsha and Noelle come jogging up to them." msgstr "" +"Ella lo agarra justo cuando Akarsha y Noelle se acercan corriendo a ellas." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1233 msgid "Everyone has arrived. We should get in costume now." -msgstr "" +msgstr "Llegaron todos. Deberíamos ponernos los disfraces ahora." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1237 msgid "...!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡...!!!" #: game/3_min.rpy:1240 msgid "Diya frantically pulls her hoodie back on." -msgstr "" +msgstr "Diya desesperadamente se vuelve a poner la sudadera." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1242 msgid "Uh...Whoa..." -msgstr "" +msgstr "Eh...Wow..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1246 msgid "I was just helping her, a bug crawled up her shirt." -msgstr "" +msgstr "Solo la estaba ayudando, un bicho se le metió a la camisa." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1249 msgid "...Where was it gonna crawl next? Down her pants??" -msgstr "" +msgstr "...¿Dónde iba a meterse después? ¿¿Bajo sus pantalones??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1253 msgid "What the fuck? That's not what was happening!" -msgstr "" +msgstr "¿Pero que mierda? ¡Eso no era lo que estaba pasando!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1256 msgid "Look, the bug's right here!" -msgstr "" +msgstr "¡Mira, el bicho está justo aquí!" #: game/3_min.rpy:1258 msgid "Min raises her hand to show it to them, but it's gone." -msgstr "" +msgstr "Min levanta la mano para mostrárselo, pero se ha ido." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1260 msgctxt "throwRocks_93192951" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1262 msgid "It must've flown off." -msgstr "" +msgstr "Debió haber salido volando." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1264 @@ -16281,59 +16322,65 @@ msgid "" "I mean, I'm not judging. If I had a ticket to Boobs City I know what I'd be " "doing too..." msgstr "" +"Digo, no estoy juzgando. Si tuviera un ticket a la Ciudad de los Pecho sé lo " +"que yo haría también..." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1265 msgid "But literally HERE, in broad daylight? Really??" -msgstr "" +msgstr "¿Pero literalmente AQUÍ, a plena luz de día? ¿¿En serio??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1270 msgid "Oh, for fuck's sake! We literally weren't doing anything!" -msgstr "" +msgstr "¡Oh, por el amor de dios! ¡Literalmente no estábamos haciendo nada!" #: game/3_min.rpy:1274 msgid "" "Diya's face is still flushed pink as they walk over to the others, hand in " "hand." msgstr "" +"La cara de Diya sigue sonrojada mientras caminan hacia los demás, tomadas de " +"la mano." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1276 msgctxt "throwRocks_a9db357b_1" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1278 msgid "Hey, was she making you uncomfortable?" -msgstr "" +msgstr "Oye, ¿te estaba incomodando ella?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1279 msgid "I can make her stop." -msgstr "" +msgstr "Puedo hacer que se detenga." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1282 msgid "...No, it's okay." -msgstr "" +msgstr "...No, está bien." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1284 msgid "Thanks for asking. I feel pampered with you." -msgstr "" +msgstr "Gracias por preguntar. Me siento mimada contigo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1286 msgid "Good, 'cause you deserve to be pampered." -msgstr "" +msgstr "Bien, porque mereces ser mimada." #: game/3_min.rpy:1297 msgid "" "The group gathers around \"Sakura\" and \"Yuki\" as they haul a pile of " "clothes and props out of a duffel bag." msgstr "" +"El grupo se reúne en torno a \"Sakura\" y \"Yuki\" mientras sacan un montón " +"de ropa y objetos fuera de un bolso de viaje." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1299 @@ -16341,60 +16388,64 @@ msgid "" "Sorry we're late, I was turning my closet upside down trying to find " "everything." msgstr "" +"Lo siento por el atraso, estaba poniendo mi armario patas arriba intentando " +"encontrar todo." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1300 msgid "Any objections if I play music from my phone?" -msgstr "" +msgstr "¿Alguna objeción si pongo música desde mi teléfono?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1302 msgid "Are you gonna play anime openings?" -msgstr "" +msgstr "¿Vas a poner openings de anime?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1304 msgid ".........Maybe........." -msgstr "" +msgstr ".........Quizás........." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1306 msgid "Then yes." -msgstr "" +msgstr "Entonces sí." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1308 msgid "How about K-Pop?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué tal K-Pop?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1309 msgid "I just discovered this amazing group called Super Junior." -msgstr "" +msgstr "Acabo de descubrir este asombroso grupo llamado Super Junior." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1311 msgid "I don't know what that is. You can play ONE song." -msgstr "" +msgstr "No sé lo que es eso. Puedes poner UNA canción." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1313 msgid "Yosh!" -msgstr "" +msgstr "¡Shí!" #: game/3_min.rpy:1315 msgid "" "She plays a song from her phone speakers and tries to untangle a Nerf gun " "from a coat belt." msgstr "" +"Ella pone una canción en los altavoces de su teléfono e intenta desenredar " +"una pistola Nerf del cinturón de un abrigo." #: game/3_min.rpy:1316 msgid "K-Pop song" -msgstr "" +msgstr "Canción de K-Pop" #: game/3_min.rpy:1317 msgid "The people around me tell me..." -msgstr "" +msgstr "La gente alrededor me dice..." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:1318 @@ -16402,10 +16453,12 @@ msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} " +"{font=times.ttf}♫{/font}" #: game/3_min.rpy:1319 msgid "I’m too aggressive..." -msgstr "" +msgstr "Que soy demasiado agresivo..." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:1320 @@ -16413,28 +16466,32 @@ msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} {font=times" +".ttf}♫{/font}" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1323 msgctxt "throwRocks_cc159e1e" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1326 msgid "Oh, this isn't so bad." -msgstr "" +msgstr "Oh, esto no está tan mal." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1328 msgid "Isn't it great? Korean guys are so much better than American guys." msgstr "" +"¿No es genial? Los chicos Coreanos son mucho mejores que los chicos " +"Americanos." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1330 msgctxt "throwRocks_5d8c72f6" msgid "How so?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo así?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1332 @@ -16442,16 +16499,18 @@ msgid "" "They're all so beautiful and kind-hearted. Not smelly pervs like the guys " "here." msgstr "" +"Son todos tan guapos y de buen corazón. No pervertidos malolientes como los " +"chicos de aquí." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1333 msgid "I need to find myself an Oppa..." -msgstr "" +msgstr "Necesito encontrarme un Oppa..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1335 msgid "This is weird...Should I say something?" -msgstr "" +msgstr "Esto es raro...¿Debería decir algo?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1337 @@ -16459,11 +16518,13 @@ msgid "" "I guess she doesn't mean any harm by it...She's trying to appreciate the " "culture." msgstr "" +"Supongo que ella no lo hace con mala intención..Está intentando apreciar la " +"cultura." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1344 msgid "Here, Min, this trenchcoat's yours." -msgstr "" +msgstr "Toma, Min, esta gabardina es tuya." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1345 @@ -16471,67 +16532,73 @@ msgid "" "It's my brother's Yoite costume. It's supposed to have a hat too, but I " "think he lost it." msgstr "" +"Es del disfraz de Yoite de mi hermano. Se suponía que tenía un sombrero " +"también, pero creo que él lo perdió." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1348 msgid "Yo-eeteh...? The fuck is that?" -msgstr "" +msgstr "Llo-iteh...? ¿Qué mierda es eso?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1350 msgid "From the amazing series Nabari no Ou, duh." -msgstr "" +msgstr "De la increíble serie Nabari no Ou, obvio." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1352 msgid "Wait a minute...Is this all anime stuff?!" -msgstr "" +msgstr "Espera un minuto...¡¿Es todo esto cosas de anime?!" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1354 msgid "I believe the correct term is \"cosplay\"." -msgstr "" +msgstr "Creo que el término correcto es \"cosplay\"." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1357 msgid "WHAT?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿QUÉ?!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1359 msgid "Akarsha! I thought you meant normal costumes! Like Halloween costumes!!" msgstr "" +"¡Akarsha! Pensé que te referías a disfraces normales! ¡¡Cómo disfraces de " +"Halloween!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1361 msgid "You didn't ask, so..." -msgstr "" +msgstr "No preguntaste, así que..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1364 msgid "WHAT THE FUCK ARE YOU WEARING?" -msgstr "" +msgstr "¿QUÉ MIERDA ESTÁS USANDO?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1367 msgid "My baby wolf costume." -msgstr "" +msgstr "Mi disfraz de lobo bebé." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1371 msgid "How do I look?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo me veo?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1373 msgid "" "Like someone wearing cat ears. Is this really gonna come across as \"wolf\"?" msgstr "" +"Como alguien usando orejas de gato. ¿De verdad esto va a parecer como un " +"\"lobo\"?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1375 msgid "Yuki, this would've been more convincing if you had fursuits." -msgstr "" +msgstr "Yuki, esto hubiera sido más convincente si tuvieras fursuits." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1377 @@ -16539,11 +16606,13 @@ msgid "" "Fursuits are so expensive, though. I might become a doctor just to be able " "to afford them someday." msgstr "" +"Los fursuits son tan caros, eso sí. Quizás sea doctora algún día solo para " +"poder comprar uno algún día." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1378 msgid "Also, you guys don't have to call me Yuki anymore." -msgstr "" +msgstr "También, ustedes ya no tienen que llamarme Yuki." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1379 @@ -16551,83 +16620,85 @@ msgid "" "I realized a few days ago that going by a Japanese name in real life is " "kinda weird if you're not actually Japanese." msgstr "" +"Me di cuenta hace unos días que usar un nombre Japonés en la vida real es un " +"poco raro si no eres Japonés de verdad." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1381 msgid "Me too, actually. Even if we love anime, it's a bit much." -msgstr "" +msgstr "Yo también, de hecho. Incluso si amamos el anime, es un poco demasiado." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1383 msgid "It took you all the way til now to realize that...?" -msgstr "" +msgstr "¿Se tardaron hasta ahora en darse cuenta...?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1385 msgid "Well, better late than never. Thank god." -msgstr "" +msgstr "Bueno, mejor tarde que nunca. Gracias a dios." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1387 msgid "So what {i}are{/i} your names?" -msgstr "" +msgstr "¿Así que cuales {i}son{/i} sus nombres?" #: game/3_min.rpy:1389 msgid "Grace" -msgstr "" +msgstr "Grace" #: game/3_min.rpy:1390 msgid "Sayeeda" -msgstr "" +msgstr "Sayeeda" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1392 msgid "Grace." -msgstr "" +msgstr "Grace." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1394 msgid "Grace?! What the..." -msgstr "" +msgstr "¡¿Grace?! Pero que..." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1397 msgid "And my real name is Sayeeda." -msgstr "" +msgstr "Y mi nombre real es Sayeeda." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1399 msgid "At least that one sounds {i}kinda{/i} like Sakura." -msgstr "" +msgstr "Al menos eso suena {i}algo{/i} parecido a Sakura." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1401 msgid "Akarsha, what does your outfit have to do with being a wolf?" -msgstr "" +msgstr "Akarsha, ¿que tiene que ver tu atuendo con ser un lobo?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1403 msgid "You only need the ears and paws to get the point across." -msgstr "" +msgstr "Solo necesitas las orejas y las zarpas para captar el punto." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1405 msgid "So you're saying I should be naked?" -msgstr "" +msgstr "¿Así que estás diciendo que debería estar desnuda?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1408 msgid "NO, I'M NOT!" -msgstr "" +msgstr "¡NO, NO LO ESTOY!" #: game/3_min.rpy:1415 msgid "Diya holds up her \"environmentalist\" costume." -msgstr "" +msgstr "Diya sostiene su disfraz de \"ecologista\"." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1417 msgid "Where do I change?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde me cambio?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1419 @@ -16635,11 +16706,13 @@ msgid "" "I used the restroom over there. It's just the one family room, so you'll all " "have to take turns getting changed." msgstr "" +"Yo usé el baño de ahí. Es sólo una baño familiar, así que se tendrán que " +"cambiar por turnos." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1421 msgid "Unless, y'know, you want Min to \"get more bugs off you\"..." -msgstr "" +msgstr "A menos que, ya sabes, quieras que Min te \"saque más bichos\"..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1426 @@ -16647,26 +16720,28 @@ msgid "" "YOU FREAK WHORE!!! YOU'RE DERANGED IF YOU THINK I'M FUCKING HER IN A PARK " "BATHROOM!!!" msgstr "" +"¡¡¡MALDITA ZORRA LOCA!!! ¡¡¡ESTÁS TRASTORNADA SI CREES QUE ME LA ESTOY " +"FOLLANDO EN EL BAÑO DE UN PARQUE!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1429 msgid "One way ticket to Boobs City..." -msgstr "" +msgstr "Ticket de vuelo a la Ciudad de los Pechos..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1432 msgid "WHA— STOP CALLING MY GIRLFRIEND \"BOOBS CITY\"??!" -msgstr "" +msgstr "QUE— ¡¿¿DEJA DE LLAMAR A MI NOVIA \"CIUDAD DE LOS PECHOS\"??!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1433 msgid "WHY'RE YOU SO OBSESSED WITH THAT PHRASE NOW?" -msgstr "" +msgstr "¿POR QUÉ ESTÁS TAN OBSESIONADA CON ESA FRASE AHORA?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1438 msgid "...I'll go now..." -msgstr "" +msgstr "...Yo me iré ahora..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1442 @@ -16674,101 +16749,108 @@ msgid "" "In the meantime, Min, can you help me pitch this tent? It's going to be the " "setting of your first scene." msgstr "" +"Mientras tanto, Min, me puedes ayudar a levantar esta carpa? Va a ser el " +"escenario de tu primera escena." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1444 msgid "Ugh, fine." -msgstr "" +msgstr "Agh, bueno." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1447 msgid "I can help, too. Since I don't need to get in costume." -msgstr "" +msgstr "Yo puedo ayudar, también. Como no necesito disfrazarme." #: game/3_min.rpy:1452 msgid "Min helps Ester and Noelle carry the box with the tent in it." -msgstr "" +msgstr "Min ayuda a Ester y a Noelle a cargar la caja con la carpa adentro." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1454 msgid "" "I don't understand why Akarsha keeps making those crass jokes about you two." msgstr "" +"No entiendo por qué Akarsha no para de hacer esos chistes burdos sobre " +"ustedes dos." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1455 msgid "It's not as if two girls can actually have sexual relations." -msgstr "" +msgstr "No es como si dos chicas pudieran tener relaciones sexuales." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1457 msgid "...What the hell are you talking about? Yes they can?" -msgstr "" +msgstr "...¿De que diablo estás hablando? ¿Si que pueden?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1460 msgid "Are you dense? Humans weren't evolved for that." -msgstr "" +msgstr "¿Eres tonta? Los humanos no evolucionaron para eso." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1461 msgid "The anatomy makes it impossible." -msgstr "" +msgstr "La anatomía lo hace imposible." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1463 msgid "How's it impossible? You can use other body parts, like your fingers." msgstr "" +"¿Cómo es imposible? Puedes usar otras partes del cuerpo, como tus dedos." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1466 msgid "Fingers?! You must be mistaken." -msgstr "" +msgstr "¡¿Dedos?! Debes estar equivocada." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1468 msgid "Are we really having this conversation right now?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿De verdad estamos teniendo esta conversación ahora mismo?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1471 msgid "No, it's true. I mean, girls' love manga is a thing..." msgstr "" +"No, es verdad. Quiero decir, el manga de amor entre chicas es una cosa..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1473 msgid "...What...?" -msgstr "" +msgstr "¿...Qué...?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1475 msgid "Did you think lesbians gave up sex for life???" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿Acaso crees que las lesbianas renunciaron al sexo de por vida???" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1479 msgctxt "tentSetup_9ec3f8f5" msgid "...................." -msgstr "" +msgstr "...................." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1481 msgid "Is she serious?! How sheltered is she??" -msgstr "" +msgstr "¡¿Ella está en serio?! ¿¿Qué tan aislada es ella??" #: game/3_min.rpy:1483 msgid "Noelle is so shocked that she doesn't speak for a while." -msgstr "" +msgstr "Noelle está tan impactada que no habla por un rato." #: game/3_min.rpy:1485 msgid "" "Ester wipes sweat off her brow and points at a clearing in the dry grass." msgstr "" +"Ester se seca el sudor de la frente y señala a un espacio en el pasto seco." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1488 msgid "That spot over there might look nice on film." -msgstr "" +msgstr "Ese lugar por ahí podría verse bien en cámara." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1490 @@ -16776,6 +16858,8 @@ msgid "" "Isn't it a bit close to the ravine, though? There's a steep downhill slope " "right behind it." msgstr "" +"¿Pero, no está un poco cerca del barranco? Hay una empinada cuesta abajo " +"detrás de él." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1492 @@ -16783,64 +16867,74 @@ msgid "" "So? It's not like the tent's gonna teleport backwards after we've nailed it " "down." msgstr "" +"¿Y? No es como que la carpa se vaya a teletransportar hacia atrás una vez la " +"hayamos clavado." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1495 msgid "Yeah, unless a typhoon blows us over I think it'll be fine." -msgstr "" +msgstr "Sí, a menos que un tifón nos vuele creo que estará bien." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1497 msgid "Alright, I see that I'm outnumbered." -msgstr "" +msgstr "De acuerdo, veo que me superan en número." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1498 msgid "But don't say I didn't warn you." -msgstr "" +msgstr "Pero no digan que no les advertí." #: game/3_min.rpy:1500 msgid "" "Min hears rustling behind her. She turns around and sees Akarsha making a " "leaf pile." msgstr "" +"Min escucha crujidos detrás de ella. Se da la vuelta y ve a Akarsha haciendo " +"un montículo de hojas." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1502 msgctxt "tentSetup_c19b46b4" msgid "Heheheh..." -msgstr "" +msgstr "Jejejej..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1504 msgid "Wait, is she trying the exploding leaf thing?" -msgstr "" +msgstr "Espera, ¿está ella tratando lo de las hojas explosivas?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1507 msgid "AKARSHA!!! THAT'S NOT ALLOWED!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡AKARSHA!!! ¡¡¡ESO NO ESTÁ PERMITIDO!!!" #: game/3_min.rpy:1509 msgid "" "As Noelle chases after Akarsha, Min and Ester lay out their tent in the spot " "they picked." msgstr "" +"Mientras Noelle persigue a Akarsha, Min y Ester despliegan la carpa en el " +"lugar que eligieron." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1511 msgid "She's so friggin' anal. She's probably sexually attracted to laws." msgstr "" +"Ella es tan malditamente molesta. Probablemente se siente atraída " +"sexualmente por las leyes." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1515 msgid "I bet she loses her mind whenever she sees jaywalkers." msgstr "" +"Apuesto que pierde la cabeza cada vez que ve a alguien caminar fuera de la " +"vereda." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1517 msgid "She DOES!" -msgstr "" +msgstr "¡Lo HACE!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1519 @@ -16848,71 +16942,77 @@ msgid "" "It's like she thinks someone's gonna go \"Good job Noelle, you're the best " "at following the rules!\" and give her a gold star for it." msgstr "" +"Es como si ella pensara que alguien va a decir \"¡Buen trabajo Noelle, eres " +"la mejor en seguir las reglas!\" y darle una estrella dorada por ello." #: game/3_min.rpy:1523 msgid "Min squints in confusion at the steps to set up the tent." -msgstr "" +msgstr "Min mira los pasos para levantar la carpa con confusión." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1525 msgid "I can't picture this shit...Where do the poles go?" -msgstr "" +msgstr "No puedo visualizar esta mierda...¿Adónde van los postes?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1527 msgid "They criss-cross in the middle, see?" -msgstr "" +msgstr "Se entrecruzan en el medio, ¿lo ves?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1528 msgid "Here, just hold that end and stick it through the metal ring." -msgstr "" +msgstr "Toma, solo sujeta ese extremo y mételo por el anillo de metal." #: game/3_min.rpy:1532 msgid "Like magic, the tent pops out into the third dimension." -msgstr "" +msgstr "Como magia, la carpa salta a la tercera dimensión." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1534 msgid "Holy shit. You're like a camping progidy." -msgstr "" +msgstr "Santa mierda. Eres como una progidio del campismo." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1537 msgid "I mean, all I did was follow the instructions..." -msgstr "" +msgstr "Osea, todo lo que hice fue seguir las instrucciones..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1538 msgid "Now we just have to drive the stakes into the ground." -msgstr "" +msgstr "Ahora solo tenemos que clavar las estacas en el piso." #: game/3_min.rpy:1545 msgid "" "Min pounds each stake into the dirt with a large stone, enthralled that " "hitting something is actually constructive for once." msgstr "" +"Min clava cada estaca en la tierra con una gran piedra, cautivada por el " +"hecho de que golpear algo por fin sea realmente constructivo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1547 msgid "Fuck yeah!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Joder sí!!!" #: game/3_min.rpy:1550 msgid "" "Meanwhile, Ester takes her sketchbook out of her backpack and starts writing " "in it." msgstr "" +"Mientras tanto, Ester saca su cuaderno de su mochila y comienza a escribir " +"en él." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1552 msgctxt "tentSetup_8071f618" msgid "What're you doing?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué estás haciendo?" #: game/3_min.rpy:1555 msgid "Ester stops, looking embarrassed." -msgstr "" +msgstr "Ester se detiene, pareciendo avergonzada." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1557 @@ -16920,6 +17020,8 @@ msgid "" "I'm writing down what you said earlier as inspiration for my webcomic. Like, " "for character dialogue." msgstr "" +"Estoy escribiendo lo que dijiste antes como inspiración para mi websomic. " +"Como, para el dialogo de personajes." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1558 @@ -16927,56 +17029,60 @@ msgid "" "I've started doing this whenever something interesting happens so I can " "remember later." msgstr "" +"He comenzado a hacer esto cada vez que alguien dice algo interesante para " +"que lo pueda recordar más tarde." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1560 msgid "Huh? What'd I say that was interesting?" -msgstr "" +msgstr "¿Ah? ¿Qué dije que fue interesante?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1563 msgid "You said I was a camping \"progidy.\" Y'know, instead of a \"prodigy.\"" msgstr "" +"Dijiste que era una \"progidio\" del campismo. Sabes, en vez de \"prodigio.\"" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1565 msgid "What's so special about that? They're pretty much the same anyway." msgstr "" +"¿Qué es tan especial sobre eso? Son básicamente lo mismo de igual manera." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1567 msgid "I dunno, I just thought it was a neat detail." -msgstr "" +msgstr "No lo sé, solo pensé que era un buen detalle." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1569 msgid "Obviously I'll only use it if you're okay with it, though!" -msgstr "" +msgstr "¡Obviamente solo lo usaré si estás bien con eso, por supuesto!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1571 msgid "I mean, sure, I don't really care." -msgstr "" +msgstr "Osea, claro, realmente no me importa." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1572 msgid "What's it for, again? A comic?" -msgstr "" +msgstr "¿Para qué era, de nuevo? Un comic?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1575 msgid "Yep." -msgstr "" +msgstr "Sep." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1577 msgid "What, like Garfield?" -msgstr "" +msgstr "Qué, ¿como Garfield?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1580 msgid "Huh?? No, it's nothing like that." -msgstr "" +msgstr "¿¿Ah?? No, no es nada como eso." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1582 @@ -16984,16 +17090,18 @@ msgid "" "It's still a work in progress, but basically...it's about a bunch of " "teenagers who have the power to shift into alternate dimensions." msgstr "" +"Todavía está en progreso, pero básicamente...es sobre un montón de " +"adolescentes que tienen el poder de cambiar a dimensiones alternas." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1583 msgid "It's kinda sci-fi-y, I guess." -msgstr "" +msgstr "Es como de ciencia ficción, supongo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1585 msgid "Oh, so like a superhero comic?" -msgstr "" +msgstr "Oh, ¿entonces como un comic de superhéroes?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1588 @@ -17001,6 +17109,8 @@ msgid "" "No, there's no supervillains or anything. All their problems come from the " "way they use their own powers." msgstr "" +"No, no hay supervillanos ni nada. Todos sus problemas vienen de la manera en " +"la que usan sus propios poderes." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1589 @@ -17008,22 +17118,25 @@ msgid "" "Like, while you're in the parallel universe, you're gone from your original " "universe, right?" msgstr "" +"Como, mientras estás en el universo paralelo, te has ido de tu universo " +"original, ¿cierto?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1590 msgid "" "But what if you get tied up with something while there, and can't come back?" msgstr "" +"¿Pero qué pasa si te enredas con algo mientras estás ahí, y no puedes volver?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1592 msgid "That'd suck ass." -msgstr "" +msgstr "Eso sería una mierda." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1593 msgid "I wouldn't get to see Diya or my friends anymore." -msgstr "" +msgstr "Ya no podría ver a Diya o a mis amigos." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1595 @@ -17031,6 +17144,8 @@ msgid "" "Exactly! No one from the world you left behind would know why you " "disappeared, and you'd become a missing person there." msgstr "" +"¡Exacto! Nadie en este mundo que dejaste atrás sabría por qué desapareciste, " +"y te convertirías en alguien extraviado ahí." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1597 @@ -17038,16 +17153,18 @@ msgid "" "I always get so stressed out about that when reading Narnia and time travel " "stories." msgstr "" +"Siempre me estreso tanto cuando leo los libros de Narnia e historias de " +"viaje en el tiempo." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1599 msgid "I've never heard her talk this much before." -msgstr "" +msgstr "Nunca la he escuchado hablar tanto antes." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1600 msgid "She must really be hyped about her webcomic." -msgstr "" +msgstr "Debe de estar realmente entusiasmada sobre su webcomic." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1604 @@ -17055,12 +17172,16 @@ msgid "" "...Anyway, a lot of miscommunication happens between the characters because " "of issues like that." msgstr "" +"...De todos modos, un montón de falta de comunicación pasa entre los " +"personajes por problemas como ese." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1606 msgid "" "No offense, but I can't stand stories that revolve around misunderstandings." msgstr "" +"Sin ofender, pero no puedo soportar las historias que giran en torno a " +"malentendidos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1607 @@ -17068,26 +17189,30 @@ msgid "" "It's so frustrating when the whole problem is literally just people being " "bad at talking." msgstr "" +"Es tan frustrante cuando todo el problema es literalmente personas siendo " +"malas hablando." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1608 msgid "If you hurt someone, it should be on purpose." -msgstr "" +msgstr "Si dañas a alguien, debería ser a propósito." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1611 msgid "But those kinds of problems are the most realistic." -msgstr "" +msgstr "Pero ese tipo de problemas son los más realistas." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1612 msgid "In real life, people hurt each other by accident all the time." msgstr "" +"En la vida real, la gente se daña la una a la otra accidentalmente todo el " +"tiempo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1614 msgid "Like how?" -msgstr "" +msgstr "¿De qué manera?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1616 @@ -17095,6 +17220,8 @@ msgid "" "You know how before our school became 93%% Asian, it used to have a football " "team?" msgstr "" +"¿Sabes como antes de que nuestra escuela se volviera 93%% Asiática, solíamos " +"tener un equipo de fútbol?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1618 @@ -17102,11 +17229,13 @@ msgid "" "They died 'cause Asians don't care about football, right? Same as the real " "baseball team." msgstr "" +"Murieron porque a los Asiáticos no les importa el fútbol, ¿cierto? Lo mismo " +"con el equipo de béisbol verdadero." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1620 msgid "Yeah. No one would go to the games." -msgstr "" +msgstr "Sí. Nadie iba a los juegos." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1621 @@ -17114,11 +17243,14 @@ msgid "" "As a last-ditch effort to help them last year, my math teacher offered us " "two points of extra credit for coming to a football game." msgstr "" +"Como último esfuerzo para ayudarlos el año pasado, mi profesor de " +"matemáticas nos ofreció dos puntos de crédito extra por ir a un partido de " +"fútbol." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1622 msgid "So I went, to help my grade." -msgstr "" +msgstr "Así que fui, para subir mi calificación." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1624 @@ -17126,60 +17258,67 @@ msgid "" "But as soon as I got home, my dad yelled at me for going to a game instead " "of studying." msgstr "" +"Pero apenas llegué a casa, mi papá me gritó por ir a un partido en vez de " +"estudiar." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1625 msgid "He didn't get that we had the exact same goal, me getting good grades." msgstr "" +"No sabía que teníamos exactamente el mismo objetivo, que yo obtuviera buenas " +"calificaciones." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1627 msgid "Wait, what ethnicity are you?" -msgstr "" +msgstr "Espera, ¿de que etnia eres?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1630 msgid "Huh? I'm Black and Chinese." -msgstr "" +msgstr "¿Ah? Soy Negra y China." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1632 msgid "And your dad's the Black one?" -msgstr "" +msgstr "¿Y tu padre es el Negro?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1635 msgid "Uh...Yeah, he is?" -msgstr "" +msgstr "Eh...¿Sí, lo es?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1639 msgid "I didn't know Black people cared about grades." -msgstr "" +msgstr "No sabía que a la gente Negra les importaban las calificaciones." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1642 msgid ".......That's like...pretty racist of you to say..." -msgstr "" +msgstr ".......Eso es como...bastante racista de tu parte..." #: game/3_min.rpy:1644 msgid "Bewildered, Min completely misses the tent stake she was trying to hit." msgstr "" +"Desconcertada, Min completamente falla la estaca de la carpa que intentaba " +"golpear." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1647 msgid "Huh?! How is it racist??" -msgstr "" +msgstr "¡¿Ah?! ¿¿Cómo es racista??" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1650 msgid "Why would you assume Black people don't care about their grades?" msgstr "" +"¿Por qué asumirías que a la gente Negra no le importan las calificaciones?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1652 msgid "I didn't mean it as a diss or anything." -msgstr "" +msgstr "No lo decía como una crítica ni nada por el estilo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1653 @@ -17187,26 +17326,30 @@ msgid "" "{i}I{/i} don't care about grades either, it's not like I was looking down on " "them." msgstr "" +"A {i}mi{/i} tampoco me importan las calificaciones, no es como que los " +"menospreciara." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1658 msgid "But...but why even bring my race into it like that??" -msgstr "" +msgstr "Pero...¿¿pero por qué meter mi raza en esto de esa manera??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1663 msgid "I was just asking a question!" -msgstr "" +msgstr "¡Solo estaba haciendo una pregunta!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1664 msgid "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!" msgstr "" +"¿No fuiste {i}tu{/i} la que hablo de raza primero? ¡Estabas hablando sobre " +"Asiáticos!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1667 msgid "I'm Asian so I'm allowed to say that!" -msgstr "" +msgstr "¡Soy Asiática así que puedo decir eso!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1669 @@ -17214,16 +17357,18 @@ msgid "" "Sure, whatever. If I knew you'd be so fucking sensitive about it, I wouldn't " "have asked in the first place." msgstr "" +"Claro, lo que sea. Si hubiera sabido que serías tan jodidamente sensible al " +"respecto, no te lo habría preguntado en primer lugar." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1672 msgid "Wow...So instead of saying sorry, you're insulting me?" -msgstr "" +msgstr "Wow...Entonces en vez de disculparte, ¿me estás insultando?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1675 msgid "Wh—Why the hell should I apologize?" -msgstr "" +msgstr "Q—¿Por qué diablos debería disculparme?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1676 @@ -17231,16 +17376,18 @@ msgid "" "I wasn't even trying to be offensive! It's not like I purposefully called " "you the N word or something." msgstr "" +"¡Ni siquiera estaba intentando ser ofensiva! No es como que te haya llamado " +"la palabra con N o algo." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1682 msgid "WOW, THANKS FOR NOT CALLING ME THE N WORD????" -msgstr "" +msgstr "WOW, ¿¿¿¿GRACIAS POR NO LLAMARME LA PALABRA CON N?????" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1684 msgid "I'm just saying you're overreacting!" -msgstr "" +msgstr "¡Sólo estoy diciendo que estás exagerando!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1686 @@ -17248,6 +17395,8 @@ msgid "" "There's REAL racist people out there who hate minorities, and you're calling " "ME racist just because I accidentally made one little mistake?!" msgstr "" +"Hay gente ahí fuera que es racista DE VERDAD que odian a las minorías, ¡¿y " +"me estás llamando a MÍ racista solo porque hice un pequeño error accidental?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1689 @@ -17255,26 +17404,28 @@ msgid "" "It's not just one little mistake! You say weird, ignorant stuff like this " "all the time!" msgstr "" +"¡No es solo un pequeño error! ¡Dices cosas raras e ignorantes como estas " +"todo el tiempo!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1691 msgid "No, I don't! Like what?" -msgstr "" +msgstr "¡No, no lo hago! ¿Cómo qué?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1694 msgid "Like when you randomly told me my hair was flat!" -msgstr "" +msgstr "¡Cómo cuando de la nada me dijiste que mi pelo estaba plano!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1695 msgid "What was I even supposed to say to that?? \"Yours too\"???" -msgstr "" +msgstr "¿¿Qué se suponía que debía decir a eso?? ¿¿¿\"El tuyo también\"???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1698 msgid "GET A GRIP! THAT'S NOT EVEN REAL RACISM!!!" -msgstr "" +msgstr "¡TRANQUILÍZATE HOMBRE! ¡¡¡ESO NI SIQUIERA ES RACISMO DE VERDAD!!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1701 @@ -17282,45 +17433,49 @@ msgid "" "You're seriously trying to explain what racism is to ME? A Black and Chinese " "person???" msgstr "" +"¿En serio estás intentando explicar lo que el racismo es a MÍ? ¿¿¿Una " +"persona Negra y China???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1703 msgid "Look, I'm a minority too! Us even fighting is so dumb!" -msgstr "" +msgstr "¡Mira, soy una minoría también! ¡Nosotras incluso peleando es estúpido!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1706 msgid "You being Asian doesn't mean you're not racist!" -msgstr "" +msgstr "¡Qué tú seas Asiática no significa que no seas racista!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1707 msgid "The worst racism I've EVER seen was when I went to China!" -msgstr "" +msgstr "¡El peor racismo que JAMÁS he visto fue cuando fui a China!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1708 msgid "God, you're being so stupid!" -msgstr "" +msgstr "¡Dios, estás siendo tan idiota!" #: game/3_min.rpy:1714 msgid "Ester throws her stake down and storms off!" -msgstr "" +msgstr "¡Ester tira su estaca al suelo y se marcha!" #: game/3_min.rpy:1715 msgid "" "Dumbfounded, Min just stands there with her heart racing a mile a minute." -msgstr "" +msgstr "Atónita, Min solo se queda de pie con el corazón a mil por hora." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1719 msgid "How did it blow up like this?! I wasn't even trying to start something!" msgstr "" +"¡¿Cómo explotaron las cosas así?! ¡Ni siquiera estaba tratando de comenzar " +"algo!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1721 msgid "Shit! Did anyone else hear us fighting?" -msgstr "" +msgstr "¡Mierda! ¿Nos habrá escuchado alguien pelear?" #: game/3_min.rpy:1723 msgid ""