diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index 7e330c4..b0ff0ac 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-01 12:48+0000\n" -"Last-Translator: Lumonox \n" +"Last-Translator: Tortelini \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" #: game/1_akarsha.rpy:4 msgid "Min-seo" -msgstr "" +msgstr "Min-seo" #: game/1_akarsha.rpy:6 msgid "Akarsha" @@ -25,23 +25,23 @@ msgstr "Ester" #: game/1_akarsha.rpy:10 msgid "\"Yuki\"" -msgstr "" +msgstr "\"Yuki\"" #: game/1_akarsha.rpy:11 msgid "\"Sakura\"" -msgstr "" +msgstr "\"Sakura\"" #: game/1_akarsha.rpy:12 msgid "Dad" -msgstr "" +msgstr "Papa" #: game/1_akarsha.rpy:14 msgid "Pratik" -msgstr "" +msgstr "Pratik" #: game/1_akarsha.rpy:15 msgid "Amma" -msgstr "" +msgstr "Amma" #: game/1_akarsha.rpy:17 msgid "Chun-hua" @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "???" #: game/1_akarsha.rpy:22 msgid "Jun-seo" -msgstr "" +msgstr "Jun-seo" #: game/1_akarsha.rpy:23 msgid "Hayden" -msgstr "" +msgstr "Hayden" #: game/1_akarsha.rpy:25 msgid "npc" @@ -2122,1243 +2122,1417 @@ msgstr "Ho la vache, qu'est ce qu'il porte ?!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1038 msgid "Hoo hoo! So this is the birthday girl." -msgstr "" +msgstr "Ho Ho ! C'est donc la fille dont c'est l'anniversaire." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1039 msgid "Thanks god you are here." -msgstr "" +msgstr "Dieu merki tu es là." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1041 msgid "My dad always says \"Thanks god\" instead of \"Thank god\". I dunno why..." msgstr "" +"Mon père dit toujours \"Dieu merki\" au lieu de \"Dieu merci\". Je ne sais " +"pas pourquoi ..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1044 msgid "Well...It's my surprise party, so I don't have much choice in the matter." -msgstr "" +msgstr "Bon... c'est ma fête surprise, donc je n'ai pas vraiment le choix." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1046 msgid "Akarsha said you don't like surprises, so you might go home already." msgstr "" +"Akarsha dit que tu n'aimes pas les surprises, tu devrais rentrer chez toi." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1047 msgid "Like my co-worker Carrot last week. When we threw her a retirement party, she only stayed for half an hour." msgstr "" +"Comme ma collègue Carotte la semaine dernière. Quand on lui a organisé sa " +"fête de départ en retraite, elle n'est restée qu'une demi heure." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1049 msgid "Your co-worker is called \"Carrot\"...?" -msgstr "" +msgstr "Votre collègue s'appelle \"Carotte\" ... ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1051 msgid "Dad, her name is {i}Karen.{/i} I really hope you weren't calling her that at the office." msgstr "" +"Papa, elle s'appelle {i}Karen.{/i} J'espère vraiment que tu ne l'appelles " +"pas comme ça au boulot." #: game/1_akarsha.rpy:1054 msgid "Akarsha's dad tries to clear a path through the heap of shoes by the garage door. Meanwhile, Akarsha and Noelle each grab a couple grocery bags from the trunk." msgstr "" +"Le père d'Akarsha essaie de se frayer un chemin à travers le tas de " +"chaussures près de la porte du garage. Pendant ce temps, Akarsha et Noelle " +"attrapent quelques sacs dans le coffre." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1056 msgid "Your dad looks very...patriotic." -msgstr "" +msgstr "Ton père semble très ... patriotique." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1058 msgid "Yeah, he thinks being American is really cool so he likes to buy stuff with eagles and flags on it sometimes." msgstr "" +"ouai, il pense qu'être Americain c'est super cool, donc il aime acheter des " +"trucs avec des aigles et des drapeaux dessus de temps en temps." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1060 msgid "I see...Is he really into politics?" -msgstr "" +msgstr "je vois ... Il est vraiment investi dans la politique ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1062 msgid "No, my parents don't know anything about politics." -msgstr "" +msgstr "Nan, mes parents connaissent rien en politique." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1063 msgid "Every election they have one of them vote for the Republican candidate while the other votes for the Democrat, so they cancel each other out." msgstr "" +"A chaque élection , il y en a un qui vote Républicain et l'autre qui vote " +"Démocrate, donc ils s'annulent entre eux." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1066 msgid "Why do they bother voting if they don't care who wins?" msgstr "" +"Pourquoi est ce qu'ils s'embêtent à aller voter s'ils s'en fichent du " +"vainqueur?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1068 +#, fuzzy msgid "They just wanna feel included, I guess? It's pretty silly." -msgstr "" +msgstr "Ils veulent juste se sentir inclus j'imagine ? C'est assez idiot." #: game/1_akarsha.rpy:1071 msgid "Akarsha's mom smiles at Noelle as she steps out from the passenger seat." -msgstr "" +msgstr "La mère d'Akarsha sourit à Noelle en sortant du siège passager." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1073 msgid "Oh my god. She was sitting in the car the whole time fixing her hair and reapplying her lipstick..." msgstr "" +"Ho mon dieu. Elle était dans la voiture tout ce temps à se remaquiller..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1074 msgid "No one cares, Mom!" -msgstr "" +msgstr "On s'en fou, Maman !" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1076 msgid "I'm sorry we're late. We thought we'd be back before everyone came." msgstr "" +"Je suis désolée, nous sommes en retard. Nous pensions être de retour avant " +"que tout le monde arrive." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1079 msgid "It's that stupid GPS's fault. It wanted us to go on all these strange routes." msgstr "" +"C'est la faute de ce stupide GPS. Il voulait nous faire prendre des routes " +"étranges." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1081 msgid "If you'd just followed its directions all the way, it probably would've been faster." msgstr "" +"Si tu avais juste suivi ses indications tout le long, on serait probablement " +"arrivés plus vite." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1083 msgid "No, I could predict there would be traffic on the 680. I would know, I've lived here for twenty years." msgstr "" +"Non, je peux predire qu'il y avait des bouchons sur la 680. je le sais, j'y " +"ai vécu pendant 20 ans." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1084 msgid "Speaking of driving, I have a great idea for an invention." -msgstr "" +msgstr "En parlant de conduire, j'ai une super idée pour un invention." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1085 msgid "Cars should zap bad drivers." -msgstr "" +msgstr "Les voitures devraient taser les mauvais conducteurs." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1087 msgid ".......Zap? As in, with electricity?" -msgstr "" +msgstr "... Taser ? Avec de le l'électricité ?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1089 msgid "Just through the steering wheel. Not enough to kill them, but enough to hurt." msgstr "" +"Juste à travers le volant. Pas assez fort pour les tuer, mais assez pour " +"leur faire mal." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1092 msgid "Steal my parking spot...\"EeeeYAHHH!!!\"" -msgstr "" +msgstr "Tu voles ma place de parking ... \"Hiiiiii !!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1093 msgid "Akarsha's dad mimes being shocked with electricity." -msgstr "" +msgstr "Le père d'Akarsha mime une électrocution." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1095 msgctxt "momDad_e5b5e819" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1097 msgid "Dad, oh my god! Stop it!" -msgstr "" +msgstr "Papa, ho punaise ! Arrête !" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1100 msgid "With all due respect, that sounds like a terrible idea." -msgstr "" +msgstr "Avec tout mon respect, ca ressemble à une mauvaise idée." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1102 msgid "But everyone would learn so fast." -msgstr "" +msgstr "Mais tout le monde apprendrait tellement vite." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1103 msgid "Hasn't Akarsha told you I'm a genius? Her smarts run in the family." msgstr "" +"Akarsha ne t'a pas dit que je suis un génie ? Son intelligence est de " +"famille." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1104 msgid "I should patent my car zapper along with my telephone idea." -msgstr "" +msgstr "je devrai breveter ma voiture taser et mon idée de téléphone." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1106 msgid "Telephone idea?" -msgstr "" +msgstr "Votre idée de téléphone ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1108 msgid "It's the same thing except the telephone shocks telemarketers." msgstr "" +"C'est la même chose sauf que le téléphone tase les démarcheurs téléphoniques." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1111 msgid "I'm dubious the patent office will approve either of those." msgstr "" +"Je suis dubitative sur le fait que l'Office des brevets en valide un des " +"deux." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1113 msgid "What, don't you think it's a great idea?" -msgstr "" +msgstr "Quoi, tu ne penses pas que ce soit une super idée ?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1115 msgid "\"Hello, will you buy our product? OOoouughh!!!\"" -msgstr "" +msgstr "\"Bonjour, voulez vous acheter notre produit ? OooOOOOuuuutch !!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1117 msgid "Akarsha's dad shakes his arm as if being shocked again as he walks into the house." msgstr "" +"le père d'Akarsha secoue ses bras comme s'il avait été électrisé une seconde " +"fois en marchant vers la maison." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1119 msgid "What's wrong with you..." -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce qui ne va pas chez toi ..." #: game/1_akarsha.rpy:1122 msgid "Akarsha's mom follows him inside with an exasperated expression on her face." msgstr "" +"La mère d'Akarsha le suit avec une expression désespérée sur son visage." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1124 msgid "Finally they're gone! I thought I was gonna die of embarassment..." -msgstr "" +msgstr "Ils sont enfin partis ! J'ai bien cru que j'allais mourir de gène ..." #: game/1_akarsha.rpy:1127 msgid "Noelle is still staring after Akarsha's dad, fascinated." msgstr "" +"Noelle est toujours en train de regarder dans la direction du père, fascinée." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1129 msgid "Your dad is such a character. He's so outgoing." -msgstr "" +msgstr "Ton père est un sacré personnage. il est tellement extraverti." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1131 msgid "Oh yeah, he loves talking SO much. He never shuts up." -msgstr "" +msgstr "Ho oui, il aime TELLEMENT parler. Il ne la ferme jamais." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1135 msgid "I feel like this explains a lot about you..." -msgstr "" +msgstr "J'ai l'impression que ca explique beaucoup de chose sur toi ..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1137 msgid "Really? Like what?" -msgstr "" +msgstr "Vraiment ? Comme quoi ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1140 msgid "I see where you get your sense of humor from now." -msgstr "" +msgstr "Je vois d'où vient ton sens de l'humour maintenant." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1142 msgid "Huh? No, my jokes are TOTALLY different!" -msgstr "" +msgstr "Hein ? Non, mes blagues sont COMPLETEMENT différentes !" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1145 msgid "You can't deny there are some similarities." -msgstr "" +msgstr "Tu ne peux pas nier qu'il y a quelques similarités." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1146 msgid "From my observation, parents have a lot of influence on their kids' personalities." msgstr "" +"D'après mes observations, les parents ont beaucoup d'influences sur la " +"personnalité de leurs enfants." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1148 msgid "No way, I'm way funnier than my dad!" -msgstr "" +msgstr "Pas question, je suis bien plus drôle que mon père !" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1150 msgid "I'm an enigma. You'll never figure me out." -msgstr "" +msgstr "je suis une énigme. Tu ne me résoudras jamais." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1153 msgid "Actually, I think I already have." -msgstr "" +msgstr "En fait, je pense que c'est déjà fait." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1154 msgid "For instance, your worst fear is earnestly trying at something and failing." msgstr "" +"Par exemple, ta plus grande peur c'est d'essayer quelque chose sérieusement " +"et d'échouer." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1155 msgid "So even though you're perfectly intelligent, you use your goofy disposition to premptively make a fool of yourself on purpose." msgstr "" +"Donc même si tu es parfaitement intelligente, tu utilises ton sens de " +"l'humour pour te ridiculiser exprès." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1157 msgid "I do not?? Give me an example." -msgstr "" +msgstr "Mais non ?? Donne moi une exemple." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1160 msgid "When we play Monopoly you sink all your funds into Boardwalk. When we play poker you eat your cards." msgstr "" +"Quand on joue au Monopoly, tu dilapides ton argent pour acheter la Rue de la " +"Paix. Quand on joue au poker, tu manges tes cartes." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1161 msgid "When we play baseball you clutch your head and claim you're having a \"psychic brain attack\"." msgstr "" +"Quand on joue au baseball, tu serres ta main et prétends avoir une \"attaque " +"cérébrale psychique\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1163 msgid "Hey, I just like providing fun for the whole family." -msgstr "" +msgstr "Hey, j'aime juste donner du fun pour tout le monde." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1166 msgid "I doubt that's it. This extends to every facet of how you present yourself to the world." msgstr "" +"Je doute que ce soit ça. Ca s'étend à absolument toutes les facettes que tu " +"présentes au monde." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1167 msgid "You're insecure about your appearance, so you go out in this outlandish hairdo with this windbreaker and flip-flops outfit." msgstr "" +"Tu n'es pas à l'aise avec ton physique, donc tu sors avec cette coupe " +"improbable, ce coupe-vent et tes tongs." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1168 msgid "You're worried people won't like you, so you act like a circus clown." msgstr "" +"Tu as peur que les gens ne t'apprécient pas, donc tu agis comme un clown de " +"cirque." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1169 msgid "Rather than risk rejection, you set yourself up for failure to feel in control of the situation." msgstr "" +"Plutôt que de risquer le rejet, tu te mets dans une position d'échec pour " +"avoir l'impression de contrôler la situation." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1171 msgid "What the...I feel weirdly exposed??" -msgstr "" +msgstr "Mais que... Je me sens bizarrement exposée ??" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1173 msgid "You're one to talk about fear of failure, Miss \"I Argue With the Teacher That My Multiple Choice Answer Was Technically ALSO Right\"." msgstr "" +"Tu es celle qui me parle de la peur de l'échec, Madame \"J'Argumente Avec Le " +"Prof Que Mes Réponses à Choix Multiples Sont Aussi Correctes\"." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1176 msgid "I would contend that makes me more adept at sensing that trait in others." msgstr "" +"Je dirais que cela me rend plus apte à détecter ce trait chez les autres." #: game/1_akarsha.rpy:1177 msgid "Sweating profusely, Akarsha lets out a nervous laugh..." -msgstr "" +msgstr "Transpirant abondamment, Akarsha laisse échapper un rire nerveux..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1179 msgid "Her read on me is scarily accurate?! No one's ever seen through me like this before!" msgstr "" +"Sa lecture de moi est effrayamment précise ?! Personne n'a jamais vu à " +"travers moi comme ça avant !" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1180 msgid "How much attention is she paying to me??" -msgstr "" +msgstr "A quel point fait elle attention à moi ??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1181 msgid "Usually you don't watch someone that closely unless you like them." msgstr "" +"Habituellement, tu ne fais pas attention autant à quelqu'un, à moins de " +"l'apprécier." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1183 msgid "Unless...???" -msgstr "" +msgstr "A moins que... ???" #: game/1_akarsha.rpy:1186 msgid "Akarsha watches Noelle closely as they haul the food inside." msgstr "" +"Akarsha regarde Noelle de plus près pendant qu'elle transporte les courses à " +"l'intérieur." #: game/1_akarsha.rpy:1187 msgid "She can't help but grin as Noelle ascends the garage's concrete steps with the grace of a vacuum cleaner." msgstr "" +"Elle ne peut s'empêcher de sourire alors que Noelle monte les marches en " +"béton du garage avec la grâce d'un aspirateur." #: game/1_akarsha.rpy:1188 +#, fuzzy msgid "Suddenly, Noelle turns to her and gives her an unreadable look." msgstr "" +"Tout à coup, Noelle se tourne vers elle et la regarde avec un regard " +"indéchiffrable." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1190 msgctxt "momDad_d61ce29e" msgid "......" -msgstr "" +msgstr "......" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1192 msgctxt "momDad_cce84401" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Quoi ?" #: game/1_akarsha.rpy:1194 msgid "Akarsha's heart skips a beat as Noelle reaches out to her windbreaker sleeve and plucks something from the fabric." msgstr "" +"Le cœur d'Akarsha loupe un battement alors que Noelle tend la main vers sa " +"manche coupe-vent et arrache quelque chose du tissu." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1196 msgid "There was a grain of rice stuck to your jacket. It was bothering me." -msgstr "" +msgstr "Il y avait un grain de riz coincé dans ta veste. Ca me dérangeait." #: game/1_akarsha.rpy:1197 msgid "Noelle holds up the offending grain of rice between her fingers." -msgstr "" +msgstr "Noelle tient entre ses doigts le grain de riz offensant." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1199 msgid "Oh, that's an accessory. Put it back." -msgstr "" +msgstr "Ho, c'est un accessoire. Remet le." #: game/1_akarsha.rpy:1203 msgid "Akarsha feels a jolt of euphoria as Noelle rolls her eyes and lets the corner of her mouth quirk up for the briefest moment." msgstr "" +"Akarsha ressent une bouffée d'euphorie alors que Noelle roule des yeux et " +"laisse le coin de sa bouche se redresser pendant un bref instant." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1205 msgid "Ah, shit...No..." -msgstr "" +msgstr "Ah, merde.... Non...." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1206 msgid "Not this shit again...Nooooo......." -msgstr "" +msgstr "Nan pas cette merde encore.... Noooon...." #: game/1_akarsha.rpy:1216 msgid "Monday, before school" -msgstr "" +msgstr "Lundi, avant l'école" #: game/1_akarsha.rpy:1222 msgid "Akarsha daydreams about Noelle as she uses one of the library's computers." msgstr "" +"Akarsha rêve de Noelle alors qu'elle utilise l'un des ordinateurs de la " +"bibliothèque." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1224 msgid "I'm so fucked. I can't stop thinking about her..." -msgstr "" +msgstr "Je suis tellement foutue. J'arrive pas à arrêter de penser à elle..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1226 msgid "We haven't even known each other for a whole year yet, but she already knows so much about me..." msgstr "" +"On se connait depuis moins d'un an mais elle connait déjà tellement de chose " +"sur moi..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1227 msgid "I bet we're closer than a lot of couples who really {i}are{/i} dating!" msgstr "" +"Je suis sûre qu'on est plus proche que de nombreux couple qui {i}sont{/i} en " +"couple !" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1228 msgid "She can tell when I'm about to say something annoying before I even open my mouth." msgstr "" +"Elle est capable de prédire quand je vais dire un truc chiant avant même que " +"j'ouvre la bouche." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1229 +#, fuzzy msgid "She knows I have a big sister, which is like a rare Akarsha fact cuz she's so much older than me." msgstr "" +"Elle sait que j'ai une grande sœur, ce qui est un fait rare de ma vie car " +"elle est tellement plus âgée que moi." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1230 msgid "Heck, she's met my parents already...That's a couple-y thing, right??" msgstr "" +"Arf, et elle a déjà rencontré mes parents... C'est un truc de couple non ???" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1233 msgid "The heck are you doing?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce tu fous ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1235 msgid "Gyah!" -msgstr "" +msgstr "Wouah !" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1237 msgctxt "reportCard_8f4abf06" msgid "You scared me!" -msgstr "" +msgstr "Tu m'as fait peur !" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1240 msgid "I said hi like, twice. You must really be out of it." -msgstr "" +msgstr "j'ai dit coucou genre, deux fois, t'étais clairement dans les vapes." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1242 msgid "I-I was just focused on the computer!" -msgstr "" +msgstr "J-J'étais concentrée sur l'ordi !" #: game/1_akarsha.rpy:1244 msgid "Akarsha points to the screen to try to sell her point." -msgstr "" +msgstr "Akarsha pointe l'écran pour essayer de prouver ses dires." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1246 msgid "I'm editing my report card in MS Paint. I intercepted it before my parents checked the mail yesterday." msgstr "" +"je suis en train de modifier mon bulletin scolaire dans Paint. J'ai réussi à " +"le récupérer hier avant que mes parents le voient." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1248 msgid "Watch this!" -msgstr "" +msgstr "Regarde !" #: game/1_akarsha.rpy:1250 msgid "On the computer, Akarsha photoshops her B+ in English into an A-." -msgstr "" +msgstr "Sur l'ordinateur, Akarsha photoshope sont B+ en A-." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1252 msgid "A-? Why not just change it to an A+?" -msgstr "" +msgstr "A- ? Pourquoi tu changes pas simplement en A+ ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1254 msgid "Naw, A- is more realistic." -msgstr "" +msgstr "Nan, A- c'est plus réaliste." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1255 msgid "Now I just gotta print this out." -msgstr "" +msgstr "il me reste plus qu'à imprimer ça." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1257 msgid "Don't tell anyone I did this, okay?" -msgstr "" +msgstr "T'en parles à personne, ok ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1260 msgid "Who do you think I am? Noelle?" -msgstr "" +msgstr "Tu me prends pour qui ? Noelle ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1261 msgid "You're not even changing your actual grades, so you're not REALLY cheating." -msgstr "" +msgstr "T'as même pas mis A+, t'es pas vraiment en train de tricher." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1263 msgid "You're right...I'm just cheating my parents' brains! Mind hack..." msgstr "" +"T'as raison ... Je suis juste en train de tricher avec les cerveaux de mes " +"parents ! Hack de l'esprit ..." #: game/1_akarsha.rpy:1268 msgid "Akarsha pulls her new and improved report card from the tray. It's still warm from the machinery, like fresh laundry." msgstr "" +"Akarsha récupère son bulletin improvisé dans l'imprimante. C'est encore " +"chaud, comme du linge tout juste séché." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1270 msgid "I'll do your report card too if you give me $20." -msgstr "" +msgstr "Je refais ton bulletin aussi si tu me files 20€." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1273 msgid "Nah, can't be bothered. I don't care what my parents think." -msgstr "" +msgstr "Nan, ça me dérange pas. Je m'en tape de ce que mes parents pensent." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1275 msgid "Wow. You're not worried about disappointing them?" -msgstr "" +msgstr "Wow. T'es pas inquiète de les décevoir ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1278 msgid "Why should I be? They don't seem that worried about disappointing ME." msgstr "" +"Pourquoi je le serai ? Ils ont pas l'air d'être inquiets de ME décevoir." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1280 msgid "Dude, that's deep..." -msgstr "" +msgstr "Meuf, c'est profond ..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1285 msgid "Even though Min gets horrifying grades, she's pretty smart in some other ways." msgstr "" +"Même si Min a des notes épouvantables, elle est plutôt intelligente sur " +"d'autres sujets." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1286 msgid "She DID manage to get together with Diya, after all. Maybe she has tips for this kinda thing." msgstr "" +"Elle a REUSSI à sortir avec Diya, après tout. Peut être qu'elle aurait des " +"conseils pour ce genre de chose." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1287 msgid "Actually...Can I ask you a question?" -msgstr "" +msgstr "Dis... Je peux te poser une question ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1290 msgid "Yeah, what?" -msgstr "" +msgstr "Ouai, quoi ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1292 msgid "Hypothetically...if you had a crush on a friend, what would you do?" msgstr "" +"Hypothétiquement ... Si tu avais un crush sur une personne, tu ferai quoi ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1295 msgid "You have a crush?! Who is it?" -msgstr "" +msgstr "Tu as un crush ?! Qui ?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1297 msgid "I can't tell you, it's embarrassing!" -msgstr "" +msgstr "Je peux pas te dire. C'est embarrassant !" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1299 msgid "Is it someone I know?" -msgstr "" +msgstr "C'est quelqu'un que je connais ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1301 msgid "Seriously, I'm not tellin' you! NO ONE can know." -msgstr "" +msgstr "Sérieux, je ne vais pas te le dire. PERSONNE ne doit savoir." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1304 msgid "Is it Diya??????" -msgstr "" +msgstr "C'est Diya ??????" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1306 msgid "WHAT???? No, I'm not trying to get my throat slit by you." msgstr "" +"QUOI ???? Non, je n'essaie pas de faire trancher la gorge par tes soins." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1309 msgid "Is it me???" -msgstr "" +msgstr "C'est moi ???" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1311 msgid "No, but no more questions! I'm not exposing myself!" -msgstr "" +msgstr "Non, mais arrête avec tes questions ! Je ne vais pas me confier !" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1314 msgid "What happened to being a \"love expert\" or whatever when I was trying to kiss Diya?" msgstr "" +"Qu'est il arrivé à l' \"experte de l'amour\" ou je sais pas quoi quand " +"j'essayais d'embrasser Diya ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1315 msgid "Why don't you just follow your own shitty advice?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi tu suis pas tes propres conseils moisis ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1317 msgid "Admitedly, it's easier said than done..." -msgstr "" +msgstr "Certes, c'est plus facile à dire qu'à faire ..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1320 msgid "Look, it's exactly like what you guys said when I was on that date. Don't overthink it." msgstr "" +"Ecoute, c'est exactement ce que vous me disiez quand j'étais à ce rendez " +"vous. Ne réfléchis pas trop." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1321 msgid "Just be straightforward and tell them how you feel." -msgstr "" +msgstr "Sois juste directe, et dis lui ce que tu ressens." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1323 msgid "You sure?? They don't feel the same way, this could end up destroying our friendship." msgstr "" +"t'es sûre ?? Si iel ne ressent pas la même chose, ca pourrait détruire notre " +"relation." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1325 msgid "Yeah, just do it." -msgstr "" +msgstr "Ouai, fais le." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1326 msgid "You can even try one of the stupid fucking pickup lines you keep \"practicing\" on my girlfriend." msgstr "" +"Tu peux même essayer l'une des putains de répliques stupides que tu " +"n'arrêtes pas de « pratiquer » sur ma copine." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1328 msgid "Okay, okay, I promise I'll stop doing that for real!" -msgstr "" +msgstr "Okay, okay, je te promets d'arrêter de faire ça, vraiment !" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1330 msgid "I just feel like hitting on my crush directly is a massive risk though..." msgstr "" +"J'ai juste l'impression que de le faire avec mon crush est un risque énorme " +"..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1333 msgid "Well, it worked out for me. You'll never know unless you go for it." -msgstr "" +msgstr "Bah, ca a marché pour moi. Tu sauras pas tant que t'auras pas essayé." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1339 msgid "What's the worst thing that could happen? They reject you?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est ce qui peut arriver de pire ? Iel te rejette ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1341 msgid "Getting rejected is a huge deal! It'll make everything so awkward!" msgstr "" +"Se faire rejeter est quelque chose d'horrible. Ca va rendre les choses " +"tellement malaisantes !" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1344 msgid "I mean, yeah, but that's just a risk you gotta take." -msgstr "" +msgstr "Je veux dire, ouai, mais c'est juste un risque que tu dois prendre." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1348 msgid "You don't get it, this isn't just me being paranoid. This has literally happened to me before." msgstr "" +"Tu comprends pas, c'est pas juste moi qui devient parano. Ca m'est déjà " +"arrivé." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1349 msgid "None of you went to the same middle school as me, so you don't know." msgstr "" +"Aucune d'entre vous n'etait dans la même école que moi avant, donc vous ne " +"savez pas." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1350 msgid "Not only did my crush start avoiding me, but she told the rest of our friend group and they stopped talking to me, too." msgstr "" +"La personne n'a pas seulement commencé à m'éviter, mais en plus, elle l'a " +"raconté à tout notre groupe d'ami qui a arrêté de me parler." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1357 msgid "What the? That sucks." -msgstr "" +msgstr "De quoi ? C'est pourri." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1359 msgid "Yeah, no kidding. I try not to think about it much." -msgstr "" +msgstr "Ouai, sans rire. J'essaie de pas trop y penser." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1362 msgid "Well, that wouldn't happen this time." -msgstr "" +msgstr "Bon, ca arrivera pas cette fois-ci." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1363 msgid "Even if it blows up in your face, you'd still have me, Diya, and Noelle." msgstr "" +"Et même si ca t'explose à la face, tu m'auras toujours moi, Diya, et Noelle." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1365 msgid "Haha, right, obviously..." -msgstr "" +msgstr "Ahah, ouai, évidement ..." #: game/1_akarsha.rpy:1377 msgid "The bell rings." -msgstr "" +msgstr "La sonnerie retentit." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1379 msgid "Nah, being direct about it still feels too risky..." -msgstr "" +msgstr "Nan la voie directe me parait encore trop risquée ...." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1381 msgid "I'm not even sure Noelle likes girls." -msgstr "" +msgstr "Je ne sais même pas si Noelle aime les filles." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1384 msgid "Heck, I've never seen her express any kind of attraction to anyone at all. Is she just hella repressed?" msgstr "" +"Merde, je l'ai jamais vu éprouver la moindre attirance pour quiconque. Elle " +"est peut être juste refoulée de ouf ?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1387 msgid "In any case, I don't wanna embarrass myself..." -msgstr "" +msgstr "Dans tous les cas, je vais pas me ridiculiser ..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1389 msgid "The only safe way to do this is to seduce Noelle so hard, she's compelled to confess to me first!" msgstr "" +"Le seul moyen le plus sûr de le faire est de séduire Noelle si fort qu'elle " +"sera obligée de me l'avouer d'abord !" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1390 msgid "That way, if it doesn't work, I can write off all the flirting as a joke." msgstr "" +"Comme ça, si ça marche pas, je peux cacher ce jeu de séduction derrière une " +"blague." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1391 msgid "There's no way this can go wrong." -msgstr "" +msgstr "C'est impossible que ça finisse mal." #: game/1_akarsha.rpy:1394 msgid "(Use the mouse to interact!)" -msgstr "" +msgstr "(Utilise la souris pour interagir!)" #: game/1_akarsha.rpy:1429 msgid "Examine bookshelves" -msgstr "" +msgstr "Examiner les étagères" #: game/1_akarsha.rpy:1438 msgid "Look at desk" -msgstr "" +msgstr "Regarder sur le bureau" #: game/1_akarsha.rpy:1446 msgid "Leave library" -msgstr "" +msgstr "Sortir de la bibliothèque" #: game/1_akarsha.rpy:1454 msgid "Min crosses her arms as Akarsha browses through the shelves." -msgstr "" +msgstr "Min croise les bras pendant qu'Akarsha cherche dans les étagères." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1456 msgid "I fucking hate libraries." -msgstr "" +msgstr "Je déteste les bibliothèques." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1458 msgid "Wh.......Wha?? What's there to hate about libraries?" -msgstr "" +msgstr "Qu...quoi ??? Qu'est ce qu'il y a détester avec les bibliothèques ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1459 msgid "It's free books?" -msgstr "" +msgstr "C'est des bouquins gratos ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1462 msgid "Well, I guess the books are okay, but librarians are the worst." msgstr "" +"Bin, je pense que j'ai pas de problème avec les livres, mais les " +"bibliothécaires c'est le pire." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1464 msgctxt "lookShelves_21776c72" msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1467 msgid "This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the school library's computer." msgstr "" +"Une fois, quand j'avais 7 ans, j'ai regardé des gros mots sur l'ordi de la " +"bibliothèque." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1468 msgid "The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!" msgstr "" +"Le bibliothécaire a regardé mon historique de recherche, et il m'a fait " +"virer de là pendant un mois !" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1470 msgid "What words did you look up??" -msgstr "" +msgstr "Quels mots t'as regardé ??" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1473 msgid "It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck\"." msgstr "" +"C'etait quelques jurons qui m'intriguaient ! Genre \"Merde\" ou \"Putain\"." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1474 msgid "I remember I searched \"middle finger\" too." -msgstr "" +msgstr "Je me souviens que j'ai cherché \"doigt du milieu\" aussi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1476 msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word." -msgstr "" +msgstr "J'adore le fait que tu penses que \"Doigt du milieu\" soit une injure." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1479 msgid "Yeah, I was so innocent as a kid." -msgstr "" +msgstr "Ouai, j'étais tellement innocente quand j'étais gamine." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1481 msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word." -msgstr "" +msgstr "Hum... Je suis pas sure que \"innocente\" soit le bon mot." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1487 msgid "Is Noelle still fake-tutoring you to trick your parents into letting you out of the house?" msgstr "" +"Noelle fait toujours semblant de te donner des cours pour que tu puisses " +"sortir de chez toi ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1490 msgid "She actually tutors me for real sometimes." -msgstr "" +msgstr "En fait, elle me donne vraiment des cours parfois." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1492 msgid "Wow, really?" -msgstr "" +msgstr "Wow, vraiment ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1495 msgid "I haven't failed a single test since we started!" -msgstr "" +msgstr "J'ai pas échoué à une seule interro depuis qu'on a commencé !" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1497 msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..." msgstr "" +"Elle a l'air tellement fière, mais avoir mieux qu'un 0 c'est une barre assez " +"basse..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1503 msgid "Alright, protect your hearing." -msgstr "" +msgstr "Bien, protège tes oreilles." #: game/1_akarsha.rpy:1505 msgid "Min nods and covers her ears as Akarsha walks through the library scanners by the door." msgstr "" +"Min hoche la tête et se couvre les oreilles alors qu'Akarsha passe les " +"scanners de la bibliothèque près de la porte." #: game/1_akarsha.rpy:1507 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f" msgid "The book scanner alarms go off!" -msgstr "" +msgstr "Les alarmes se déclenchent !" #: game/1_akarsha.rpy:1508 msgid "The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her through." msgstr "" +"La bibliothécaire lève les yeux, voit qu'il s'agit d'Akarsha, et la presse " +"de partir avec impatience." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1513 msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?" -msgstr "" +msgstr "Ca arrive vraiment à chaque fois que tu passes un détecteur ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1515 msgid "Are you {i}sure{/i} you don't have any library books on you?" -msgstr "" +msgstr "T'es {i}sûre{/i} que t'as pas un livre de la bibli sur toi ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1517 msgid "Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after the first few times they searched me, they confirmed I don't have any." msgstr "" +"J'te jure. Il y a même une photo de moi sur la porte parce qu'au début ils " +"me fouillaient à chaque fois sans jamais rien trouver." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1518 msgid "It almost feels like my backpack is haunted by the ghost of a library book." msgstr "" +"J'ai l'impression que mon sac à dos est hanté par le fantôme d'un livre de " +"la bibliothèque." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1521 msgid "How would that happen? Pissed off any books lately?" -msgstr "" +msgstr "Comment c'est possible ? T'as fâché un livre dernièrement ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1523 msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?" -msgstr "" +msgstr "Nan... A moins que Noelle compte comme un livre... ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1524 msgid "And because I annoy her daily the books are...mad at me...?" msgstr "" +"Et vu que je l'embête tout le temps, les livres sont ... fâchés contre " +"moi... ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1526 msgid "Are you hearing how crazy you sound right now?" -msgstr "" +msgstr "Tu te rends compte de comment t'as l'air folle en disant ça ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1528 msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud." -msgstr "" +msgstr "Ouai, je suis un peu gênée de l'avoir dit à haute voix." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1529 msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin." -msgstr "" +msgstr "C'est probablement un de mes petits trucs. Comme ma colophane magique." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1532 msgid "Your what??" -msgstr "" +msgstr "Ta quoi ??" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1534 msgid "Never mind, forget I mentioned it." -msgstr "" +msgstr "Peu importe, oublie ce que je viens de dire." #: game/1_akarsha.rpy:1537 msgid "The librarian gives Akarsha a death glare from behind the counter as the alarms go off again." msgstr "" +"La bibliothécaire lance un regard noir à Akarsha derrière le comptoir alors " +"que les alarmes se déclenchent à nouveau." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1539 msgid "Is that really necessary? It's not like I can help it!" msgstr "" +"C'est vraiment nécessaire ? C'est pas comme si je pouvais y faire quelque " +"chose !" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1547 msgid "Here goes nothing! Sorry, librarian lady!" -msgstr "" +msgstr "Rien à déclarer ! Désolé madame la bibliothécaire !" #: game/1_akarsha.rpy:1550 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f_1" msgid "The book scanner alarms go off!" -msgstr "" +msgstr "L'alarme de la bibliothèque se déclenche !" #: game/1_akarsha.rpy:1551 msgid "The librarian leaves the counter and begins powerwalking at Min and Akarsha!" msgstr "" +"La bibliothécaire quitte son comptoir et se dirige énergiquement vers Min et " +"Akarsha !" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1553 msgid "Oh crap!" -msgstr "" +msgstr "Ho merde !" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1556 msgid "We are SPEED!!! RUN!!!" -msgstr "" +msgstr "Nous somme RAPIDES !!!! COURS !!!!" #: game/1_akarsha.rpy:1561 msgid "Akarsha and Min sprint out of the library in a panic." -msgstr "" +msgstr "Akarsha et Min sprintent hors de la bibliothèque en panique." #: game/1_akarsha.rpy:1563 msgid "As they escape, Akarsha trips over her own flip-flops." -msgstr "" +msgstr "Pendant qu'elles s'échappent, Akarsha trébuche sur sa propre tong." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1566 msgid "AAUUGH!!" -msgstr "" +msgstr "AAAARRRGHHHH !!" #: game/1_akarsha.rpy:1569 msgid "Akarsha throws her hands forward to break her fall onto the hard concrete." -msgstr "" +msgstr "Akarsha met ses mains en avant pour amortir sa chute sur le béton." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1571 msgid "MAMA MIA!! OW!!" -msgstr "" +msgstr "MAMA MIA !!!! WOW !!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1572 msgid "This is SO typical! Why do these things always happen to me?" -msgstr "" +msgstr "C'est TELLEMENT typique !! Pourquoi ça n'arrive qu'à moi ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1575 msgid "Shit, dude. You okay?" -msgstr "" +msgstr "Merde, meuf. Ça va ?" #: game/1_akarsha.rpy:1576 msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage." msgstr "" +"Akarsha arrête de sangloter pendant une seconde pour évaluer les dégâts." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1578 msgid "Oh. Actually, I'm fine." -msgstr "" +msgstr "Ho. En fait, ça va." #: game/1_akarsha.rpy:1599 msgid "Look at the locker room" -msgstr "" +msgstr "Regarder le vestiaire" #: game/1_akarsha.rpy:1608 msgid "Go to the bathroom" -msgstr "" +msgstr "Aller dans la salle de bain" #: game/1_akarsha.rpy:1616 msgid "Walk to the courtyard" -msgstr "" +msgstr "Aller dans la cour" #: game/1_akarsha.rpy:1624 msgid "Return to the school library" -msgstr "" +msgstr "Retourner à la bibliothèque" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1633 msgid "I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet til after school." msgstr "" +"J'ai pas sport tout de suite. Et le club de baseball ne se retrouve pas " +"avant la fin de l'école." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1635 msgid "By the way, our baseball team is called..." -msgstr "" +msgstr "D'ailleurs, notre équipe de baseball s'appelle ..." #: game/1_akarsha.rpy:1636 msgid "The Bagels" -msgstr "" +msgstr "Les Donuts" #: game/1_akarsha.rpy:1636 msgid "The Chicken Nuggets" -msgstr "" +msgstr "Les Nuggets de Poulet" #: game/1_akarsha.rpy:1636 msgid "The Death Bagels" -msgstr "" +msgstr "Les Donuts de la Mort" #: game/1_akarsha.rpy:1636 msgid "Semes" -msgstr "" +msgstr "Semes" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1637 msgid "{cps=0}By the way, our baseball team is called...{/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=0}D'ailleurs, notre équipe de baseball s'appelle ...{/cps}" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "Bagels" -msgstr "" +msgstr "Donuts" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1642 msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb" msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." -msgstr "" +msgstr "Ce nom était l'idée de Diya. Ca nous donne un air sympa et savoureux." #: game/1_akarsha.rpy:1644 msgid "Chicken Nuggets" -msgstr "" +msgstr "Nuggets de Poulet" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1647 msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb_1" msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." -msgstr "" +msgstr "Ce nom était l'idée de Diya. Ca nous donne un air sympa et savoureux." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1652 msgid "That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our team name will be." msgstr "" +"Ça c'était l'idée de Noelle. je suis sûre que plus le temps passe, plus " +"notre nom d'équipe va faire peur." #: game/1_akarsha.rpy:1654 msgid "Death Bagels" -msgstr "" +msgstr "Les Donuts de la Mort" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1656 msgid "That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty corny." msgstr "" +"C'était l'idée de Min et Diya. Personnellement, je trouve que c'est un peu " +"banal." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1661 msgid "That name was my idea. I'm glad our team is so cultured." msgstr "" +"Ça c'était mon idée. Je suis si fière que notre équipe soit si cultivée." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1666 msgid "Right now, I need to go to first period and terrorize Noelle." msgstr "" +"Tout de suite, j'ai besoin d'aller à ma première heure de cours et " +"terroriser Noelle." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1674 msgid "Ah, the public school girls restroom. Possibly the most disgusting place on earth." msgstr "" +"Ah, les toilettes des filles de l'école publique. Probablement l'endroit le " +"plus dégueu de la planète." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1681 msgid "You're going back to the library? The alarms will go off again." -msgstr "" +msgstr "Tu retournes à la bibliothèque . Les alarmes vont encore sonner." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1683 msgid "So? I'm nothing if not an agent of chaos." -msgstr "" +msgstr "Et ? Je ne suis rien si je ne suis pas un agent du chaos." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1684 msgid "Ready or not, here I come!" -msgstr "" +msgstr "Prête ou pas, j'arrive !" #: game/1_akarsha.rpy:1689 msgid "The book scanner alarms sound as Akarsha and Min reenter the libary." msgstr "" +"L'alarme retentit dès qu'Akarsha et Min rentrent à nouveau dans la " +"bibliothèque." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1691 msgid "Sounds like the library ghosts haunting me are alive and well." msgstr "" +"On dirait que les fantômes de la bibliothèque qui me hantent sont bien en " +"vie et en forme." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1696 msgid "Again? You're kidding." -msgstr "" +msgstr "Encore ? Tu te fous de moi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1698 msgid "I've never been more serious in my life." -msgstr "" +msgstr "J'ai jamais été plus sérieuse de ma vie." #: game/1_akarsha.rpy:1704 msgid "The blare of the book scanner alarm announces Akarsha and Min's return to the library." msgstr "" +"Le retentissement de l'alarme du scanner de livres annonce le retour " +"d'Akarsha et Min à la bibliothèque." #: game/1_akarsha.rpy:1705 msgid "The librarian looks up, sees that it's Akarsha yet again, and slams her fist onto the countertop with surprising force." msgstr "" +"La bibliothécaire lève les yeux et voit qu'il s'agit encore d'Akarsha et " +"MIn. Elle tape alors du point sur le comptoir avec une force surprenante." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1707 msgid "Oh, that librarian is definitely pissed now." -msgstr "" +msgstr "Ho, la bibliothécaire est vraiment fâchée maintenant." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1712 msgid "My life will probably be in danger if I go back again." -msgstr "" +msgstr "Ma vie risque d'être en danger si je reviens encore une fois." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1713 msgid "Maybe tomorrow." -msgstr "" +msgstr "Demain peut être." #: game/1_akarsha.rpy:1733 msgid "Look outside the locker room" -msgstr "" +msgstr "Regarder dans les vestiaires" #: game/1_akarsha.rpy:1741 msgid "Go to class" -msgstr "" +msgstr "Aller en cours" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1749 msgid "Aight, imma head to class now." -msgstr "" +msgstr "Bien, je vais en cours maintenant." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1752 msgid "Adios, bitch." -msgstr "" +msgstr "Adios, connasse." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1755 msgid "She's probably gonna go find Diya now." -msgstr "" +msgstr "Elle va probablement rejoindre Diya maintenant." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1757 msgid "I feel like she's chilled out a lot since they started dating." msgstr "" +"J'ai l'impression qu'elle s'est vachement calmée depuis qu'elle sort avec " +"elle." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1758 msgid "I guess knifing people is less exciting than kissing your girlfriend." msgstr "" +"J'imagine que poignarder des gens est moins excitant que d'embrasser sa " +"copine." #: game/1_akarsha.rpy:1783 msgid "Look at your reflection" -msgstr "" +msgstr "Regarder ton reflet" #: game/1_akarsha.rpy:1791 msgid "Eavesdrop on classmates" -msgstr "" +msgstr "Ecouter les camarades de classe" #: game/1_akarsha.rpy:1799 msgid "Enter classroom" -msgstr "" +msgstr "Entrer en cours" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1807