diff --git a/translations-ar.po b/translations-ar.po index 8a63abf..35fbb4a 100644 --- a/translations-ar.po +++ b/translations-ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-18 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 14:20+0000\n" "Last-Translator: Ayman Hanandeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -4192,11 +4192,13 @@ msgid "" "Unlike the Anime Club, besides discussing anime, we ALSO eat Japanese snacks " "and learn Japanese manners and language." msgstr "" +"على عكس نادي الأتمي، لا نشاهد فقط الأنمي، بل نقوم {b} أيضًا{/b} بأكل " +"المأكولات اليابانية وتعلم اللغة والعادات اليابانية." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2031 msgid "That doesn't sound like that significant of a difference..." -msgstr "" +msgstr "لا يبدو ذلك بالفارق الكبير." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2032 @@ -4204,6 +4206,8 @@ msgid "" "Our school may not have a football or baseball team anymore, but it does " "have hella new clubs popping up all the time." msgstr "" +"قد تكون مدرستنا لم يعد لديها فريق كرة قدم أو قاعدة، لكن هنالك الكثير من " +"الأندية الجديدة المتشكّلة طوال الوقت." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2033 @@ -4211,6 +4215,8 @@ msgid "" "It's 'cause everyone wants to be able to put \"founder and president\" on " "their college apps." msgstr "" +"هذا لأن الجميع يريد أن يتمكن من إضافة \"منشئ ورئيس نادي\" إلى طلبات التحاقهم " +"بالجامعة." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2035 @@ -4218,17 +4224,19 @@ msgid "" "Come to think of it...Didn't Chryssa and Liz start the baseball club during " "application season?" msgstr "" +"في الحقيقة...ألم تبدأ كريسا وليز نادي كرة القاعدة خلال موسم تقديم الطلبات؟" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2037 msgctxt "enterClass_22e2f25c" msgid "No way..." -msgstr "" +msgstr "مستحيل..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2039 msgid "Well, good for them. Even if they had ulterior motives, it's been fun." msgstr "" +"حسنًا، أنا مسرورة من أجلها. حتى لو كان لديهما دوافع أخرى، استمتعنا كثيرًا." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2041 @@ -4236,13 +4244,15 @@ msgid "" "This Valentine's Day, the Muslim Student Association is kicking off their " "annual rose fundraiser." msgstr "" +"في عيد الحب هذا، ستتولى رابطة الطلبة المسلمين فعالية تدبير جمع التبرعات " +"بالورود السنوية." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2042 msgid "" "For $5, we'll deliver a rose to your special someone with a message of your " "choice." -msgstr "" +msgstr "مقابل 5 دولارات، سنوصل وردة إلى الشخص المميز عندك مع رسالة من اختيارك." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2043 @@ -4250,26 +4260,28 @@ msgid "" "You can even make it a bouquet for $20. Order forms will be distributed in " "3rd period today." msgstr "" +"بإمكانك حتى إرسال باقة ورد مقابل 20 دولارًا. ستُوزّع استمارات الطلب اليوم في " +"الحصة الثالثة." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2045 msgid "Hah, like anybody's getting me one of those..." -msgstr "" +msgstr "ها! وكأن أي أحد سيهديني واحدة..." #: game/1_akarsha.rpy:2047 msgid "Akarsha surreptiously glances at Noelle, who's sitting beside her." -msgstr "" +msgstr "ألقت أكارشا بحذر نظرة إلى نويل وهي تجلس بجانبها." #: game/1_akarsha.rpy:2049 msgid "" "To her surprise, Noelle is listening to the intercom as intently as if she " "were being graded on it." -msgstr "" +msgstr "تفاجأت بأن نويل تنصت إلى الإعلان وكأنه جزء من منهاجها المدرسي." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2051 msgid "Wait, maybe this is my chance!" -msgstr "" +msgstr "مهلًا، قد تكون هذه فرصتي!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2052 @@ -4277,6 +4289,8 @@ msgid "" "I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints " "that getting a rose would make me happy." msgstr "" +"عليّ أن أثير شفقتها عليّ {i}وبشدة{/i} لكوني لست في علاقة وأن أعطيها تلميحات " +"بأن تلقي وردة سيجعلني سعيدة." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2053 @@ -4284,16 +4298,18 @@ msgid "" "After seeing the love of her life (me) in such a miserable state, Noelle " "will feel guilty that she hasn’t gotten me one!" msgstr "" +"بعد أن ترى حب حياتها (أنا) مستاءة لهذه الدرجة، ستشعر نويل بالذنب لأنها لم " +"تهدِني واحدة!" #: game/1_akarsha.rpy:2055 msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk." -msgstr "" +msgstr "أخذت أكارشا مفسًا عميقًا وتنهّدت ثم انرمت فوق دُرجها." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2058 msgctxt "enterClass_9abcface" msgid "What's the matter with you?" -msgstr "" +msgstr "ما خطبك؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2060 @@ -4301,6 +4317,8 @@ msgid "" "I always feel the the worst about being single on holidays where I have no " "one to celebrate with." msgstr "" +"شعوري دائمًا فظيع حيال عدم كوني في علاقة في الأعياد التي لا أملك أحدًا " +"للاحتفال بها معه." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2061 @@ -4308,186 +4326,193 @@ msgid "" "Like, Valentine's Day is supposed to be the happiest, most romantic time of " "the year, but it just reminds me of how no one's ever loved me..." msgstr "" +"أعني، يفترض أن يكون عيد الحب أسعد وأكثر أوقات السنة رومانسية، ولكنه يذكرني " +"فحسب بأنه لا أحب يحبني..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2062 msgid "I bet Diya's getting roses this year. Must be nice..." -msgstr "" +msgstr "أراهن أن ديا ستحصل على الورود هذه السنة. شعور جميل بلا شك..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2065 msgid "What is there to envy? Flowers serve no practical purpose." -msgstr "" +msgstr "ولماذا قد تحسدينها؟ ليس للأزهار أي منفعة عملية." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2066 msgid "" "They wither up within days and wind up in the garbage. What a waste of money." -msgstr "" +msgstr "يوف تذبل خلال أيام وسينتهي بها الأمر في القمامة. يا لها من مضيعة للمال." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2068 msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..." -msgstr "" +msgstr "بالطبع ستعتقدين ذلك يا متزمتة قاتلة للمتعة." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2070 msgid "It's the thought that counts, though." -msgstr "" +msgstr "لكن الفكرة هي الأهم." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2071 msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..." -msgstr "" +msgstr "أنا، شخصيًا، أتمنى لو أهداني أحدهم وردة..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2074 msgid "Heh..." -msgstr "" +msgstr "هيه..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2076 msgid "What? Did I say something funny?" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟ أقلتُ شيئًا مضحكًا؟" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2080 msgid "Not at all." -msgstr "" +msgstr "على الإطلاق لا." #: game/1_akarsha.rpy:2082 msgid "Noelle goes back to reading her metamathematics puzzle book." -msgstr "" +msgstr "عادت نويل إلى قراءة كتاب الأحجيات الرياضية خاصتها." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2084 msgid "Hm. So that didn't go as expected..." -msgstr "" +msgstr "همم. لم يسر ذلك حقًا كالمتوقع..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2087 msgid "Time to revisit my tactics. Improvise. Adapt. Overcome." -msgstr "" +msgstr "حان وقت إعادة النظر في تكتيكاتي. ارتجال. تأقلُم. تفوُّق." #: game/1_akarsha.rpy:2090 msgid "" "After the day's usual math lesson, the teacher brings out a stack of test " "papers." msgstr "" +"بعد انتهاء حصة الرياضيات الاعتيادية لليوم، أخرج المعلم كومة من أوراق " +"الامتحان." #: game/1_akarsha.rpy:2091 msgid "Teacher" -msgstr "" +msgstr "معلم" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2092 msgid "Alright everyone, clear your desks." -msgstr "" +msgstr "حسنًا جميعًا، لا شيء على الدرج." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2094 msgctxt "enterClass_3b71d0de" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2097 msgid "Aw, what, a pop quiz?" -msgstr "" +msgstr "بحقك، ماذا، اختبار مفاجئ؟" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2099 msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today." -msgstr "" +msgstr "أتعرفين، كان يجدر بي فعل ذلك. لكن لا، إنه مجرد اختبار CAML اليوم." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2101 msgid "Oh, thank god." -msgstr "" +msgstr "الحمد لله." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2102 msgid "The CAMLs are these Math League contests we do every few months." -msgstr "" +msgstr "اختبارات الـCAML هي مسابقات رياضية نقوم بها كل بضعة شهور." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2103 msgid "" "They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to " "do with our current course material." -msgstr "" +msgstr "مدتها 30 دقيقة وتتضمن مسائل غريبة ليس لها علاقة حقًا بمنهاجنا الحالي." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2104 msgid "It's just for fun, so they don't affect our grades or anything." -msgstr "" +msgstr "إنها فقط للمتعة، لذا لا تؤثر على علاماتنا أو أي شيء." #: game/1_akarsha.rpy:2107 msgid "Akarsha scans the 6 problems on her test." -msgstr "" +msgstr "تفحّصت أكارشا المسائل الستة في اختبارها." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2109 msgid "" "Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a " "brain." -msgstr "" +msgstr "تكون عادة ثلاثة منها مضمونة ستجيب عليها إن كان لديك دماغ." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2110 msgid "And then there's two you have to think about, and one hella tough one." -msgstr "" +msgstr "ومن ثم هنالك اثنتان عليك التفكير فيهما، وواحدة صعبة للغاية." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2111 msgid "Better get to work..." -msgstr "" +msgstr "يستحسن بي البدء..." #: game/1_akarsha.rpy:2122 msgid "" "On the way to lunch, Akarsha, Noelle, and Diya check notes on their answers." -msgstr "" +msgstr "في طريقهن إلى تناول الغداء، ناقشت أكارشا ونويل وديا أجوبتهن." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2125 msgid "What did you all get on the last question?" -msgstr "" +msgstr "على ماذا حصلتما في المسألة الأخيرة؟" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2126 msgid "The one about the diagonal passing through the 2012 x 2015 unit grid." msgstr "" +"تلك عن الضلع القطري المارّ خلال شبكة ‎المربعات المتشابكة من 2012 × 2015." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2128 msgid "I drew the whole grid the best I could. Guessed 3800 based on that." -msgstr "" +msgstr "حاولتُ رسمت الشبكة بقدر المستطاع. حزرت أن الإجابة 3800 بناءً على ذلك." #: game/1_akarsha.rpy:2131 msgid "" "Aghast, Noelle drops her lunchbox as she pulls it from her locker, but Diya " "manages to catch it before it hits the ground." msgstr "" +"منبهرةً، أسقطَت نويل صندوق غدائها وهي تخرجه من الخزانة، ولكن ديا تمكنت من " +"الإمساك به قبل أن يلمس الأرض." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2134 msgid "You DREW the grid?! There were thousands of units on each side!" -msgstr "" +msgstr "{b}رسمتِ{/b} الشبكة؟! كان فيها آلاف الخلايا على كل جانب!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2136 msgid "Only roughly. I was running out of time." -msgstr "" +msgstr "رسمًا تقريبيًا فحسب. لم يتبقَّ لدي أي وقت." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2138 msgid "Had one minute left and didn't know where to start." -msgstr "" +msgstr "تبقّت دقيقة واحدة ولم أعرف من أين أبدأ." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2140 msgid "The answer was 4026, right?" -msgstr "" +msgstr "كانت الإجابة 4026، أليس كذلك؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2141 @@ -4495,26 +4520,28 @@ msgid "" "The diagonal goes through the first square at (0,0), and then another 2014 " "squares horizontally and 2011 squares vertically." msgstr "" +"يمر الضلع من الخلية الأولى (0,0)، ومن ثم 2014 خلية أفقيًا و 2011 خلية " +"عموديًا." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2144 msgid "That's what I got too!" -msgstr "" +msgstr "هذا ما حصلتُ عليه أيضًا." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2146 msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right." -msgstr "" +msgstr "أجل! إن كانت تلك {b}إجابتكِ{/b} أيضًا، فلا بد من أنها صحيحة." #: game/1_akarsha.rpy:2149 msgid "Min gives them a weird look as she joins them." -msgstr "" +msgstr "أعطتهن مين نظرة غريبة عندما انضمت إليهم." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2151 msgid "" "The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?" -msgstr "" +msgstr "ما مشكلتكم أنتم...إلى أي مدى يمكن لأحد التحمّس لمسألة رياضيات؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2153 @@ -4522,52 +4549,54 @@ msgid "" "Clearly you've never known the high of finding out you got the same answer " "as the smartest kid in the class." msgstr "" +"من الواضح أنكِ لم تختبري نشوة اكتشاف أنكِ حصلت على نفس إجابة أذكى طالبة في " +"الصف." #: game/1_akarsha.rpy:2156 msgid "Noelle preens a little at the compliment." -msgstr "" +msgstr "وقفت نويل بافتخار عند سماعها المدح." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2157 msgid "That's an exaggeration." -msgstr "" +msgstr "تلك مبالغة." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2159 msgctxt "lunch_6505de42" msgid "No, it's not." -msgstr "" +msgstr "كلا، إنها محقة." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2160 msgid "No one else in our class got all six right last time." -msgstr "" +msgstr "لم يحصل غيركِ من صفنا على ست إجابات صحيحة في الآن ذاته." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2162 msgid "Wait, you got all six?!" -msgstr "" +msgstr "لحظة، حصلتِ على ستة؟!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2163 msgid "" "Don't they publish your name on a list or something online when that happens?" -msgstr "" +msgstr "ألا ينشرون اسمك ضمن لائحة أو ما شابه عندما يحدث ذلك؟" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2166 msgid "They do." -msgstr "" +msgstr "بلى." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2168 msgid "Dude, that's so impressive. The most I've ever managed was five." -msgstr "" +msgstr "يا صاح، هذا مثير حقًا للإعجاب. أكبر عدد تمكنتُ منه هو خمسة." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2171 msgid "Five is still perfectly respectable, though." -msgstr "" +msgstr "ما زالت خمس مسائل مدعاة للاحترام." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2172 @@ -4575,45 +4604,48 @@ msgid "" "It means you're better at math than the vast majority of high schoolers. And " "that's including all the way up to grade twelve, not just our grade." msgstr "" +"ذلك يعني أنك أفضل من معظم طلاب الثانوية. وهذا يشمل الجميع حتى الصف الثاني " +"عشر، وليس فقط صفنا." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2174 msgid "Yeah, I guess so..." -msgstr "" +msgstr "أجل، هذا صحيح..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2176 msgid "" "It's seriously amazing that she's basically one of the smartest kids in the " "whole state." -msgstr "" +msgstr "الأمر بجدية مدهش أنها فعليًا من أذكى الطلاب في الولاية بأكملها." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2177 msgid "" "We're so different, but at the same time there's so many ways we're alike??" msgstr "" +"كم أننا مختلفات عن بعضنا، ولكن في الوقت نفسه هنالك نواحٕ عديدة نتشابه فيها؟؟" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2178 msgid "" "We're so compatible with each other...We're so perfect for each other..." -msgstr "" +msgstr "كم أننا ملائمتان لبعضنا...كم أننا مثاليتان لبعضنا..." #: game/1_akarsha.rpy:2182 msgid "Min holds a door open for Diya as they walk over to their usual table." -msgstr "" +msgstr "أمسكَت مين بابًا مفتوحًا لديا في أثناء مسيرهما نحو طاولتهما المعتادة." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2186 msgid "After you, princess." -msgstr "" +msgstr "من بعدكِ، أميرتي." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2188 msgctxt "lunch_35d02abf" msgid "Thanks..." -msgstr "" +msgstr "شكرًا..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2191 @@ -4621,104 +4653,106 @@ msgid "" "Hmm...Min always treats Diya like this even though Diya's strong enough to " "just smash a hole through the wall like the Kool-Aid Man." msgstr "" +"همم...تعامل مين ديا دائمًا هكذا على الرغم من أن ديا قوية بما فيه الكفاية لتُ" +"حدث ثقبًا في الحائط مثل رجل الكوليد." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2194 msgid "I guess Diya finds it romantic that Min is protective of her and stuff?" -msgstr "" +msgstr "يبدو أن ديا تجد الأمر رومانسيًا أن مين تحاول حمايتها وكل ذلك؟" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2198 msgid "Maybe if I try a move like that, Noelle'll fall for me!" -msgstr "" +msgstr "ربما لو حاولتُ حركة مشابهة، ستقع نويل في حبي!" #: game/1_akarsha.rpy:2202 msgid "Once they've sat down, Noelle struggles to open her water bottle." -msgstr "" +msgstr "بعدما جلسن، حاولت نويل فتح قنينة مياهها." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2204 msgid "Ugh!" -msgstr "" +msgstr "أعع!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2207 msgid "" "Diya must not have opened it for her like usual this morning! This is my " "chance!" -msgstr "" +msgstr "لا بد من أن ديا لم تفتحها لها كالعادة هذا الصباح! هذه فرصتي!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2210 msgid "Here, I got this babe." -msgstr "" +msgstr "هاتي، سأتولى الأمر يا عزيزتي." #: game/1_akarsha.rpy:2212 msgid "Akarsha snatches the bottle away from Noelle and tries to open it." -msgstr "" +msgstr "انتزعت أكارشا القنينة من يد نويل وحاولت فتحها." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2215 msgid "*grunts* Nrg! Shit!" -msgstr "" +msgstr "*نخير* أعع! تبًا!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2217 msgid "Urk! This is surprisingly hard!" -msgstr "" +msgstr "آخ! لم أتوقع أن يكون صعبًا هكذا!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2220 msgid "And they say chivalry is dead." -msgstr "" +msgstr "ويقولون أن الشهامة ماتت." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2223 msgid "You disgust me." -msgstr "" +msgstr "أنتِ تثيرين اشمئزازي." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2226 msgid "Whuh?! I was just tryin' to help!" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟! كنت أحاول المساعدة فحسب!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2229 msgid "You were smirking condescendingly as you took the bottle from me!" -msgstr "" +msgstr "كنتِ مبتسمة بتعجرف عندما أخذت القنينة مني!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2232 msgid "Was not!" -msgstr "" +msgstr "كلا!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2235 msgid "Was too. You were smiling weird." -msgstr "" +msgstr "بلى. كنتِ مبتسمة بغرابة." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2238 msgid "Wha...was I?!" -msgstr "" +msgstr "ما...حقًا؟!" #: game/1_akarsha.rpy:2240 msgid "Noelle hands the water bottle to Diya with a huff." -msgstr "" +msgstr "تنهّدت نويل وأعطت القنينة لديا." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2242 msgid "Okay, that could've gone better." -msgstr "" +msgstr "حسنًا، كان من الممكن أن يسير ذلك بشكل أفضل." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2244 msgid "Luckily, I've got one last trick up my sleeve." -msgstr "" +msgstr "لحسن الحظ، لدي حيلة أخيرة في حوزتي." #: game/1_akarsha.rpy:2249 msgid "Before fifth period begins, Akarsha schemes at her desk." -msgstr "" +msgstr "قبل بدء الحصة الخامسة، خططت أكارشا على دُرجها." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2251 @@ -4726,11 +4760,12 @@ msgid "" "Acting sad 'cause no one was into me didn't work, so I should try the " "opposite tactic." msgstr "" +"التظاهر بالحزن لأن أحدًا لا يحبني لم ينجح، لذا علي تجربة التكتيك المعاكس." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2253 msgid "I'll make Noelle think dudes are falling for me left and right." -msgstr "" +msgstr "سأجعل نويل تظن أن الشبّان مغرمون بي في كل مكان." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2254 @@ -4738,43 +4773,47 @@ msgid "" "So if she likes me, she'll feel pressured to take action or else I'll be " "stolen from right under her nose!" msgstr "" +"بضغلذا إذا كانت معجبة بي، ستشعر وكأن عليها التحرّك بسرعة وإلا سيسرقني أحدهم " +"من أمامها!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2255 msgid "I won't be on the market for long. I'm a limited time offer!" -msgstr "" +msgstr "لن أكون متوفّرة إلى الأبد. أنا عرض محدود!" #: game/1_akarsha.rpy:2257 msgid "" "Akarsha goes over to annoy Noelle at her desk. Noelle puts down the thick " "tome she's reading to give Akarsha her undivided attention." msgstr "" +"ذهبت أكارشا لتزعج نويل على درجها. وضعت نويل الكتاب الضخم الذي تقرؤه أمامها " +"لتعطي أكارشا انتباهها الكامل." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2259 msgid "Yes?" -msgstr "" +msgstr "نعم؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2261 msgid "Can I tell you something?" -msgstr "" +msgstr "أبإمكاني إخبارك شيئًا؟" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2264 msgid "...I'll allow it." -msgstr "" +msgstr "...سأسمح بذلك." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2266 msgid "\"I'll allow it\"?? Who talks like that? What are you, a judge?" -msgstr "" +msgstr "\"سأسمح بذلك\"؟؟ من يتحدث هكذا؟ من أنتِ، قاضٍ؟" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2267 msgctxt "earthquake_e6dd7ed8" msgid "I love you..." -msgstr "" +msgstr "أحبكِ..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2269 @@ -4782,167 +4821,175 @@ msgid "" "So yesterday, I was RPing with one of my online pals, Xx_ChibiAzn_xX, on " "AnimeCrazy.net. And he asked me to be his forum GF!" msgstr "" +"حسنًا، البارحة، كنت ألعب الأدوار مع أحد أصدقائي من على الإنترنت، " +"Xx_ChibiAzn_xX، على موقع AnimeCrazy.net. سألني إن كنت أريد أن أكون حبيبته " +"على المنتدى!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2270 msgid "I turned him down, of course." -msgstr "" +msgstr "قلتُ لا، بالطبع." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2271 msgid "But I'm so popular, this happens all the time!" -msgstr "" +msgstr "ولكنني محبوبة للغاية، وهذا يحدث طوال الوقت!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2274 msgid "...Never mind. Forget I asked." -msgstr "" +msgstr "...لا عليكِ. انسي أنني سألت." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2276 msgid "Huh?! She doesn't sound remotely interested!" -msgstr "" +msgstr "هاه؟! لا تبدو مهتمة على الإطلاق!" #: game/1_akarsha.rpy:2283 msgid "Suddenly, a sharp tremor rattles Noelle's desk." -msgstr "" +msgstr "فجأة، أصابت درج نويل هزة حادة." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2285 msgid "Quit shaking my desk." -msgstr "" +msgstr "توقفي عن هز درجي." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2287 msgid "But I'm NOT shaking it?" -msgstr "" +msgstr "ولكنني {b}لستُ{/b} أهزه؟" #: game/1_akarsha.rpy:2290 msgid "" "Noelle and Akarsha look at one another, then at their violently shaking " "surroundings." -msgstr "" +msgstr "نظرت نويل وأكارشا إلى بعضهما، ومن ثم إلى كل ما حولهما يهتز بعنف." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2293 msgid "{big=+20}THERE'S A GHOST?!?{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}{b}هنالك شبح؟!؟{/b}{/big}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2297 msgid "YOU MEAN {big=+20}{i}EARTHQUAKE???{/i}{/big}" -msgstr "" +msgstr "{b}تقصدين {big=+20}{i}هزة أرضية؟؟؟{/i}{/big}{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2299 msgid "Oh, yeah, earthquake!" -msgstr "" +msgstr "أجل، صح، هزة أرضية!" #: game/1_akarsha.rpy:2302 msgid "" "There's a commotion as Diya and the others crawl under their desks for cover " "as taught by years of earthquake drills." msgstr "" +"عمت الجلبة الصف وديا والبقية يزحفون أسفل دروجهم للاحتماء كما تعلموا من سنين " +"من تمارين الهزات الأرضية." #: game/1_akarsha.rpy:2303 msgid "" "Without thinking, Akarsha dives under Noelle's desk, leaving Noelle sitting " "dumbly in her chair." msgstr "" +"دون تفكير، اندفعت أكارشا أسفل درج نويل، مما ترك نويل جالسةً ببلاهة في كرسيها." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2306 msgid "AKARSHA!!! WHAT AM I SUPPOSED TO HIDE UNDER NOW??!" -msgstr "" +msgstr "{b}أكارشا!!! أين يفترض بي الاختباء الآن؟؟!{/b}" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2308 msgid "Oops! Why don't you squeeze under here, too?" -msgstr "" +msgstr "أوبس! لمَ لا تنزلي إلى هنا أيضًا؟" #: game/1_akarsha.rpy:2313 msgid "" "Akarsha tries to make room for Noelle as she stiffly crawls under the desk." -msgstr "" +msgstr "حاولت أكارشا إفساح مجال لنويل وهي تزحف ببرود أسفل الدرج." #: game/1_akarsha.rpy:2314 msgid "" "Every single one of Noelle's joints pop as she crouches into place. They're " "so close, Akarsha can feel the heat radiating off Noelle's skin." msgstr "" +"تفرقعت كل مفاصل نويل وهي تجلس في موضع مناسب. إنهما قريبتان جدًا من بعضهما، " +"واستطاعت أكارشا الإحساس بالحرارة تنبعث من جلد نويل." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2315 msgid "Is it just me, or is this like, really romantic??" -msgstr "" +msgstr "أيتهيأ لي، أم أن هذا الأمر حقًا رومانسي؟؟" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2316 msgid "Nah, I'm just overthinking it...I gotta look at this objectively..." -msgstr "" +msgstr "لا، أبالغ وحسب في التفكير...علي النظر إلى هذا بشكل موضوعي..." #: game/1_akarsha.rpy:2317 msgid "" "Scowling, Noelle readjusts herself and brushes her hand against Akarsha's." -msgstr "" +msgstr "متجهّمةً، غيرت نويل وضعيتها ولمس رأسها رأس أكارشا." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2318 msgid "No way...Does this mean what I think it means?!" -msgstr "" +msgstr "مستحيل... أيعني هذا ما أعتقد أنه يعنيه؟!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2319 msgid "She must've done that because she secretly likes me! Confirmed!!" -msgstr "" +msgstr "لا بد أنها فعلت ذلك لأنها تحبني سرًا! تم الإثبات!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2324 msgctxt "earthquake_1478c377" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2325 msgctxt "earthquake_117be23f" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2326 msgid "I think it's stopped." -msgstr "" +msgstr "أعتقد أنها توقفت." #: game/1_akarsha.rpy:2332 msgid "Noelle clambers back to her feet in a hurry." -msgstr "" +msgstr "نهضت نويل بسرعة على رجليها." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2333 msgid "I can't believe you!" -msgstr "" +msgstr "لا أستطيع تصديقك!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2334 msgid "I could have perished because of your selfishness!" -msgstr "" +msgstr "كان من الممكن أن أهلك بسبب أنانيتك!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2336 msgid "But you didn't! Talk about a win-win situation." -msgstr "" +msgstr "لكن ذلك لم يحدث! منفعة حقًا متبادلة." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2338 msgid "" "What're the odds of an earthquake happening right as we were talking to each " "other?" -msgstr "" +msgstr "ما احتمالية أن تحصل هزة أرضية لحظة تكلّمنا مع بعضنا؟" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2339 msgid "Maybe it's a sign from the universe that we're soul mates!" -msgstr "" +msgstr "قد تكون إشارة من الكون أننا رفيقات روح!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2341 @@ -4950,396 +4997,404 @@ msgid "" "I mean, think about it. What's more likely, that this was a coincidence? Or " "that the world revolves around me, and it's trying to tell me something?" msgstr "" +"أعني، فكروا في الأمر. ما المحتمل أكثر، أنها مجرد صدفة؟ أم أن الكون يتمحور " +"حولي ويحاول قدإخباري شيئًا ما؟" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2342 msgid "It's obviously the second one!" -msgstr "" +msgstr "من الواضح أنه الخيار الثاني!" #: game/1_akarsha.rpy:2354 msgid "" "Akarsha comes home giddy with the private conviction that Noelle likes her " "back." -msgstr "" +msgstr "عادت أكارشا إلى البيت مبتهجة وعلى أتم قناعة بأن نويل تبادلها مشاعرها." #: game/1_akarsha.rpy:2355 msgid "" "In spurt of reckless courage, she boots up the family desktop in the " "computer room after dinner." msgstr "" +"في نوبة من الجرأة المتهورة، شغلت حاسوب العائلة في غرفة الحاسوب بعد تناولها " +"العشاء." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2357 msgid "Okay...I'm gonna confess my love to her!" -msgstr "" +msgstr "حسنًا...سوف أعترف لها بحبي!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2358 msgid "I have a really good feeling about this!" -msgstr "" +msgstr "ينتابني شعور جيد حقًا حيال هذا!" # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:2362 msgctxt "failedConfession_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2363 msgid "hey" -msgstr "" +msgstr "مرحبا" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2364 msgid "do u have a minute" -msgstr "" +msgstr "هل عندك دقيقة" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2365 msgid "Why is your display name \"Certified Brain Genius\"?" -msgstr "" +msgstr "لماذا معنى اسمك \"عبقرية ذهنية معتمدة\"؟" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2366 msgid "uh becuase i am one? duh" -msgstr "" +msgstr "ااا لانني كذلك؟ من الواضح" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2367 msgid "WHAT DIFFERENCE IS THERE BETWEEN A GENIUS AND A \"BRAIN GENIUS\"??" -msgstr "" +msgstr "{b}ما الفرق بين \"عبقري\" و\"عبقري ذهني\"؟؟{/b}" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2368 msgid "IT'S A POINTLESS DISTINCTION!" -msgstr "" +msgstr "{b}لا هدف من تفريقك بينهما!{/b}" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2369 msgid "no no they're obviously different" -msgstr "" +msgstr "لا لا من الواضح انهما مختلفتان" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2370 msgid "Did you change it to this just to annoy me?!" -msgstr "" +msgstr "هل غيرته إلى هذا فقط لإزعاجي؟!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2371 msgid "" "idk what ur talking about and i dont appreciate u questioning my " "certification -_-" -msgstr "" +msgstr "لا اعرف عن ماذا تتحدثين ولا احب تشكيكك في شهادتي -_-" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2372 msgid "we ladies need to uplift each other!!" -msgstr "" +msgstr "علينا كسيدات دعم ومساندة بعضنا البعض!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2373 msgid "no point in having 2 queens fight" -msgstr "" +msgstr "لا هدف من شجار ملكتين" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2374 msgid "QUEENS??" -msgstr "" +msgstr "{b}ملكتين؟؟{/b}" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2375 msgid "RIGHT NOW I SEE YOU AS NOTHING BUT AN ENEMY TO BE OBLITERATED." -msgstr "" +msgstr "{b}لا أراكِ في هذه اللحظة كأي شيء إلا كعدوة علي تدميرها.{/b}" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2376 msgid "ok can we circle back to this later?" -msgstr "" +msgstr "طيب هل من الممكن ان نعود الى هذا لاحقا؟" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2377 msgid "thats not why messaged you" -msgstr "" +msgstr "هذا ليس سبب مراسلتي لك" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2378 msgid "Why did you message me, then?" -msgstr "" +msgstr "لمَ راسلتني إذن؟" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2379 msgid "i have to tell yuo something" -msgstr "" +msgstr "علي اخبارك شئيا" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2380 msgctxt "failedConfession_4d722a60" msgid "What is it?" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2381 msgid "i" -msgstr "" +msgstr "انا" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2382 msgctxt "failedConfession_a82300be" msgid "uh" -msgstr "" +msgstr "ااا" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2383 msgid "man this is hard to say" -msgstr "" +msgstr "يصعب حقا قول هذا" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2384 msgid "^__^;;;;;;" -msgstr "" +msgstr ";;;;;;^__^" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2385 msgid "i kinda have a crush on you" -msgstr "" +msgstr "انا معجبة قليلا بك" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2386 msgid "Er..." -msgstr "" +msgstr "آامم..." # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2387 msgctxt "failedConfession_16eac652" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2388 msgid "You're joking, right?" -msgstr "" +msgstr "إنك تمزحين، صحيح؟" #: game/1_akarsha.rpy:2392 msgid "" "Akarsha's stomach drops as Noelle's flat response flashes on the screen." -msgstr "" +msgstr "شعرت أكارشا بثقلٍ في معدتها عندما رأت رد نويل البليد يظهر على الشاشة." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2394 msgid "Crap. That's not what I was expecting..." -msgstr "" +msgstr "تبًا. هذا ليس ما توقعتُه..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2395 msgid "" "If she really liked me, she would've jumped at the chance to say she felt " "the same way!" -msgstr "" +msgstr "لو كانت معجبة بي حقًا، لانتهزت الفرصة مباشرة لقول أنها تبادلني المشاعر!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2396 msgid "I know {i}I{/i} would've..." -msgstr "" +msgstr "أعرف أني {i}أنا{/i} كنت لأفعل ذلك..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2398 msgid "Which means...I was overthinking all our interactions after all..." msgstr "" +"مما يعني...أني كنت أبالغ في التفكير في الحقيقة وأخطأت تفسير كل ما يجري " +"بيننا..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2399 msgid "I'm not a certified brain genius anymore. I've made a grave mistake!!" -msgstr "" +msgstr "لك أعد عبقرية ذهنية معتمدة. اقترفتُ خطأً فظيعًا!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2402 msgid "Abort mission! Abort!!" -msgstr "" +msgstr "إلغاء المهمة! إلغاء!!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2406 msgctxt "failedConfession_6c898b58" msgid "uh" -msgstr "" +msgstr "ااا" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2407 msgid "just kidding!!!" -msgstr "" +msgstr "مجرد مزحة!!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2408 msgid "that was my brother xD" -msgstr "" +msgstr "كان ذلك أخي xD" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2409 msgid "Your brother...?" -msgstr "" +msgstr "أخوك...؟" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2410 msgid "ya he took the keyboard and typed that as a joke" -msgstr "" +msgstr "اجل اخذ لوحة المفاتيح وكتب ذلك كمزحة" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2411 msgid "i cant believe he did that o.O" -msgstr "" +msgstr "لا اصدق انه فعل ذلك o.O" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2412 msgid "like id ever say anything that crazeh! e_e" -msgstr "" +msgstr "وكاني قد اقول حقا شيئا بهذا الجنون e_e" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2413 msgctxt "failedConfession_3779265e" msgid "I see..." -msgstr "" +msgstr "حسنًا..." # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2414 msgid "just forget this ever happened ok? my bros so random lolll" -msgstr "" +msgstr "انسي ان هذا حصل من الاساس طيب؟ تصرفات اخي عشوائية جدا ههههههه" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2415 msgid "i gtg now bye!!" -msgstr "" +msgstr "علي الذهاب الان وداعا!!" #: game/1_akarsha.rpy:2422 msgid "" "Akarsha powers the family desktop off, her heart pounding a mile a minute." -msgstr "" +msgstr "أطفأت أكارشا حاسوب العائلة وقلبها ينبض بسرعة كيلومتر في الدقيقة." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2424 msgid "That was a close one...I somehow salvaged that and escaped unscathed..." -msgstr "" +msgstr "كان ذلك وشيكًا...تمكنتُ بطريقة ما من إصلاح الأمور والنجاة دون أي ضرر." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2425 msgid "Apart from my heart being broken into a thousand smithereens, I mean..." -msgstr "" +msgstr "باستثناء قلبي المتحطم إلى آلاف الشظايا، أعني..." #: game/1_akarsha.rpy:2431 msgid "Akarsha dramatically throws herself onto the sofa in the living room." -msgstr "" +msgstr "انرمت أكارشا بشكل درامي فوق أريكة غرفة المعيشة." #: game/1_akarsha.rpy:2433 msgid "Used to this, her brother offers her a piece of candy." -msgstr "" +msgstr "لأنه معتاد على هذه، قدم لها أخوها قطعة سكاكر." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:2435 msgid "Want a Hi-Chew?" -msgstr "" +msgstr "تريدين قطعة \"هاي-تشو\"؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2437 msgid "No, thanks." -msgstr "" +msgstr "لا، شكرًا." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2440 msgid "Don't eat too many of those. They have dangerous oils in them." -msgstr "" +msgstr "لا تأكل الكثير من تلك. تحتوي على زيوت ضارة داخلها." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:2442 msgid "Okay, Dad..." -msgstr "" +msgstr "حسنًا يا أبي..." #: game/1_akarsha.rpy:2446 msgid "Her mom goes into the room Akarsha just left to switch off the light." -msgstr "" +msgstr "ذهبت أمها إلى الغرفة التي خرجت أكارشا منها للتو لتطفئ الضوء." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2448 msgid "What is this — Diwali?!" -msgstr "" +msgstr "ما هذا — \"ديوالي\"؟!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2450 msgid "Oops. Sorry, I was having a meltdown and forgot..." -msgstr "" +msgstr "أوبس. آسفة، كنت منهارة نفسيًا فنسيت..." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2453 msgid "Want to watch a funny movie with us? It'll make you feel better." -msgstr "" +msgstr "أتريدين مشاهدة فيلم مضحك معنا؟ سيُشعرك بتحسن." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2455 msgid "What's the movie?" -msgstr "" +msgstr "أي فيلم؟" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2457 msgid "" "She's the Man. We just need to wait two minutes, it starts on TV at seven." msgstr "" +"\"شيز ذا مان\". علينا الانتظار دقيقتين فقط، سيُعرض على التلفاز في الساعة " +"السابعة." #: game/1_akarsha.rpy:2459 msgid "" "The movie kicks off with the teenage heroine making out with her boyfriend." -msgstr "" +msgstr "بدأ الفيلم ببطلة الفيلم المراهقة وهي تقبل حبيبها." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2461 msgid "Ew. Gross." -msgstr "" +msgstr "يع. مقرف." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2464 msgid "I dunno...{w=0.35}Wish that were me..." -msgstr "" +msgstr "لا أعرف...{w=0.35} أتمنى لو كنتُ أنا هكذا..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2465 msgid "We would've been so cute together......" -msgstr "" +msgstr "لكنّا ظريفتين جدًا مع بعضنا..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2466 msgid "We belong together! We should be dating!" -msgstr "" +msgstr "نحن ننتمي مع بعضنا البعض! يجب أن نكون في علاقة!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2467 msgid "I was hoping so bad Noelle could see that, too." -msgstr "" +msgstr "كنت آمل بشدة أن نويل بإمكانها رؤية ذلك أيضًا." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2468 msgid "It just really hurts to know she doesn't feel the same way." -msgstr "" +msgstr "لكن من المؤلم حقًا معرفة أنها لا تشعر بالمثل." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2471 msgid "Oh! This actress makes a very handsome boy." -msgstr "" +msgstr "انظروا! هذه الممثلة تبدو وكأنها صبي وسيم جدًا." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2472 msgid "She would've tricked me." -msgstr "" +msgstr "لكان بإماكنها خداعي." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2474 msgid "She would've tricked you?!" -msgstr "" +msgstr "لكان بإمكانها خداعك؟!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2476 msgid "Beti, do you know how to do this?" -msgstr "" +msgstr "\"بيتي\", أتعرفين كيف تفعلي هذا؟" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2478 msgid "Do what? Disguise myself as a guy?" -msgstr "" +msgstr "أفعل ماذا؟ أتنكر بزي فتى؟" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2481 @@ -5351,27 +5406,31 @@ msgid "" "It's a fun movie, but watching all the characters happily pair up after " "their wacky teen hijinks just makes Akarsha's chest ache even more." msgstr "" +"إنه فيلم ممتع، ولكن رؤية كل أولئك الشخصيات في علاقات بعد انتهاء كل هراء " +"المراهقين الذي يمرون فيه جعل صدر أكارشا يؤلم أكثر حتى." #: game/1_akarsha.rpy:2484 msgid "" "Seeing the forlorn expression on her face, her dad pats her on the shoulder." -msgstr "" +msgstr "عند رؤيته تعابير وجهها البائسة، ربّت والدها على كتفها." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2486 msgid "Cheer up." -msgstr "" +msgstr "ابتهجي." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2487 msgid "" "If you really don't want to be a doctor, you can become a movie star instead." msgstr "" +"إن كنتِ لا تريدين حقًا أن تصبحي طبيبة، بإمكانك أن تصبحي نجمة سينمائية بدلًا " +"من ذلك." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2489 msgid "What are you saying?!" -msgstr "" +msgstr "ما الذي تقوله؟!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2491 @@ -5379,21 +5438,23 @@ msgid "" "I think it will be cool if Akarsha becomes a famous movie star. If she's " "rich, we can live in the mountains." msgstr "" +"أعتقد أن الأمر سيكون رائعًا لو صارت أكارشا نجمة سينمائية مشهورة. إن كنت غنية،" +" بإمكاننا العيش في الجبال." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2492 msgid "We can be like, in the wild." -msgstr "" +msgstr "بإمكاننا أن نكون في الخلاء." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2495 msgid "Why would we want that???" -msgstr "" +msgstr "ولمَ قد تريد ذلك؟؟؟" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2497 msgid "You can do it, beti. I believe." -msgstr "" +msgstr "بإمكانكِ فعلها، \"بيتي\". أنا أؤمن." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2500 @@ -5401,24 +5462,26 @@ msgid "" "My parents have such high hopes for me, but all I do is waste the " "opportunities they worked so hard to give me." msgstr "" +"لدى والدَي آمال كبيرة جدًا لي، ولكن كل ما أفعله هو تضييع الفرص التي عملوا " +"بجهد لإعطائي إياها." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2502 msgid "" "I have literally nothing going for me...I'm legitimately such a waste of " "time and resources." -msgstr "" +msgstr "ليس لدي حرفيًا أي شيء يسير لصالحي...أنا حقًا مجرد مضيعة للوقت والموارد." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2507 msgid "" "How do people manage to have their first kiss in kindergarten and stuff?" -msgstr "" +msgstr "كيف يستطيع الناس الحصول على قبلاتهم الأولى في الروضة وكل ذلك؟" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2508 msgid "Why doesn't anyone wanna kiss {i}me{/i}?? Am I that unlikeable?" -msgstr "" +msgstr "لمَ لا يريد أحدًا تقبيلي {i}أنا{/i}؟؟ هل أنا غير محبوبة لهذه الدرجة؟" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2509 @@ -5426,50 +5489,51 @@ msgid "" "It feels like such a remote thing that I can't imagine it {i}ever{/i} " "happening to me." msgstr "" +"يبدو لي الأمر غريبًا جدًا لدرجة أني لا يمكنني {i}أبدًا{/i} حتى تخيل حدوثه لي." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2510 msgid "" "I've never even held someone's hand or been in any kind of relationship." -msgstr "" +msgstr "لم أمسك يد أحدٍ حتى من قبل ولم أكن أبدًا في أي نوع من العلاقات." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2511 msgid "" "At this rate I'm gonna go through my entire life without ever getting kissed." -msgstr "" +msgstr "على هذه الحال ستمر حياتي بأكملها دون أن يقبّلني أحد أبدًا." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2512 msgid "" "What's even the point of me staying alive? There's nothing for me to look " "forward to." -msgstr "" +msgstr "ما الهدف حتى من أن أبقى على قيد الحياة؟ لا شيء عندي لأتطلّع إليه." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2513 msgid "Everything just feels so unattainable." -msgstr "" +msgstr "كل شيء يبدو خارج المنال كليًا." #: game/1_akarsha.rpy:2523 msgid "Once the end credits roll, she dejectedly texts Min on her phone." -msgstr "" +msgstr "بعدما انتهت شارة النهاية، بدأت تراسل مين باكتئاب على هاتفها." # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:2525 msgctxt "minChat_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2527 msgid "i read online that its healthy to wallow in sadness" -msgstr "" +msgstr "قرات على الانترنت ان من الصحي الانغمار في الحزن" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2528 msgid "for up to 1 hour a day" -msgstr "" +msgstr "لمدة ساعة في اليوم" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2529 @@ -5477,51 +5541,55 @@ msgid "" "and that hour begins nOW YAAAAAAAAAAAAAA\n" "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" msgstr "" +"وهذه الساعة بدات ال{b}ان هيااااااااااااااااا\n" +"اااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا{/b}" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2530 msgid "WTF" -msgstr "" +msgstr "{b}ما خطبك{/b}" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2531 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" -msgstr "" +msgstr "{b}ااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا{/b}" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2532 msgid "SHUT UP" -msgstr "" +msgstr "{b}اصمتي{/b}" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2534 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" msgstr "" +"{b}اااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا" +"اااااااااااااااا{/b}" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2535 msgid "what happened???????" -msgstr "" +msgstr "ماذا حدث؟؟؟؟؟؟؟" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2536 msgid "I CONFESSED AND IT DIDNT GO WELL TT_____TT" -msgstr "" +msgstr "{b}اعترفت ولم يسر الامر بشكل جيد {/b}TT_____TT" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2537 msgid "o shit" -msgstr "" +msgstr "ااا تبا" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2538 msgid "luckily the second i saw things were going south" -msgstr "" +msgstr "لحسن الحظ عندما لاحظت ان العملية تفشل" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2539 msgid "i was able to backtrack n play it off as a joke" -msgstr "" +msgstr "استطعت التراجع والتظاهر بانها كانت مزحة" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2540