diff --git a/translations-ja.po b/translations-ja.po index a5bb496..46b0b0c 100644 --- a/translations-ja.po +++ b/translations-ja.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-09-20 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-22 14:08+0000\n" "Last-Translator: Itsuki Horiuchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -15426,29 +15426,28 @@ msgstr "ほら、ミン、このトレンチコートはあなたのですよぉ msgid "" "It's my brother's Yoite costume. It's supposed to have a hat too, but I " "think he lost it." -msgstr "" -"兄が使ってた「宵風」コスチューム。帽子もあったはずだけど、なくしたらしいで" +msgstr "兄が使ってた「宵風」コスチューム、帽子もあったはずなのに、なくしたらしいんで" "すぅ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1348 msgid "Yo-eeteh...? The fuck is that?" -msgstr "ヨ、エテ……? 誰だよ、それ?" +msgstr "ヨーエテ……? 誰だ、それ?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1350 msgid "From the amazing series Nabari no Ou, duh." -msgstr "最高のドラマ『隠の王(なばりのおう)』に決まってるじゃないですかぁ。" +msgstr "そりゃぁ最高のアニメ『ナバリノ●ウ』に決まってるじゃないですかぁ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1352 msgid "Wait a minute...Is this all anime stuff?!" -msgstr "ちょっと……これって全部アニメ系なん?!" +msgstr "ちょっと……これって全部アニメ系なの?!" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1354 msgid "I believe the correct term is \"cosplay\"." -msgstr "正しくは\"コスプレ\"ですぅ。" +msgstr "正しくは「コスプレ」ですよぉ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1357 @@ -15458,19 +15457,17 @@ msgstr "えっ?!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1359 msgid "Akarsha! I thought you meant normal costumes! Like Halloween costumes!!" -msgstr "" -"アカーシャアア! ノーマルな衣装って思ってたのに! ハロウィンの仮装みたい" -"な!!" +msgstr "アカーシャアア! ハロウィンの仮装用みたいな、まともな衣装だと思ったら!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1361 msgid "You didn't ask, so..." -msgstr "訊かなかったやん、だから……。" +msgstr "あんた訊かなかったから……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1364 msgid "WHAT THE FUCK ARE YOU WEARING?" -msgstr "そういうお前は何を着てんだよ?" +msgstr "そういうお前は何を着てるんだよ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1367 @@ -15480,13 +15477,13 @@ msgstr "赤ちゃんオオカミや。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1371 msgid "How do I look?" -msgstr "わたしの衣装はどうですか?" +msgstr "わたしの衣装はどうでしょう?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1373 msgid "" "Like someone wearing cat ears. Is this really gonna come across as \"wolf\"?" -msgstr "「猫耳をつけた人」って感じだな。これで「オオカミ」で通るのか?" +msgstr "「猫耳つけた人」って感じだが。これでも「オオカミ」で通るのか?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1375 @@ -15498,42 +15495,41 @@ msgstr "ユキ、これやったら毛皮被ったほうが説得力出るで。 msgid "" "Fursuits are so expensive, though. I might become a doctor just to be able " "to afford them someday." -msgstr "" -"毛皮の着ぐるみってめっちゃ高いんだよ。いつか余裕で買えるように医者になろっか" -"な。" +msgstr "毛皮の着ぐるみってめっちゃ高いんだよ。いつか余裕で買えるように医者になるかな" +"。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1378 msgid "Also, you guys don't have to call me Yuki anymore." -msgstr "あとさ、もうあたしのこと\"ユキ\"って呼ばないでいいから。" +msgstr "あとさ、もうあたしのこと「ユキ」って呼ばないでいいから。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1379 msgid "" "I realized a few days ago that going by a Japanese name in real life is " "kinda weird if you're not actually Japanese." -msgstr "何日か前に気づいたんだ。日本人じゃないのに、ジャパニーズネーム名乗ってるのも" -"おかしいって。" +msgstr "数日前に気づいたわ。日本人じゃないのに、ジャパニーズネーム名乗ってるのもヘン" +"だなって。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1381 msgid "Me too, actually. Even if we love anime, it's a bit much." -msgstr "自分もですぅ。いくらうちらアニメ好きでも、ちょっと無理ぃ。" +msgstr "同じくですぅ。いくらうちらがアニメ好きでも、ちょっと無理筋ぃ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1383 msgid "It took you all the way til now to realize that...?" -msgstr "それ理解するのに、今までかかったわけ……?" +msgstr "それを理解するのに、これまでかかったわけ……?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1385 msgid "Well, better late than never. Thank god." -msgstr "まあ、気づかないよりはマシだ。神に感謝。" +msgstr "まあ、気づかないよりはマシだろう。神に感謝だ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1387 msgid "So what {i}are{/i} your names?" -msgstr "で、お前らの本名は?" +msgstr "それで、お前らの本名は?" #: game/3_min.rpy:1389 msgid "Grace" @@ -15561,12 +15557,12 @@ msgstr "自分はサイーダですぅ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1399 msgid "At least that one sounds {i}kinda{/i} like Sakura." -msgstr "ま、音だけは\"サクラ\"と似てるわな。" +msgstr "まあ、音だけは「サクラ」と近いわな。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1401 msgid "Akarsha, what does your outfit have to do with being a wolf?" -msgstr "アカーシャ、その衣装とオオカミにどういう関係があるわけ?" +msgstr "アカーシャ、その衣装とオオカミにどんな関係あるわけ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1403 @@ -15576,7 +15572,7 @@ msgstr "耳と前足だけあれば充分でしょ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1405 msgid "So you're saying I should be naked?" -msgstr "つまり、裸になれと?" +msgstr "つまり、裸になれと言ってる?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1408 @@ -15597,40 +15593,40 @@ msgstr "どこで着替えればいい?" msgid "" "I used the restroom over there. It's just the one family room, so you'll all " "have to take turns getting changed." -msgstr "うちはあっちのトイレで。個室しかないから、みんな順番にな。" +msgstr "うちはあっちのトイレで。個室しかないから、みなさん順番にな。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1421 msgid "Unless, y'know, you want Min to \"get more bugs off you\"..." -msgstr "もっとも、あんたがミンに\"もっと虫取って\"ほしいなら別やけど……。" +msgstr "もっとも、あんたがミンに「もっと虫取って」ほしいなら別やけど……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1426 msgid "" "YOU FREAK WHORE!!! YOU'RE DERANGED IF YOU THINK I'M FUCKING HER IN A PARK " "BATHROOM!!!" -msgstr "変態クソビッチ!!! うちらが公園のトイレでファックしてると思ってんなら、お前" -"の頭が狂ってんだよ!!!" +msgstr "変態クソビッチ!!! " +"うちらが公園のトイレでファックしてると思ってるなら、お前が狂ってんだよ!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1429 msgid "One way ticket to Boobs City..." -msgstr "おっぱい市場への片道切符やな……。" +msgstr "「おっぱい市場」への片道切符やな……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1432 msgid "WHA— STOP CALLING MY GIRLFRIEND \"BOOBS CITY\"??!" -msgstr "てめ——ディーヤを\"おっぱい市場\"だあ??!" +msgstr "てめ——ディーヤを「おっぱい市場」って言ったな??!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1433 msgid "WHY'RE YOU SO OBSESSED WITH THAT PHRASE NOW?" -msgstr "なんだって、さっきからその呼び方に取り憑かれてやがる?" +msgstr "なんでさっきからその言い方に取り憑かれてやがる?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1438 msgid "...I'll go now..." -msgstr "……行ってくるね……。" +msgstr "……とりあえず着替えてくるね……。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1442 @@ -15647,18 +15643,18 @@ msgstr "はいはい、りょーかい。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1447 msgid "I can help, too. Since I don't need to get in costume." -msgstr "あたしも手伝う。こっちはコスプレの必要もないし。" +msgstr "あたしも手伝う。こっちはコスプレする必要もないし。" #: game/3_min.rpy:1452 msgid "Min helps Ester and Noelle carry the box with the tent in it." -msgstr "エステルとノエルがテントの入った箱を運ぶのを、ミンが手伝っている。" +msgstr "エステルとノエルがテントの入った箱を運ぶのを手伝うミン。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1454 msgid "" "I don't understand why Akarsha keeps making those crass jokes about you two." -msgstr "アカーシャが、なんであんたたちに下品なジョーク言い続けてるのか、理解に苦しむ" -"。" +msgstr "アカーシャが、なんであんたたちに下品なジョーク言い続けてるのか、理解できない" +"わね。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1455 @@ -15668,12 +15664,12 @@ msgstr "女性2人が、現実に性的な関係を持つことはできない # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1457 msgid "...What the hell are you talking about? Yes they can?" -msgstr "……何の話をしてんだ? できるぜ?" +msgstr "……いったい何の話をしてんだ? できるぜ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1460 msgid "Are you dense? Humans weren't evolved for that." -msgstr "わかってないの? 人類はそのために進化してきたんじゃないのよ。" +msgstr "わからないの? 人類はそんなことのために進化してきたんじゃないのよ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1461 @@ -15683,32 +15679,32 @@ msgstr "解剖学上、不可能なの。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1463 msgid "How's it impossible? You can use other body parts, like your fingers." -msgstr "どう不可能なんだ? 代わりに身体の別のもん、たとえば指だって使える。" +msgstr "どう不可能なんだ? 代わりに身体の別のもん、指だって使えるぞ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1466 msgid "Fingers?! You must be mistaken." -msgstr "指?! あんた、間違ってるわよ。" +msgstr "指ですって?! あんた、どうかしてるわよ。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1468 msgid "Are we really having this conversation right now?!" -msgstr "(マジでこんな話しなきゃなんねえのか?!)" +msgstr "(マジでこんな話をしなきゃなんねえのか?!)" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1471 msgid "No, it's true. I mean, girls' love manga is a thing..." -msgstr "や、マジだって。GLマンガにもあるし……。" +msgstr "いや、おかしくないって。GLマンガにもそういうのあるし……。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1473 msgid "...What...?" -msgstr "……何が……?" +msgstr "……はぁ……?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1475 msgid "Did you think lesbians gave up sex for life???" -msgstr "レズビアンは、セックス・ライフをあきらめてるとか思ってんのか???" +msgstr "レズビアンは、セックスをあきらめてるとか思ってんのか???" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1479 @@ -15733,14 +15729,14 @@ msgstr "エステルは眉間の汗を拭うと、枯れ草の中の空き地を # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1488 msgid "That spot over there might look nice on film." -msgstr "あのへん、撮ってみたらいい感じかもよ。" +msgstr "あのへん、撮ってみたらいい感じかも。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1490 msgid "" "Isn't it a bit close to the ravine, though? There's a steep downhill slope " "right behind it." -msgstr "ちょっと渓谷に近すぎない? すぐ後ろに急な下り坂があるわよ。" +msgstr "ちょっと渓谷に近すぎない? すぐ後ろに急な下り坂があるけど。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1492 @@ -15753,31 +15749,30 @@ msgstr "だから? あそこにテントを張ったからって、そいつ # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1495 msgid "Yeah, unless a typhoon blows us over I think it'll be fine." -msgstr "そうだね、台風で飛ばされでもしない限りは大丈夫そう。" +msgstr "たしかに、台風で飛ばされでもしない限りは大丈夫そう。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1497 msgid "Alright, I see that I'm outnumbered." -msgstr "はいはい、多勢に無勢ってわけね。" +msgstr "はいはい、多勢に無勢ってことね。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1498 msgid "But don't say I didn't warn you." -msgstr "ただし、警告したことは忘れないでよ。" +msgstr "ただし、私が警告したことは忘れないでよ。" #: game/3_min.rpy:1500 msgid "" "Min hears rustling behind her. She turns around and sees Akarsha making a " "leaf pile." -msgstr "" -"ミンは背後でガサガサする音を聴いた。振り返ると、アカーシャが葉っぱの山をこし" +msgstr "ミンは背後でガサガサ鳴る音を聴いた。振り返ると、アカーシャが葉っぱの山をこし" "らえている。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1502 msgctxt "tentSetup_c19b46b4" msgid "Heheheh..." -msgstr "へへへへ……。" +msgstr "へへへへっ……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1504 @@ -15787,25 +15782,24 @@ msgstr "おい、こいつは葉っぱを爆発させようとしてんのか? # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1507 msgid "AKARSHA!!! THAT'S NOT ALLOWED!!!" -msgstr "アカーシャアア!!! やめなさいって!!!" +msgstr "アカーシャア!!! やめなさい!!!" #: game/3_min.rpy:1509 msgid "" "As Noelle chases after Akarsha, Min and Ester lay out their tent in the spot " "they picked." -msgstr "" -"ノエルがアカーシャを追いかけていくと、ミンとエステルは選んだ場所にテントを張" -"る。" +msgstr "ノエルがアカーシャを追いかけていくと、ミンとエステルはさっきの場所にテントを" +"張った。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1511 msgid "She's so friggin' anal. She's probably sexually attracted to laws." -msgstr "あいつ、堅物アナルだな。法律にセクシャルな魅力感じてんだ。" +msgstr "ノエルは堅物アナルだな。法律にセクシャルな魅力でも感じてんだろ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1515 msgid "I bet she loses her mind whenever she sees jaywalkers." -msgstr "信号無視してる人見るたびに、発狂してるんだろうね。" +msgstr "信号無視してる人見るたびに、発狂してるだろうね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1517 @@ -15817,17 +15811,17 @@ msgstr "間違いねえ!" msgid "" "It's like she thinks someone's gonna go \"Good job Noelle, you're the best " "at following the rules!\" and give her a gold star for it." -msgstr "「よくやった、ノエル。最高のルール従事者だ!」 " +msgstr "「よくやった、ノエル。キミは最高のルール厳守者である!」 " "とか言われて、金賞もらえるとか思ってるぜ。" #: game/3_min.rpy:1523 msgid "Min squints in confusion at the steps to set up the tent." -msgstr "テントを張る手順に混乱して、ミンは目を細める。" +msgstr "テントを張る手順に混乱したミンは目を細めている。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1525 msgid "I can't picture this shit...Where do the poles go?" -msgstr "クソわかんねえ……このポール、どこにやりゃいいんだ?" +msgstr "クソわかんねえ……このポール、どこにやりゃあいいんだ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1527 @@ -15837,33 +15831,33 @@ msgstr "中間で交差してるんだよ、ほら?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1528 msgid "Here, just hold that end and stick it through the metal ring." -msgstr "ここでその端っこ持って、金属のリングに刺すだけ。" +msgstr "ここでその端っこを持って、金属のリングに刺すだけ。" #: game/3_min.rpy:1532 msgid "Like magic, the tent pops out into the third dimension." -msgstr "魔法のように、テントが3次元に出現した。" +msgstr "まるで魔法のように、テントが現実に組み上がった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1534 msgid "Holy shit. You're like a camping progidy." -msgstr "すげえ。お前、キャンプのダツジンなんだな。" +msgstr "おお、すげえ。お前、キャンプのダツジンなんだな。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1537 msgid "I mean, all I did was follow the instructions..." -msgstr "ていうか、全部書いてある通りにやっただけだし……。" +msgstr "いや、全部書いてある通りにやっただけだし……。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1538 msgid "Now we just have to drive the stakes into the ground." -msgstr "あとは、地面にこのクイを打ちこまなきゃ。" +msgstr "あと、地面にこのクイ打ちこまないと。" #: game/3_min.rpy:1545 msgid "" "Min pounds each stake into the dirt with a large stone, enthralled that " "hitting something is actually constructive for once." -msgstr "ミンは大きな石で、クイを土に打ちつけていった。何かを叩くことに没頭することが" -"、この時ばかりは現実的に有意義なことになる。" +msgstr "ミンは大きな石でクイを地面に打ちつけていく。叩くことに没頭することが、この時" +"は現実的に有意義な行為になった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1547 @@ -15874,7 +15868,7 @@ msgstr "よおっしゃあ!!!" msgid "" "Meanwhile, Ester takes her sketchbook out of her backpack and starts writing " "in it." -msgstr "エステルはバックパックからスケッチブックを取り出し、何か書き始める。" +msgstr "エステルはバックパックからスケッチブックを取り出し、何か書き始めた。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1552 @@ -15884,34 +15878,32 @@ msgstr "何やってんだ?" #: game/3_min.rpy:1555 msgid "Ester stops, looking embarrassed." -msgstr "エステルは描くのを止めた。照れているようだ。" +msgstr "エステルは描くのを止めて、恥ずかしそうな様子になった。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1557 msgid "" "I'm writing down what you said earlier as inspiration for my webcomic. Like, " "for character dialogue." -msgstr "" -"さっきあんたが言ってたこと、インスピレーションとして書きとめてんの。ウェブマ" -"ンガでキャラのセリフに使えるから。" +msgstr "さっきあんたが言ったこと、ウェブ漫画用に書きとめてたの。キャラのセリフに使え" +"ると思ってさ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1558 msgid "" "I've started doing this whenever something interesting happens so I can " "remember later." -msgstr "何か面白いことあると、後で思い出せるように書き留めるようになったんだ。" +msgstr "何か面白いことがあると、後で思い出せるように書きとめるようにしてるんだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1560 msgid "Huh? What'd I say that was interesting?" -msgstr "あぁ? なんか面白いこと言ったっけ?" +msgstr "え? 面白いことなんて言ったか?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1563 msgid "You said I was a camping \"progidy.\" Y'know, instead of a \"prodigy.\"" -msgstr "" -"あたしがキャンプの\"ダツジン\"って言ったじゃん。\"タツジン\"じゃなくて。" +msgstr "あたしがキャンプのダツジンって言ったじゃん。「タツジン」じゃなくて。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1565 @@ -15921,17 +15913,17 @@ msgstr "べつにたいしたことじゃねえだろ? 同じようなもん # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1567 msgid "I dunno, I just thought it was a neat detail." -msgstr "わかんないけど、面白い言い方って思った。" +msgstr "わかんないけど、面白い言い方だなって思ったの。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1569 msgid "Obviously I'll only use it if you're okay with it, though!" -msgstr "もちろん、あんたがオーケーじゃなければ使わないけど!" +msgstr "もちろん、あんたがダメって言ったら使わないけど!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1571 msgid "I mean, sure, I don't really care." -msgstr "どうぞ、お好きに。気にしねえから。" +msgstr "どうぞ、好きに。気にしねえよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1572 @@ -15941,31 +15933,30 @@ msgstr "何に使うんだっけ? マンガ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1575 msgid "Yep." -msgstr "そう。" +msgstr "うん。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1577 msgid "What, like Garfield?" -msgstr "それってガーフィールドみたいなやつか?" +msgstr "それってガーフィー●ドみたいなやつか?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1580 msgid "Huh?? No, it's nothing like that." -msgstr "はぁ?? いや、全然違う。" +msgstr "はぁ?? いや、ああいうのじゃないよ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1582 msgid "" "It's still a work in progress, but basically...it's about a bunch of " "teenagers who have the power to shift into alternate dimensions." -msgstr "" -"まだ描き途中だけど、基本的には……別次元にシフトするパワーを持った、ティーンエ" -"イジャーたちについての話。" +msgstr "まだ描いてる途中だけど、基本的には……別次元にシフトするパワーを持った、ティー" +"ンエイジャーたちについての話。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1583 msgid "It's kinda sci-fi-y, I guess." -msgstr "サイエンスフィクション、みたいな感じかな。" +msgstr "サイエンスフィクションみたいな感じかな。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1585 @@ -15977,9 +15968,8 @@ msgstr "ああ、じゃあスーパーヒーローものか?" msgid "" "No, there's no supervillains or anything. All their problems come from the " "way they use their own powers." -msgstr "" -"ううん、悪人とかはいないの。彼らの抱えてる問題は、自分の力の使い方によるもの" -"だから。" +msgstr "ううん、悪人とかはいないの。彼らの抱えてる問題は、自分たちの力の使い方による" +"ものだから。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1589 @@ -16011,8 +16001,8 @@ msgstr "ディーヤにも友だちにも会えなくなっちまう。" msgid "" "Exactly! No one from the world you left behind would know why you " "disappeared, and you'd become a missing person there." -msgstr "まさに! あんたが消えた世界の誰も、あんたが消えた理由がわからないから、そこで" -"行方不明者になっちゃうわけ。" +msgstr "そうなの! 世界の誰も、あんたが消えた理由を知らないから、そこであんたは行方不" +"明者になっちゃうわけ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1597 @@ -16026,135 +16016,133 @@ msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1599 msgid "I've never heard her talk this much before." -msgstr "(こいつとこんなにたくさん話すの初めてだ。)" +msgstr "(エステルとこんなにたくさん話すの初めてだな。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1600 msgid "She must really be hyped about her webcomic." -msgstr "(自分のウェブコミックにめちゃくちゃ真剣なんだろうな。)" +msgstr "(自分のウェブコミックに対してはガチなんだろうな。)" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1604 msgid "" "...Anyway, a lot of miscommunication happens between the characters because " "of issues like that." -msgstr "……とにかく、その手のことでキャラ同士のコミュニケーション不全が多いの。" +msgstr "……とにかくそういうことで、キャラのコミュニケーションがうまくいかないことがよ" +"くあるの。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1606 msgid "" "No offense, but I can't stand stories that revolve around misunderstandings." -msgstr "申し訳ねえけど、誤解から生まれるストーリーって耐えらんなくてさ。" +msgstr "申し訳ねえけど、誤解みたいのから生まれるストーリーって耐えらんなくてさ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1607 msgid "" "It's so frustrating when the whole problem is literally just people being " "bad at talking." -msgstr "登場キャラが口ベタなのが、たいていの問題の原因ってのがイラつく。" +msgstr "登場キャラが口ベタなのが、たいていの問題の原因っていうのがイラつく。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1608 msgid "If you hurt someone, it should be on purpose." -msgstr "誰かを傷つけるんなら、ちゃんと自覚的じゃねえと。" +msgstr "人を傷つけるなら、ちゃんと自覚してねえとな。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1611 msgid "But those kinds of problems are the most realistic." -msgstr "でも、そういうのが一番よく起こることなんだよ。" +msgstr "でもさ、そういうの問題って一番ありえるんだよ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1612 msgid "In real life, people hurt each other by accident all the time." -msgstr "現実世界で、人はいつだってたまたま傷つけあってる。" +msgstr "現実世界で、みんないつだって「たまたま」傷つけあってる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1614 msgid "Like how?" -msgstr "どんなふうに?" +msgstr "たとえば?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1616 msgid "" "You know how before our school became 93%% Asian, it used to have a football " "team?" -msgstr "" -"うちの学校、生徒の93%がアジア系になる前、サッカーチームもあったでしょ?" +msgstr "うちの学校、生徒の93%がアジア系になる前はサッカーチームもあったでしょ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1618 msgid "" "They died 'cause Asians don't care about football, right? Same as the real " "baseball team." -msgstr "アジア人はサッカーに興味ないから、自然になくなったんだろ? " -"野球チームと同じで。" +msgstr "アジア人はサッカーに興味ないから、自然となくなったんだろ? 野球部と同じで。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1620 msgid "Yeah. No one would go to the games." -msgstr "そうだね。誰も試合に行かなくなった。" +msgstr "そう。誰も試合に行かなくなったから。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1621 msgid "" "As a last-ditch effort to help them last year, my math teacher offered us " "two points of extra credit for coming to a football game." -msgstr "" -"去年さ、数学教師が、フットボールの試合観に行った生徒に2点加算してくれるって" -"いうのがあったの。「最後の手段」ってやつ。" +msgstr "去年、数学の教師が、フットボールの試合に行った生徒に2点加算してくれるってい" +"うのがあったの。「最後の手段」ってやつ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1622 msgid "So I went, to help my grade." -msgstr "だからあたし行ったよ、成績のために。" +msgstr "だからあたし行ったんだ、成績のために。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1624 msgid "" "But as soon as I got home, my dad yelled at me for going to a game instead " "of studying." -msgstr "けど家に帰るやいなや、父に、勉強する代わりに試合に行ったことで怒鳴られた。" +msgstr "だけど家に帰るやいなや、父親に、勉強する代わりに観戦行ったことでどなられた。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1625 msgid "He didn't get that we had the exact same goal, me getting good grades." -msgstr "" -"父はあたしたちの目的が全く同じ——「良い成績」ってこと、わかってなかったの。" +msgstr "父はあたしたちの目的が全く同じ——良い成績のため——ってこと、理解してなかったの" +"。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1627 msgid "Wait, what ethnicity are you?" -msgstr "あれ、お前の人種って?" +msgstr "なあ、お前の人種って何だ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1630 msgid "Huh? I'm Black and Chinese." -msgstr "ん? ブラックとチャイニーズ。" +msgstr "え? ブラックとチャイニーズだけど。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1632 msgid "And your dad's the Black one?" -msgstr "父親がブラック?" +msgstr "父親がブラックか?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1635 msgid "Uh...Yeah, he is?" -msgstr "ん……そう。だから?" +msgstr "ん……そうだけど。だから?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1639 msgid "I didn't know Black people cared about grades." -msgstr "黒人が成績を気にするとは知らなかった。" +msgstr "黒人が成績を気にするとは知らなかったぜ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1642 msgid ".......That's like...pretty racist of you to say..." -msgstr "……それって……かなり差別的な発言だけど……。" +msgstr "……それって……だいぶ差別的な発言だけど……。" #: game/3_min.rpy:1644 msgid "Bewildered, Min completely misses the tent stake she was trying to hit." -msgstr "" -"ロウバイのあまり、ミンは打ちかけていたテントのクイを思いきり外してしまった。" +msgstr "ロウバイするあまり、ミンは打ちかけていたテントのクイを思いきり外してしまった" +"。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1647 @@ -16181,7 +16169,7 @@ msgstr "自分は成績も気にしねえし、黒人を見下してるとかじ # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1658 msgid "But...but why even bring my race into it like that??" -msgstr "けど……なんでそこで、あたしの人種をそういう風に持ち出したわけ??" +msgstr "だけど……なんでそこで、あたしの人種をそういうふうに持ち出すわけ??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1663 @@ -16191,7 +16179,7 @@ msgstr "ただ訊いただけだ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1664 msgid "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!" -msgstr "最初に人種の話してたよな? お前がアジア人について話したんだろ!" +msgstr "最初に人種の話してたよな? お前がアジア人について話してたんだ!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1667 @@ -16203,14 +16191,13 @@ msgstr "あたしはアジア人なんだから、言ったっていいでしょ msgid "" "Sure, whatever. If I knew you'd be so fucking sensitive about it, I wouldn't " "have asked in the first place." -msgstr "" -"そうか、お前がそんなにセンシティブだって知ってたら、こっちも最初から訊かな" +msgstr "はいはい、お前がそこまでセンシティブだって知ってたら、こっちも最初から訊かな" "かったぜ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1672 msgid "Wow...So instead of saying sorry, you're insulting me?" -msgstr "うわ……謝るどころか、ブジョクしてくるわけだ?" +msgstr "うわ……謝るどころか、ブジョクしてくるんだ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1675 @@ -16234,25 +16221,23 @@ msgstr "わあ、Nワードで呼ばないでくれてどうもありがとう # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1684 msgid "I'm just saying you're overreacting!" -msgstr "お前、いちいち大げさすぎだぜ!" +msgstr "お前っていちいち大げさすぎだぜ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1686 msgid "" "There's REAL racist people out there who hate minorities, and you're calling " "ME racist just because I accidentally made one little mistake?!" -msgstr "" -"マイノリティを憎むガチの人種差別野郎がいるのに、こっちがちょっと言い間違えた" -"だけでレイシスト呼ばわりすんのか?!" +msgstr "マイノリティをヘイトするガチの人種差別野郎がいるのに、こっちがちょっと言い間" +"違えただけでレイシスト呼ばわりすんのかよ?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1689 msgid "" "It's not just one little mistake! You say weird, ignorant stuff like this " "all the time!" -msgstr "" -"「ちょっとの言い間違い」じゃない! あんたはこの手のひどい、無知なことばっか" -"言ってる!" +msgstr "「ちょっとの言い間違い」じゃないよ! " +"あんたはこの手のひどい、無知なことばっかいつも言ってる!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1691 @@ -16262,7 +16247,7 @@ msgstr "言ってねえよ! たとえば何だ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1694 msgid "Like when you randomly told me my hair was flat!" -msgstr "さっき、あたしの髪がぺたっとしてるって適当に言った時みたいに!" +msgstr "さっき、あたしの髪がぺたっとしてって適当に言った時みたいに!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1695 @@ -16291,7 +16276,7 @@ msgstr "おい、こっちもマイノリティなんだぜ! うちらが言 # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1706 msgid "You being Asian doesn't mean you're not racist!" -msgstr "アジア人だからって、レイシストじゃないってことにはならない!" +msgstr "あなたがアジア人だからって、レイシストじゃないってことにはならない!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1707 @@ -16310,14 +16295,13 @@ msgstr "エステルはクイを投げ捨てると、嵐のように去ってい #: game/3_min.rpy:1715 msgid "" "Dumbfounded, Min just stands there with her heart racing a mile a minute." -msgstr "ミンは呆然として、心臓を凄い速さでドキドキさせながら立ち尽くしている。" +msgstr "ぼう然としたミンは、心臓を凄い速さで鳴らしながら立ち尽くしていた。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1719 msgid "How did it blow up like this?! I wasn't even trying to start something!" -msgstr "" -"(なんであんなに爆発させちまったんだ? 口論しようとしたつもりじゃなかったの" -"に!)" +msgstr "(なんであんなにキレさせちまったんだ? " +"口論しようとしたつもりじゃなかったのに!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1721 @@ -16327,9 +16311,8 @@ msgstr "(クッソ! 誰かに聞かれちまった?)" #: game/3_min.rpy:1723 msgid "" "Min nervously looks around, paranoid that her friends heard what happened." -msgstr "" -"ミンは緊張して周囲を見回し、今の口論を友人たちに聞かれたのではないかと怯え始" -"める。" +msgstr "ミンは緊張して周囲を見回し、今の口論を友人たちに聞かれたのではないかと怯え出" +"した。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1725 @@ -16340,40 +16323,37 @@ msgstr "(聞かれたかもしれねえ……。)" msgid "" "Min frantically hammers the last stake in place, her stomach churning with a " "mixture of shame and panic." -msgstr "" -"ミンは恥ずかしさとパニックで胃に痛みを感じながら、必死に最後のクイを打ちこん" -"だ。" +msgstr "ミンは恥ずかしさとパニックで胃に痛みを感じながら、必死に最後のクイを地面に打" +"ちこんだ。" #: game/3_min.rpy:1729 msgid "" "She hears footsteps behind her, and nearly has a heart attack when she turns " "to see Chryssa walking over." -msgstr "" -"背後から足音が聞こえた。振り返ると、クリッサが歩いてくる姿が見えて心臓発作を" -"起こしそうになる。" +msgstr "ミンの背後から足音が聞こえた。振り返ると、クリッサが歩いてくる姿が見えて心臓" +"発作を起こしそうになる。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1733 msgid "OH FUCK!!!" -msgstr "(げ、なんてこった!!!)" +msgstr "(うわ、ヤバい!!!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1735 msgid "" "What if Ester told Chryssa I'm racist against Black people? She's Black too!" -msgstr "" -"(もしエステルが、ミンが黒人差別者だってクリッサに言ったらどうする? 黒人のク" -"リッサに!)" +msgstr "(もしエステルが「ミンは黒人を差別してる」ってクリッサに言ったら? " +"黒人のクリッサに!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1736 msgid "I don't want her to hate me! She might even kick me off the team!" -msgstr "(クリッサに嫌われたくねえ! チームから追い出されるかも!)" +msgstr "(クリッサには嫌われたくねえ! チームから追い出されるかも!)" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1738 msgid "Need any help with the tent?" -msgstr "テント張りの手伝い、いるか?" +msgstr "テントを張る手伝いは要るか?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1740 @@ -16398,29 +16378,28 @@ msgstr "は……は……すげえジョークだな……。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1749 msgid "Thank you! I feel like not enough people appreciate my puns." -msgstr "感謝するぞ! 私のダジャレを理解してくれる人は少なくてね。" +msgstr "感謝するぞ! 私のダジャレを理解してくれる人は少なくてな。" #: game/3_min.rpy:1751 msgid "" "Having donned her \"reporter\" costume, Noelle returns to place a sleeping " "bag inside the tent." -msgstr "" -"\"レポーター\"の衣装を着たノエルが、テントの中に寝袋を置いて戻ってくる。" +msgstr "レポーターの衣装を着たノエルが、テントの中に寝袋を置いて戻ってきた。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1753 msgid "Min, it's your turn to get changed." -msgstr "ミン、あんたが着替える番。" +msgstr "ミン、あんた着替える番。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1754 msgid "Where did Ester go? We're about to start shooting." -msgstr "エステルはどこ? これから撮影なのに。" +msgstr "エステルはどこなの? これから撮影なのに。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1756 msgid "I can't tell her Ester left because she thinks I'm racist!" -msgstr "(エステルが、自分のレイシスト発言のせいで消えちまったとは言えねえ!)" +msgstr "(エステル、自分のレイシスト発言のせいで消えちまったとは言えねえ!)" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1757 @@ -16435,26 +16414,26 @@ msgstr "え? どういうこと?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1762 msgid "Who knows? She's so weird." -msgstr "知るかよ? あいつ、今日かなりヘンだぜ。" +msgstr "知るかよ。あいつ、今日かなりヘンだぜ。" #: game/3_min.rpy:1766 msgid "" "In the park's restroom, Min quickly changes into her \"Evil Hunter\" get-up." -msgstr "公園のトイレで、ミンはすばやく\"悪のハンター\"に着替える。" +msgstr "公園のトイレで、ミンはすばやく「悪のハンター」に着替える。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1770 msgid "I'm going to be sweating buckets wearing all this in this weather." -msgstr "(この天気でこれだけ着こんでたら、汗だくになっちまう。)" +msgstr "(この暑さでこれだけ着こんでたら、汗だくになっちまう。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1771 msgid "Thank god they couldn't find the hat, or it would've been even worse." -msgstr "(帽子が見つからなくて助かったぜ。被ったらもっとヤバいことになる。)" +msgstr "(帽子が見つからなくて助かった。被ったらさらにヤバいぜ。)" #: game/3_min.rpy:1774 msgid "Diya perks up when Min rejoins the group." -msgstr "ミンが戻ってきたことで、ディーヤの表情は輝いた。" +msgstr "ミンが戻ってきたことで、ディーヤは表情を輝かせた。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1776 @@ -16464,7 +16443,7 @@ msgstr "かっこいいね。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1777 msgid "You should get a coat like that for real." -msgstr "リアルでもそういうコート着るといいよ。" +msgstr "リアルでもそういうコート着たらいいのに。" #: game/3_min.rpy:1778 msgid "" @@ -16482,21 +16461,20 @@ msgstr "サンキュ……。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1781 msgid "It's me, your racist girlfriend..." -msgstr "(自分は、レイシストの恋人なのか……。)" +msgstr "(自分は、ディーヤの恋人は、レイシスト……。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1782 msgid "" "Diya definitely wouldn't want to be with me anymore if she found out I was " "racist..." -msgstr "" -"(レイシストだって知ったら、ディーヤは間違いなく自分と一緒にいたくないだろう" -"な……。)" +msgstr "(レイシストだと知ったら、ディーヤは間違いなく自分と一緒にいたくねえだろうな…" +"…。)" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1787 msgid "Do I look okay?" -msgstr "私の方は大丈夫?" +msgstr "私のほうは大丈夫?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1789 @@ -16508,7 +16486,7 @@ msgstr "メガネ姿がすげえキュート。" msgid "" "Is this a character from something? It does kinda give off \"nerdy animal " "lover\" energy." -msgstr "何のキャラだ? なんか\"動物オタ\"っぽいオーラ出てるぜ。" +msgstr "何のキャラだ? なんか「動物オタ」っぽいオーラが滲み出てるぜ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1797 @@ -16518,12 +16496,12 @@ msgstr "わかんない。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1799 msgid "Ester, I like your hair." -msgstr "エステル、あんたの髪ええな。" +msgstr "エステル、今日あんたの髪ええな。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1801 msgid "Oh yeah? Thanks." -msgstr "ああ、そう? ありがと。" +msgstr "あっ、そう? ありがと。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1803 @@ -16537,7 +16515,7 @@ msgstr "束ね髪ダチ……。" #: game/3_min.rpy:1809 msgid "They begin shooting the first scene in front of some trees." -msgstr "立ち並ぶ木々の正面で、最初のシーン撮影が始まる。" +msgstr "立ち並ぶ木々の正面で、最初のシーン撮影が始まった。" #: game/3_min.rpy:1810 msgid "Reporter"