diff --git a/translations-zh_Hans.po b/translations-zh_Hans.po index 740c013..70b8aaf 100644 --- a/translations-zh_Hans.po +++ b/translations-zh_Hans.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2024-06-17 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-17 10:59+0000\n" "Last-Translator: Full Name \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -83,16 +83,16 @@ msgstr "九年级" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:95 msgid "Get up bitch! It's ready!" -msgstr "大哥,过来!它烤完了!" +msgstr "兄弟你快过来!它烤完了!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:97 msgid "Finally! Outta the way, you'll get burned." -msgstr "终于好了!你挪一下,别烫到自己。" +msgstr "终于好了!你别挡着,当心烫。" #: game/1_akarsha.rpy:103 msgid "Akarsha gingerly pulls the molten chocolate cake from the oven." -msgstr "阿卡莎即缓慢又谨慎地从烤炉里拿出巧克力蛋糕。" +msgstr "阿卡莎小心翼翼地把巧克力蛋糕从烤箱取了出来。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:105 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "现在只需要用糖霜写“生日快乐诺艾尔”,蛋糕就完成 # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:121 msgid "Yeah, yeah, naturally." -msgstr "嗯嗯,我来吧。" +msgstr "嗯,让我来吧。" #: game/1_akarsha.rpy:123 msgid "Akarsha pipes icing letters onto the cake as Min checks her phone." @@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "别慌,我已经写完第一个词了。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:134 msgid "Why the fuck did you write \"Noelle\" first!?" -msgstr "你他妈的为什么先写“诺艾尔!?”" +msgstr "你他妈的为什么先写“诺艾尔”!?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:137 msgid "Aw shit, I got ahead of myself." -msgstr "—啊靠,我写错了。" +msgstr "—我靠,写错了。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:141 @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "哎!你在干嘛?" msgid "" "If you hadn't done that, we could've salvaged this with \"Noelle Happy " "Birthday\"!" -msgstr "" +msgstr "你要是没搞成这样,我门还可以写个“诺艾尔生日快乐”!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:151 @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "我们现在怎么写?!“诺艾尔快乐生日”???" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:155 msgid "It's gonna look like we had a goddamn stroke icing this!" -msgstr "" +msgstr "看起来就像我们在写字中途犯脑卒了!!" #: game/1_akarsha.rpy:158 msgid "The doorbell rings. Min and Akarsha freeze."