diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index e07b347..ecc5c49 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:46+0000\n" -"Last-Translator: Nathan Thiriat \n" +"Last-Translator: Irène \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -10806,410 +10806,467 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2053 +#, fuzzy msgid "Dealing with desi parents is like the five stages of grief. Denial, anger, bargaining, depression, and acceptance." msgstr "" +"Vivre avec des parents indiens c'est comme les cinq étapes du deuil. Le " +"déni, la colère, la négociation, la dépression, et l'acceptation." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2056 +#, fuzzy msgid "You don't know that. My parents aren't like yours." -msgstr "" +msgstr "Tu n'en sais rien. Mes parents sont pas comme les tiens." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2059 msgid "Do your parents really love you?" -msgstr "" +msgstr "Tes parents t'aiment vraiment ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2061 msgctxt "morning2_40f5853e" msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Oui." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2064 msgid "Then it's still the same. It might take ages, but they'll get over it eventually." msgstr "" +"Alors c'est pareil. Ça prendra peut-être du temps, mais ils finiront par " +"s'en remettre." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2067 +#, fuzzy msgid "Like...in baseball speak, you're not tryin' to hit a home run off a single pitch. It's more like a nine inning baseball game." msgstr "" +"C'est comme...au baseball, tu fais pas un home run en un seul coup. C'est " +"plutôt comme un match en neuf manches." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2068 +#, fuzzy msgid "You gotta be in it for the long haul and wear them down over time." -msgstr "" +msgstr "Ça durera un long moment et tu les aura à l'usure" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2070 msgctxt "morning2_6276c5a5_1" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2071 msgid "Is that the best I can hope for, though?" -msgstr "" +msgstr "C'est le mieux que je puisse espérer ?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2072 msgid "I wish I were closer to my mom." -msgstr "" +msgstr "J'aurais aimé être plus proche de ma mère." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2073 +#, fuzzy msgid "But it's hard to feel loved by someone who doesn't really know you." msgstr "" +"Mais c'est dur de se sentir aimé par quelqu'un qui te connais pas vraiment." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2076 +#, fuzzy msgid "It's like our relationship was built on air. There's nothing there, because she's always loved a version of me that doesn't exist." msgstr "" +"C'est comme si notre relation était vide. Elle est vide, parce qu'elle a " +"toujours aimé une version de moi qui n'existe pas." #: game/2_diya.rpy:2079 msgid "When they're waiting at a crosswalk, Diya takes the chance to dig a tissue out of her pocket and blow her nose." msgstr "" +"Alors qu'elles attendent à un passage piéton, Diya en profite pour sortir un " +"mouchoir de sa poche et se moucher." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2083 msgid "It's not even like my parents are as bad as Min's." -msgstr "" +msgstr "C'est même pas comme si mes parents étaient aussi nuls que ceux de Min." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2084 msgid "They're not violent or abusive, and they try to support my interests." -msgstr "" +msgstr "Ils sont ni violents ni maltraitants, et ils essayent de me soutenir." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2085 msgid "My mom was never trying to hurt me. She just doesn't know any better." -msgstr "" +msgstr "Ma mère n'a jamais voulu me blesser. Elle sait juste pas faire mieux." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2087 +#, fuzzy msgid "In the grand scheme of things, I'm spoiled. I live in a nice house and my mom cooks me delicious food every day." msgstr "" +"D'un point de vue extérieur, je suis gâtée. Je vis dans une jolie maison et " +"ma mère me fait de la nourriture délicieuse tous les jours." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2088 msgid "But it still hurts to think about the kind of parents I COULD have had." -msgstr "" +msgstr "Mais ça fait mal de penser au genre de parents que J'AURAIS pu avoir." #: game/2_diya.rpy:2091 msgid "Akarsha smacks Diya on the back as they near the school." msgstr "" +"Akarsha donne une tape dans le dos de Diya alors qu'elles s'approchent de " +"l'école." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2093 msgid "C'mon, dude, cheer up." -msgstr "" +msgstr "Allez meuf, courage." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2095 msgid "10,000 gay people are born every second." -msgstr "" +msgstr "10 000 homos naissent chaque seconde." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2096 msgid "In the time since we left your house, three million gay people drew their first breath." msgstr "" +"Depuis qu'on a quitté ta maison, trois millions ont respiré pour la première " +"fois." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2098 msgid "That can't be right..." -msgstr "" +msgstr "C'est n'importe quoi..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2099 msgid "If people were born that fast, the population would grow by billions every month." msgstr "" +"Si les gens naissaient aussi vite, la population augmenterait de plusieurs " +"milliards chaque mois." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2101 msgid "Where'd you get those numbers from." -msgstr "" +msgstr "D'où tu tires ces chiffres ?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2104 msgid "I made them up for dramatic effect." -msgstr "" +msgstr "Je les ai inventés pour l'effet dramatique." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2106 msgctxt "morning2_93212e9d" msgid "............." -msgstr "" +msgstr "............." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2113 msgid "Hey, Diya..." -msgstr "" +msgstr "Hé, Diya..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2115 +#, fuzzy msgid "Do you think it's possible for a baseball player to mold her hair into a huge bowl shape, and use it to catch the ball?" msgstr "" +"Tu penses que c'est possible pour une joueuse de baseball de se faire une " +"coupe de cheveux en forme d'énorme bol, et de s'en servir pour attraper la " +"balle ?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2118 msgid "{cps=0}Do you think it's possible for a baseball player to mold her hair into a huge bowl shape, and use it to catch the ball?{/cps}" msgstr "" +"{cps=0}Tu penses que c'est possible pour une joueuse de baseball de se faire " +"une coupe de cheveux en forme d'énorme bol, et de s'en servir pour attraper " +"la balle ?{/cps}" #: game/2_diya.rpy:2122 msgid "Diya nods!" -msgstr "" +msgstr "Diya acquiesce !" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2124 msgid "Why not." -msgstr "" +msgstr "Pourquoi pas." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2127 +#, fuzzy msgid "Right??" -msgstr "" +msgstr "N'est-ce pas ??" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2129 msgid "It'd make fielding grounders way easier. We'd just have to lie facedown on the dirt and wait for the ball to roll in." msgstr "" +"Ça rendrait les rattrapages au sol bien plus facile. On aurait simplement à " +"rester allongé face au sol et attendre que la balle roule dedans." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2130 +#, fuzzy msgid "Maybe our whole team should grow our hair out and try this." msgstr "" +"Peut-être que toute l'équipe devrait faire pousser leurs cheveux et essayer." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2133 msgid "I feel like between this, the gene doping, and Min's steroids idea, the sport of baseball isn't ready for us." msgstr "" +"Entre ça, le dopage génétique, et les idées de stéroïdes de Min, le baseball " +"n'est pas prêt pour nous." #: game/2_diya.rpy:2138 msgid "Diya shakes her head." -msgstr "" +msgstr "Diya secoue la tête." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2140 msgid "Why not?" -msgstr "" +msgstr "Et pourquoi pas ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2143 msgid "What do you mean why not. It'd look so dumb." -msgstr "" +msgstr "Comment ça pourquoi pas. Ça aurait l'air tellement stupide." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2146 msgid "But it'd be convenient!" -msgstr "" +msgstr "Mais ça serait pratique !" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2149 msgid "How would they fit the batting helmet over it?" -msgstr "" +msgstr "Comment on mettrait le casque au-dessus ?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2152 +#, fuzzy msgid "They can mold their hair into the batting helmet shape when they're on offense." msgstr "" +"On pourrait modeler les cheveux en forme de casque quand on est en attaque." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2155 msgid "What kind of weirdo would do that." -msgstr "" +msgstr "Quelle personne chelou ferait ça." #: game/2_diya.rpy:2160 +#, fuzzy msgid "Akarsha grimaces as they reach the school campus." -msgstr "" +msgstr "Akarsha grimaça en arrivant sur le campus." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2162 msgid "I have this huge cramp from chasin' you earlier..." -msgstr "" +msgstr "J'ai cette énorme crampe de quand je t'ai poursuivie tout à l'heure..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2163 msgid "I'm all sweaty now too..." -msgstr "" +msgstr "Et je suis toute en sueur..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2165 +#, fuzzy msgid "Not my fault. Get in shape." -msgstr "" +msgstr "Pas ma faute. Entraine-toi." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2168 msgid "I'm gonna go wash up and take a tinkle." -msgstr "" +msgstr "Je vais me laver et aller pisser." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2170 msgid "...Can you not say it like that........" -msgstr "" +msgstr "...Peux-tu ne pas le dire comme ça........" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2173 msgid "Not say it like what?" -msgstr "" +msgstr "Ne pas dire comme quoi ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2175 msgid "The \"tinkle\" thing." -msgstr "" +msgstr "Le \"aller pisser\"." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2176 msgid "Too descriptive." -msgstr "" +msgstr "Trop précis." #: game/2_diya.rpy:2180 msgid "Unfortunately, Akarsha is already out of earshot and saunters off without answering." -msgstr "" +msgstr "Malheureusement, Akarsha est déjà trop loin et s'éloigne sans répondre." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2217 +#, fuzzy msgctxt "cantGo_930e7787" msgid "I need to get my stuff from the locker first." -msgstr "" +msgstr "Il faut d'abord que je récupère mes affaires dans mon casier." #: game/2_diya.rpy:2223 msgid "As she opens her locker, Min comes up behind her." -msgstr "" +msgstr "Tandis qu'elle ouvre son casier, Min arrive derrière elle." #: game/2_diya.rpy:2226 msgid "Good morning!" -msgstr "" +msgstr "Bonjour !" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2228 +#, fuzzy msgid "{font=tamil.ttf}காலை வணக்கம்!{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=tamil.ttf}காலை வணக்கம்!{/font}" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2232 msgctxt "diyaMinEndConvo_3236f926" msgid "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2235 msgctxt "diyaMinEndConvo_aa8e1491" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2238 msgid "Min taught me that phrase a long time ago. It means \"hi\" in Korean." msgstr "" +"Min m'a appris cette phrase il y a longtemps. Ça veut dire \"salut\" en " +"Coréen." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2240 msgid "Maybe she's touched that I still remember it?" -msgstr "" +msgstr "Peut-être qu'elle est touchée que je m'en souvienne encore ?" #: game/2_diya.rpy:2242 +#, fuzzy msgid "Diya laces their hands together." -msgstr "" +msgstr "Diya lie leurs mains ensemble." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2244 msgid "I like teaching each other all these phrases." -msgstr "" +msgstr "J'aime qu'on s'apprenne toutes ces phrases." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2245 msgid "It's like a secret code." -msgstr "" +msgstr "C'est comme un code secret." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2248 msgid "Yeah! We can even say romantic stuff without other people knowing." msgstr "" +"Oui ! On peut même se dire des trucs romantiques sans que les gens le " +"sachent." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2249 msgid "Like spies." -msgstr "" +msgstr "Comme des espionnes." #: game/2_diya.rpy:2250 msgid "Min brings Diya's hand to her lips and presses a kiss to her knuckles." -msgstr "" +msgstr "Min amène la main de Diya à ses lèvres et embrasse ses articulations." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2252 msgid "KGHSFDH?? FGFJH!!!" -msgstr "" +msgstr "KGHSFDH?? FGFJH!!!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2256 +#, fuzzy msgid "Min is so romantic...She's like a prince..." -msgstr "" +msgstr "Min est si romantique...On dirait un prince..." #: game/2_diya.rpy:2258 msgid "Suddenly, Diya realizes how close of a view Min is getting of her hand." msgstr "" +"Soudainement, Diya réalise que Min a une vue très rapprochée de sa main." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2260 msgid "I have hair on my hands and fingers! She's going to see it!" -msgstr "" +msgstr "J'ai des poils sur les mains et les doigts ! Elle va les voir !" #: game/2_diya.rpy:2262 +#, fuzzy msgid "Diya frantically wrenches her hand out of Min's grip." -msgstr "" +msgstr "Diya arrache frénétiquement sa main de l'étreinte de Min." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2264 msgctxt "diyaMinEndConvo_3a27df9b" msgid "Huh???" -msgstr "" +msgstr "Hein ???" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2265 msgctxt "diyaMinEndConvo_68f8e2f6" msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce qui ne va pas ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2267 msgctxt "diyaMinEndConvo_136db9e2" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2268 msgid "I guess Min likes me so much, nothing bad's gonna happen if I tell her." msgstr "" +"Je suppose que Min m'aime tellement que rien ne va se passer si je lui dis." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2269 msgid "There's hair on my hands...I didn't want you to see..." -msgstr "" +msgstr "Il y a des poils sur mes mains... Je voulais pas que tu les voies..." #: game/2_diya.rpy:2271 msgid "Min looks utterly dumbfounded." -msgstr "" +msgstr "Min a l'air complètement sidérée." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2273 msgid "...What???" -msgstr "" +msgstr "...Quoi ???" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2275 msgid "They're hairy. My arms, too. When I wear short sleeves, you can even see it from far away." msgstr "" +"Elles sont poilues. Mes bras aussi. Quand je porte des manches courtes, tu " +"peux même les voir de loin." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2278 msgid "Really? I never noticed." -msgstr "" +msgstr "Vraiment ? Je n'ai jamais remarqué." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2280 msgctxt "diyaMinEndConvo_4a0e45f0" msgid "??!" -msgstr "" +msgstr "??!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2281