From b80901c50e2b27ee815e11995c5d89b40dfb1074 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ayman Hanandeh Date: Fri, 25 Nov 2022 18:50:56 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 30.2% (1751 of 5782 strings) --- translations-ar.po | 681 ++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 391 insertions(+), 290 deletions(-) diff --git a/translations-ar.po b/translations-ar.po index 47550b1..ba65fde 100644 --- a/translations-ar.po +++ b/translations-ar.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-25 15:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 13:42+0000\n" "Last-Translator: Ayman Hanandeh \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -7816,7 +7816,7 @@ msgstr "؟!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:300 msgid "You can tell?" -msgstr "" +msgstr "الأمر ملحوظ؟" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:304 @@ -7824,109 +7824,112 @@ msgid "" "Of course I can. What kind of girlfriend would I be if I couldn't even tell " "if something was bothering you?" msgstr "" +"بالطبع لاحظتُ. أي نوع من الحبيبات سأكون لو لم أتمكن من ملاحظة أن هناك شيئًا " +"ما يزعجكِ." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:306 msgid "You're like a mind reader. Psychic." -msgstr "" +msgstr "وكأنكِ قارئة أفكار. عرّافة." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:309 msgid "Nah, I just know you. You got all tense and quiet." -msgstr "" +msgstr "لا, أنا أعرفكِ وحسب. فجأةً تبدين متوترة وأصبحتِ هادئة." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:312 msgid "So what's up?" -msgstr "" +msgstr "ما الأمر إذن؟" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:314 msgid "If someone's bothering you, I'll kill them, no questions asked." -msgstr "" +msgstr "إن كان هناك أحدهم يزعجك, سأقتله دون أي أسئلة." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:316 msgid "You probably should at least ask one or two questions." -msgstr "" +msgstr "قد يكون عليكِ طرح سؤال أو اثنين على الأقل." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:317 msgid "Killing people is wrong." -msgstr "" +msgstr "قتل الناس خطأ." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:320 msgid "Okay. Then if someone's bothering you, I'll...be really mean to them." -msgstr "" +msgstr "حسنًا. إذن أن كان هناك أحدهم يزعجك, سوف... أكون لئيمة جدًا معه." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:321 msgid "So who is it?" -msgstr "" +msgstr "من هو إذن؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:323 msgid "It isn't anyone." -msgstr "" +msgstr "لا أحد." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:324 msgid "It's just that my group presentation is tomorrow. In Biology." -msgstr "" +msgstr "كل ما في الأمر أن تقديم عرضي الجماعي غدًا. للأحياء." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:327 msgid "Oh, that PowerPoint you've been working on with Akarsha and Noelle?" -msgstr "" +msgstr "صحيح, عرض الـ\"باوربينت\" الذي تعملين عليه مع أكارشا ونويل؟" #: game/2_diya.rpy:328 msgctxt "diyaminMakeout_5b580689" msgid "Diya nods." -msgstr "" +msgstr "هزت ديا رأسها موافقةً." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:330 msgid "We're supposed to elaborate on what we put on our slides." -msgstr "" +msgstr "يفترض أن نوضّح ما وضعناه في شرائحنا." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:331 msgid "But I get so nervous in front of everyone that I blank out." -msgstr "" +msgstr "ولكنّي أتوتر كثيرًا أمام الجميع لدرجة أني أفقد تركيزي." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:334 msgid "What's there to be nervous about? You know all the stuff, don't you?" -msgstr "" +msgstr "لماذا كل التوتر؟ تعرفين كل تلك الأشياء, أليس كذلك؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:336 msgid "Even if I know all the facts in my head, I can't improvise at all." -msgstr "" +msgstr "حتى لو عرفتُ كل المعلومات في ذهني, ليس بإمكاني الارتجال على الإطلاق." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:337 msgid "It's hard to string words together on the spot." -msgstr "" +msgstr "من الصعب صياغة الجمل في لحظتها هكذا." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:338 msgid "" "I always have to write out everything I'm going to say word-for-word " "beforehand, and memorize it." -msgstr "" +msgstr "عليّ دائمًا كتابة كل شيء سأقوله كلمة كلمة وحفظها قبل التقديم." #: game/2_diya.rpy:341 msgid "" "Their conversation is abruptly cut short when a beige sedan turns the corner " "into the school." msgstr "" +"قوطعت المحادثة فجأة عندما التفت سيارة \"سيدان\" بنية فاتحة إلى داخل المدرسة." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:346 msgid "My mom's here!" -msgstr "" +msgstr "أمي هنا!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:347 @@ -7934,45 +7937,49 @@ msgid "" "She picks me up after the baseball club if it ends late enough for her to be " "done with work." msgstr "" +"توصلني إلى المنزل بعد نادي كرة القاعدة عندما ينتهي متأخرًا بما فيه الكفاية " +"لتكون قد انتهت من العمل." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:350 msgid "I'll hide!" -msgstr "" +msgstr "سأختبئ!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:352 msgid "Bye!!!" -msgstr "" +msgstr "وداعًا!!!" #: game/2_diya.rpy:356 msgid "" "Min roughly pulls Diya close for one last kiss before dashing out of sight." -msgstr "" +msgstr "سحبت مين ديا بعنف لتقبلها قبلة أخيرة قبل اندفاعها بعيدًا عن الأنظار." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:358 msgid "!!!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!!!!" #: game/2_diya.rpy:360 msgid "Diya tries to slow her shaky breathing to a normal pace." -msgstr "" +msgstr "حاولت ديا تهدئة أنفاسها المرتجفة إلى سرعتها الطبيعية." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:362 msgid "I'm calm...I need to look normal..." -msgstr "" +msgstr "أنا هادئة...عليّ أن أبدو طبيعية..." #: game/2_diya.rpy:364 msgid "" "Diya gets uncharacteristically clumsy after making out with Min, like a dog " "who's still woozy after surgery." msgstr "" +"تصبح تصرفات ديا خرقاء على غير عادتها بعد تقبيل مين, وكأنها كلب مشوش الذهن " +"بعد عملية جراحية." #: game/2_diya.rpy:365 msgid "She staggers over to her mom's car as it pulls up to the curb." -msgstr "" +msgstr "تلعثمت في طريقها إلى سيارة أمها عندما اقتربت من الرصيف." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:367 @@ -7980,84 +7987,90 @@ msgid "" "I'm scared of how my mom will react if she finds out I'm talking to Min " "again. Let alone that I'm dating her..." msgstr "" +"أنا خائفة من ردة فعل أمي إن اكتشفت أني أتحدث إلى مين مجددًا. دون أن نذكر حتى " +"أني في علاقة معها..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:368 msgid "So it's a secret for now." -msgstr "" +msgstr "لذا الأمر سر في الوقت الحالي." #: game/2_diya.rpy:372 msgid "Pop song" -msgstr "" +msgstr "أغنية بوب" #: game/2_diya.rpy:376 msgid "" "Diya reaches for the door handle, misses, and slams her hand directly into " "the side of the car." msgstr "" +"وجّهت ديا يدها نحو يد الباب, ولكنها أخطأت في إمساكها واصطدمت يدها مباشرة " +"بجانب السيارة." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:378 msgctxt "diyaminMakeout_1c63452a" msgid "!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:381 msgctxt "diyaminMakeout_1fa56419" msgid "What's the matter with you?" -msgstr "" +msgstr "ما خطبك؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:384 msgid "Nothing." -msgstr "" +msgstr "لا شيء." #: game/2_diya.rpy:386 msgid "" "Diya hastily pulls the door open and gets into the passenger seat, trying to " "look natural." msgstr "" +"فتحت ديا باب السيارة بسرعة ودخلت إلى مقعد الراكب الأمامي محاولةً الظهور بشكل " +"طبيعي." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:388 msgctxt "diyaminMakeout_c5df2f04" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:391 msgctxt "diyaminMakeout_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:394 msgctxt "diyaminMakeout_c0d265fa" msgid "How was your day at school?" -msgstr "" +msgstr "كيف كان يومكِ في المدرسة؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:397 msgctxt "diyaminMakeout_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "جيد." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:400 msgctxt "diyaminMakeout_c5df2f04_1" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:403 msgctxt "diyaminMakeout_a9db357b_1" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." #: game/2_diya.rpy:406 msgid "On the radio, a woman sings to a catchy beat." -msgstr "" +msgstr "على الراديو, تغني امرأة تغني مع إيقاع جذاب." # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:407 @@ -8065,6 +8078,8 @@ msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} I'm curious for you...Caught my attention... " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} أنا فضولية بشأنكِ...جلبتِ انتباهي... {font=times." +"ttf}♫{/font}" # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:409 @@ -8072,11 +8087,12 @@ msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl and I liked it! {font=times.ttf}♫{/" "font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} قبّلتُ فتاة وأعجبني ذلك! {font=times.ttf}♫{/font}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:411 msgid "What the...?? Did she really just say that?" -msgstr "" +msgstr "ماذا...؟؟ أقالت ذلك حقًا للتو؟" # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:413 @@ -8084,6 +8100,7 @@ msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} The taste of her cherry chapstick... {font=times." "ttf}♫{/font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} مذاق الكرز لمرطب شفاهها... {font=times.ttf}♫{/font}" # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:414 @@ -8091,65 +8108,66 @@ msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl just to try it! {font=times.ttf}♫{/" "font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} قبّلتُ فتاة فقط لأجرب! {font=times.ttf}♫{/font}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:416 msgid "Is she allowed to say that on the radio? It doesn't break any laws?" -msgstr "" +msgstr "أمسموح لها قول ذلك على الراديو؟ ألا يخالف ذلك أي قوانين؟" #: game/2_diya.rpy:419 msgid "Diya shifts uncomfortably in her seat as her mom frowns at the lyrics." -msgstr "" +msgstr "عدّلت ديا جلستها متضايقةً وأمها عابسة من الكلمات." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:421 msgid "\"I kissed a girl...?\" What kind of terrible song is this?" -msgstr "" +msgstr "\"قبّلتُ فتاة...؟\" ما هذه الأغنية الفظيعة؟" #: game/2_diya.rpy:423 msgid "Disgusted, Diya's mom changes the station." -msgstr "" +msgstr "مشمئزةً, غيرت أم ديا المحطة." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:425 msgctxt "diyaminMakeout_0a338741" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:428 msgctxt "diyaminMakeout_136db9e2" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:429 msgid "" "You know how in the movies, superheroes have to hide their identity to their " "families?" -msgstr "" +msgstr "أتعرفون كيف في الأفلام, على الأبطال الخارقين إخفاء هوياتهم عن أهاليهم؟" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:430 msgid "I'm doing that in real life, all the time." -msgstr "" +msgstr "أنا أفعل ذلك في الحياة الواقعية, طوال الوقت." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:433 msgctxt "diyaminMakeout_0a338741_1" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:436 msgctxt "diyaminMakeout_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:439 msgid "The other day, I saw Akarsha and her mom at Safeway." -msgstr "" +msgstr "قبل يومين, رأيتُ أكارشا وأمها في الـ\"سيفوي\"." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:440 @@ -8157,16 +8175,17 @@ msgid "" "She was so outgoing! She even told me about the Biology project you're " "working on together." msgstr "" +"كانت اجتماعية للغاية! أخبرتني حتى عن مشروع الأحياء الذي تعملان عليه معًا." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:442 msgid "I didn't even know you were doing a project until Akarsha said so." -msgstr "" +msgstr "لم أعرف حتى أن لديك مشروعًا إلى أن أخبرتني أكارشا." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:443 msgid "Why can't you be more like her? I like knowing things about you." -msgstr "" +msgstr "لمَ لا يمكنكِ أن تكوني مثلها؟ أحب معرفة المزيد عنك." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:447 @@ -8174,28 +8193,29 @@ msgid "" "If Akarsha was her daughter, she'd disown her for being bi. Not that she'd " "know that." msgstr "" +"لو كانت أكارشا ابنتها, لتبرأت منها لكونها باي. لما كانت لتعرف ذلك على أي حال." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:450 msgctxt "diyaminMakeout_0a338741_2" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:453 msgctxt "diyaminMakeout_6e8840cd_1" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:454 msgid "I never really know how to fill the silence when I'm with my mom." -msgstr "" +msgstr "لا أعرف أبدًا كيف أكسر الصمت عندما أكون مع أمي." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:455 msgid "I don't know what I can talk about with her." -msgstr "" +msgstr "لا اعرف عن ماذا بإمكاني الحديث معها." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:456 @@ -8203,6 +8223,8 @@ msgid "" "She really loves me, but she comes from such a different time and culture " "that talking to her feels kind of unpredictable." msgstr "" +"هي تحبني حقًا, ولكنها من ثقافة وزمن مختلفين بما فيه الكفاية ليجعله من الصعب " +"تنبؤ إلى ماذا سيؤدي الحديث إليها." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:457 @@ -8210,11 +8232,12 @@ msgid "" "Sometimes, she'll surprise me by getting upset over something I didn't " "expect would cause problems at all." msgstr "" +"أحيانًا, تفاجئني بالغضب بسبب شيء لم أتوقع أنه سيسبب أي مشكلة على الإطلاق." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:458 msgid "So my safest bet most of the time is just to stay quiet." -msgstr "" +msgstr "لذا أكثر الخيارات أمانًا معظم الوقت أن أبقى صامتة." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:459 @@ -8222,12 +8245,14 @@ msgid "" "It's annoying how she's raised me to be afraid of talking, yet expects me to " "magically turn out like a child who was raised normally." msgstr "" +"من المزعج أنها ربّتني لأخاف من الحديث, ولكن رغم ذلك تتوقع أن أصبح بمعجزة " +"وكأنني طفلة تربت بشكل طبيعي." #: game/2_diya.rpy:470 msgid "" "That night, Diya tosses and turns in bed, anxious about her presentation the " "next day." -msgstr "" +msgstr "تلك الليلة, تقلبت ديا في سريرها, متوترةً بسبب عرضها في اليوم التالي." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:472 @@ -8235,12 +8260,13 @@ msgid "" "I wish I could time travel to this time tomorrow, after the Biology " "presentation is already over." msgstr "" +"أتمنى لو أمكنني السفر عبر الزمن إلى هذه الساعة غدًا, بعد انتهاء عرض الأحياء." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:474 msgctxt "cantSleep_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:475 @@ -8248,55 +8274,57 @@ msgid "" "I need to stop thinking about this. It's making my mind race. I can't relax " "enough to sleep." msgstr "" +"أحتاج إلى التوقف عن التفكير في هذا. إنه يجعل أفكاري تدور. لا أستطيع " +"الاسترخاء والنوم." #: game/2_diya.rpy:477 msgid "Diya checks her alarm clock." -msgstr "" +msgstr "تفقدت ديا ساعة منبهها." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:479 msgid "It's midnight already. And I need to wake up at seven tomorrow!" -msgstr "" +msgstr "إنه منتصف الليل. وأحتاج إلى الاستيقاظ في السابعة صباحًا غدًا!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:480 msgid "" "I need to fall asleep right now! Or else I'll get less than seven hours of " "sleep." -msgstr "" +msgstr "عليّ النوم حالًا! وإلا سأحظى بأقل من سبع ساعات من النوم." #: game/2_diya.rpy:482 msgid "Count sheep" -msgstr "" +msgstr "عدّ الخراف" #: game/2_diya.rpy:482 msgid "Take deep, calming breaths" -msgstr "" +msgstr "التنفس بهدوء وبعمق" #: game/2_diya.rpy:482 msgid "Imagine being hugged by Min" -msgstr "" +msgstr "تخيّل أن مين تعانقك" #: game/2_diya.rpy:485 msgid "Diya squeezes her eyes shut and starts counting." -msgstr "" +msgstr "أغلقت ديا عينيها بإحكام وبدأت بالعد." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:486 msgid "One...two...three..." -msgstr "" +msgstr "واحد...اثنين...ثلاثة..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:487 msgctxt "cantSleep_eb27997a" msgid "Four...five...six..." -msgstr "" +msgstr "أربعة...خمسة...ستة..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:488 msgctxt "cantSleep_7f5f05d9" msgid "Six...Giant pandas have six fingers..." -msgstr "" +msgstr "ستة...لدى الباندا العملاقة ستة أصابع..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:489 @@ -8304,28 +8332,30 @@ msgid "" "And their thumbs are opposable like primates' thumbs. These similar features " "are called analogous structures." msgstr "" +"ولديها أصابع إبهام مثل فصيلة الرئيسيات. هذه الصفات المتشابهة تدعى هياكل " +"متشابهة." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:490 msgid "...Shoot, I was supposed to be counting sheep." -msgstr "" +msgstr "...تبًا, كان يفترض بي عدّ الخراف." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:491 msgid "What number was I on again?" -msgstr "" +msgstr "إلى أي رقم وصلت؟" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:492 msgctxt "cantSleep_6a15702b" msgid "Let's start over." -msgstr "" +msgstr "لنعِد من البداية." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:493 msgctxt "cantSleep_41606471" msgid "One...two..." -msgstr "" +msgstr "واحد...اثنين..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:494 @@ -8333,39 +8363,44 @@ msgctxt "cantSleep_5ebeb388" msgid "" "Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..." msgstr "" +"اثنين...الطيور والخفافيش مجموعتان اثنتان تطوّرا ليطيرا بشكل منفصل عن " +"بعضهما..." #: game/2_diya.rpy:496 msgid "" "Diya keeps trying to count without getting sidetracked, but after an hour, " "she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" +"استمرت ديا بمحاولة العدّ دون أن تتشتت أفكارها, ولكن بعد ساعة, باتت يقظة " +"ومحبطة أكثر من السابق." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:500 msgid "" "I looked up some breathing exercises that're supposed to make you sleepier." msgstr "" +"بحثتُ عن بعض التمارين التنفسية التي يفترض أن تساعد في جعلك تشعر بالنعاس." #: game/2_diya.rpy:503 msgid "Diya squeezes her eyes shut, inhaling slowly and steadily..." -msgstr "" +msgstr "أغمضت ديا عينيها بإحكام, واستنشقت ببطئ وبثبات..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:504 msgid "Now I'll breathe out on a count of one...two...three..." -msgstr "" +msgstr "والآن سوف أزفر بعد العد إلى واحد...اثنين...ثلاثة..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:505 msgctxt "cantSleep_eb27997a_1" msgid "Four...five...six..." -msgstr "" +msgstr "أربعة...خمسة...ستة..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:506 msgctxt "cantSleep_7f5f05d9_1" msgid "Six...Giant pandas have six fingers..." -msgstr "" +msgstr "ستة...لدى الباندا العملاقة ستة أصابع..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:507 @@ -8373,37 +8408,41 @@ msgid "" "And their thumbs are opposable like primates' thumbs. These similar features " "are called analogous structures..." msgstr "" +"ولديها أصابع إبهام مثل فصيلة الرئيسيات. هذه الصفات المتشابهة تدعى هياكل " +"متشابهة." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:508 msgctxt "cantSleep_2238904f" msgid "Shoot, I started thinking about the presentation again." -msgstr "" +msgstr "تبًا, بدأتُ بالتفكير في التقديم من جديد." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:509 msgctxt "cantSleep_6a15702b_1" msgid "Let's start over." -msgstr "" +msgstr "لنُعد من البداية." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:510 msgctxt "cantSleep_41606471_1" msgid "One...two..." -msgstr "" +msgstr "واحد...اثنين..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:511 msgctxt "cantSleep_5ebeb388_1" msgid "" "Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..." -msgstr "" +msgstr "اثنين...الطيور والخفافيش مجموعتان تطوّرتا لتطيرا بشكل منفصل عن بعضهما." #: game/2_diya.rpy:513 msgid "" "Diya keeps trying to breathe without getting sidetracked, but after an hour, " "she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" +"استمرت ديا بمحاولة التنفس دون أن تشتت أفكارها, ولكن بعد ساعة, إنها يقظة " +"ومحبطة أكثر بكثير من السابق." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:517 @@ -8411,32 +8450,33 @@ msgid "" "Sometimes when I can't sleep, I fantasize that Min is hugging me and saying " "nice things to me." msgstr "" +"أحيانًا عندما لا أتمكن من النوم, أتخيل أن مين تعانقني وتقول لي أشياء جميلة." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:518 msgid "Usually this works." -msgstr "" +msgstr "عادةً ما ينجح ذلك." #: game/2_diya.rpy:521 msgid "Diya hugs herself with one arm and squeezes her eyes shut." -msgstr "" +msgstr "عانقت ديا نفسها بإحدى ذراعيها وأغمضت عينيها بإحكام." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:522 msgid "" "Min is holding me really close, and telling me I'm going to fall asleep in " "her arms..." -msgstr "" +msgstr "إن مين تحضنني بكلّ قوة, وتخبرني بأنني سوف أغط في النوم في حضنها..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:523 msgid "And she's stroking my side with her hand..." -msgstr "" +msgstr "كما أنها تربّت على جانبي بيدها..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:524 msgid "Hands...Primates have hands, too..." -msgstr "" +msgstr "يدها...لدى الرئيسيات أيدٍ أيضًا..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:525 @@ -8444,27 +8484,28 @@ msgid "" "And their thumbs are opposable like pandas' thumbs. These similar features " "are called analogous structures..." msgstr "" +"ولديها أصابع إبهام مثل الباندا. هذه الصفات المتشابهة تدعى هياكل مماثلة..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:526 msgctxt "cantSleep_2238904f_1" msgid "Shoot, I started thinking about the presentation again." -msgstr "" +msgstr "تبًا, بدأت بالتفكير في التقديم من جديد." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:527 msgid "Forget the presentation! Just think about Min." -msgstr "" +msgstr "انسي أمر التقديم! فكري فقط في مين." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:528 msgid "Min is holding me really tight and saying nice things to me..." -msgstr "" +msgstr "مين تحتضنني بقوة وتقول أشياء جميلة لي..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:529 msgid "And we're all alone together...It's just the two of us..." -msgstr "" +msgstr "ونحن وحدنا معًا...لا أحد هنا سوانا الاثنتان..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:530 @@ -8472,12 +8513,16 @@ msgctxt "cantSleep_5ebeb388_2" msgid "" "Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..." msgstr "" +"اثنتان...الطيور والخفافيش مجموعتان اثنتان تطوّرتا لتطيرا بشكل منفصل عن " +"بعضهما..." #: game/2_diya.rpy:532 msgid "" "Diya keeps trying to imagine Min comforting her without getting sidetracked, " "but after an hour, she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" +"ظلّت ديا تحاول تخيّل مين وهي تطمئنها دون أن تتشتت أفكارها, ولكن بعد ساعة, " +"باتت يقظة ومحبطة أكثر بكثير من السابق." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:535 @@ -8485,41 +8530,45 @@ msgid "" "There's so much anxious energy pent up in my body, I feel like running a " "marathon." msgstr "" +"في جسدي الكثير من الطاقة المتوترة لدرجة أني أشعر وكأني بإمكاني ركض ماراثون " +"كامل." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:536 msgid "Maybe if I release all that energy, I can finally doze off." -msgstr "" +msgstr "ربما لو أطلقت كل تلك الطاقة, سأتمكن من النوم أخيرًا." #: game/2_diya.rpy:538 msgid "Diya frantically starts doing sit-ups in bed." -msgstr "" +msgstr "بدأت ديا بأداء تمارين المعدة بجنون في سريرها." #: game/2_diya.rpy:539 msgid "" "After a few sets, she switches to doing jumping jacks in the middle of her " "room." -msgstr "" +msgstr "بعد إكمال بضع مجموعات, نهضت وحوّلت إلى تمارين القفز في منتصف غرفتها." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:541 msgid "Yeah! Become tired!!" -msgstr "" +msgstr "أجل! أجهدي نفسكِ!!" #: game/2_diya.rpy:543 msgid "" "After several minutes of frenzied exercise, Diya lies back down in bed, her " "heart pounding..." msgstr "" +"بعض بضع دقائق من التمارين المستميتة, استلقت ديا مجددًا في فراشها بقلبٍ " +"يخفق..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:545 msgid "Phew. Hopefully that didn't just make me even more awake." -msgstr "" +msgstr "آه. آمل أن ذلك لم يجعلني أكثر يقظة فحسب." #: game/2_diya.rpy:547 msgid "Diya wearily checks her clock again." -msgstr "" +msgstr "تفقدت ديا ساعتها بضجر." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:550 @@ -8527,61 +8576,66 @@ msgid "" "It's two in the morning! I need to fall asleep right now so I can at least " "get five hours of sleep!!!" msgstr "" +"إنها الثانية صباحًا! علي النوم حالًا لأتمكن من الحصول على خمس ساعات من النوم " +"على الأقل!!!" #: game/2_diya.rpy:552 msgid "Diya ends up lying awake for a few more hours..." -msgstr "" +msgstr "ظلّت ديا مستيقظة لبضع ساعاتٍ أخرى..." #: game/2_diya.rpy:554 msgid "" "Just as the sun begins coming up, she loses consciousness from sheer " "exhaustion..." -msgstr "" +msgstr "عندما بدأت الشمس تشرق, بدأت تفقد وعيها من الإرهاق..." #: game/2_diya.rpy:560 msgid "After what feels like a few minutes of sleep, Diya's alarms go off." -msgstr "" +msgstr "بعد ما شعرَت وكأنه بضع دقائق من النوم, رنّ منبّه ديا." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:562 msgctxt "walkToSchool_b15a9f05" msgid "...................." -msgstr "" +msgstr "..................." #: game/2_diya.rpy:568 msgid "Diya hits all her alarms without even bothering to open her eyes." -msgstr "" +msgstr "تطفئ ديا كل منبهاتها دون أن تفتح عينيها حتى." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:569 msgid "I don't feel rested at all...Barely got any sleep." -msgstr "" +msgstr "لا أشعر مرتاحة على الإطلاق...بالكاد نمتُ." #: game/2_diya.rpy:570 msgid "" "Her morning routine includes lying in bed for ten minutes thinking about how " "tired she is. " msgstr "" +"يتضمن روتينها الصباحي الاستلقاء في السرير لعشر دقائق وهي تفكر بمدى تعبها. " #: game/2_diya.rpy:572 msgid "" "{cps=0}Her morning routine includes lying in bed for ten minutes thinking " "about how tired she is. {/cps}" msgstr "" +"{cps=0}يتضمن روتينها الصباحي الاستلقاء في السرير لعشر دقائق وهي تفكر بمدى " +"تعبها. {/cps}" #: game/2_diya.rpy:572 msgid "Do it" -msgstr "" +msgstr "فعلُها" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:575 msgid "Nnnnnooooooooo..." -msgstr "" +msgstr "لللللاااااااااااا..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:576 msgid "I'm so anxious I feel like I'm gonna explode..." -msgstr "" +msgstr "أنا مرتبكة لدرجة أني أشعر وكأني سأنفجر..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:577 @@ -8589,164 +8643,165 @@ msgid "" "I don't have Biology till fifth period. So I'm going to be stewing in this " "dread for hours..." msgstr "" +"وقت الأحياء في الحصة الخامسة. سأظل مغموسة في كل هذه الرهبة لساعات إذن..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:578 msgctxt "walkToSchool_f28d8787" msgid "Ugghhhhhghghhhghhh...Ggggggh..." -msgstr "" +msgstr "آخخخخهههههخخخخهخخهههخهه...خخخخخهه..." #: game/2_diya.rpy:579 msgid "Ten minutes pass like this." -msgstr "" +msgstr "مرّت عشر دقائق هكذا." #: game/2_diya.rpy:580 msgid "" "Finally, Diya drags herself out of bed and steels herself for the terrifying " "day ahead." -msgstr "" +msgstr "وأخيرًا, جرّت ديا نفسها خارج السرير وحصّنت نفسها لليوم المرعب القادم." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:585 msgid "Akarsha messaged me. That normally means she's on her way to my house." -msgstr "" +msgstr "بعثت إليّ أكارشا رسالة. يعني هذا عادةً أنها في طريقها إلى منزلي." #: game/2_diya.rpy:591 msgid "Check your computer" -msgstr "" +msgstr "تفقُّد حاسوبك" # Speaker: cFirstLine #: game/2_diya.rpy:597 msgctxt "ay_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/2_diya.rpy:598 msgid "ay diya" -msgstr "" +msgstr "مرحبا ديا" # Speaker: cSame #: game/2_diya.rpy:599 msgid ":^)" -msgstr "" +msgstr ":^)" # Speaker: cSame #: game/2_diya.rpy:600 msgid "{image=diyaTheHedgehog.png}" -msgstr "" +msgstr "{image=diyaTheHedgehog.png}" # Speaker: cDiya #: game/2_diya.rpy:601 msgid "????" -msgstr "" +msgstr "؟؟؟؟" # Speaker: cSame #: game/2_diya.rpy:602 msgid "What is that" -msgstr "" +msgstr "ما هذا" # Speaker: cAkarsha #: game/2_diya.rpy:603 msgid "i googled Diya the Hedgehog and thats what came up" -msgstr "" +msgstr "بحثت على جوجل عن ديا القنفذة وهذا ما وجدته" # Speaker: cNarrator #: game/2_diya.rpy:604 msgid "Diya has gone offline." -msgstr "" +msgstr "Diya غير متصل." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:608 msgctxt "ay_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:610 msgid "How can she act so normal on a day like this?" -msgstr "" +msgstr "كيف لها أن تتصرف بشكل طبيعي في يوم كهذا؟" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:611 msgid "I wish I was all outgoing and good at talking like her..." -msgstr "" +msgstr "أتمنى لو كنت اجتماعية وجيدة في الكلام مثلها..." #: game/2_diya.rpy:619 msgid "Diya goes outside." -msgstr "" +msgstr "خرجَت ديا." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:622 msgid "" "Yo! Ready to blow everyone outta the water with our amazing group " "presentation?" -msgstr "" +msgstr "أهلاًاا! مستعدة لإبهار الجميع بعرضنا الجماعي المذهل؟" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:624 msgid "No......" -msgstr "" +msgstr "لا..." #: game/2_diya.rpy:627 msgid "Diya nervously strides off, forcing Akarsha to jog to keep up with her." -msgstr "" +msgstr "سارت ديا مبتعدةً بتوتر, مما أجبر أكارشا على الهرولة للحاق بها." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:629 msgid "Hey, hold your horses!" -msgstr "" +msgstr "ديا, تمهلي قليلًا!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:635 msgid "Slow down! Some of us have average-length legs, yanno!" -msgstr "" +msgstr "أبطئي سرعتكِ! تعرفين أن بعضنا لديهم سيقان متوسطة الطول!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:637 msgctxt "ay_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:640 msgid "Miss long legs..." -msgstr "" +msgstr "السيدة طويلة السيقان..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:642 msgid "Or should I say Daddy Long Legs..." -msgstr "" +msgstr "أو ربما بإمكاني القول السيدة طويلة الأصابع..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:644 msgid "Don't call me that." -msgstr "" +msgstr "لا تناديني هكذا." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:647 msgid "You're so cold to me, bro. I'm dyin' here..." -msgstr "" +msgstr "كم أنتِ باردة معي يا أخي. سوف تميتينني..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:650 msgid "Why would you die if you can't call me Daddy Long Legs. Weirdo." -msgstr "" +msgstr "لمَ قد تموتين لو لم تناديني \"السيدة طويلة الأصابع\". غريبة أطوار." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:655 msgid "So dark and cloudy today. Think it's gonna rain..." -msgstr "" +msgstr "الجو معتم وغائم جدًا اليوم. أعتقد أنها ستمطر..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:658 msgid "Ay Diya..." -msgstr "" +msgstr "يا ديا..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:659 msgid "What do you think {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" -msgstr "" +msgstr "ماذا تعتقدين {incoherent}( ؟ ؟ ؟ ){/incoherent}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:662 @@ -8754,92 +8809,94 @@ msgid "" "I wish real life had captions like on TV. No clue what anyone's ever saying " "to me." msgstr "" +"أتمنى لو كان في الحياة الحقيقية سطرجة كما في التلفاز. ليس عندي أدنى فكرة عمّ" +"ا يقوله الناس طوال الوقت." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:664 msgctxt "ay_f2fff244" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:667 msgid "What do {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" -msgstr "" +msgstr "ماذا {incoherent}( ؟ ؟ ؟ ){/incoherent}" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:670 msgctxt "ay_f2fff244_1" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:673 msgid "What do you think happens {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" -msgstr "" +msgstr "ماذا تعتقدين أنه يحصل {incoherent}( ؟ ؟ ؟ ){/incoherent}" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:676 msgctxt "ay_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:679 msgid "Oh wait, sorry. I forgot about your ear..." -msgstr "" +msgstr "لحظة لحظة, آسفة. نسيت أمر أذنكِ..." #: game/2_diya.rpy:681 msgid "" "Akarsha switches to Diya's other side so she can hear her over the sound of " "traffic." -msgstr "" +msgstr "التفت أكارشا إلى جانب ديا الآخر لتتمكن من سماعها رغم أصوات السيارات." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:683 msgid "" "What do you think happens to a Teletubby when its screen gets destroyed?" -msgstr "" +msgstr "ماذا سيحصل برأيك لـ\"تيليتابي\" إذا تحطمت شاشته؟" #: game/2_diya.rpy:685 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "لا شيء" #: game/2_diya.rpy:685 msgid "It dies" -msgstr "" +msgstr "سيموت" #: game/2_diya.rpy:685 msgid "Why..." -msgstr "" +msgstr "لماذا..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:686 msgid "" "{cps=0}What do you think happens to a Teletubby when its screen gets " "destroyed?{/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=0}ماذا سيحصل برأيك لـ\"تيليتابي\" إذا تحطمت شاشته؟{/cps}" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:691 msgid "Why would anything happen?" -msgstr "" +msgstr "لمَ قد يحصل أي شيء؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:692 msgid "It's not like it needs the screen to live." -msgstr "" +msgstr "ليس وكأنه يحتاج إلى الشاشة للعيش." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:695 msgid "" "But the fact that it's called a Teletubby implies the television is part of " "its body, doesn't it?" -msgstr "" +msgstr "ولكن اسمه \"تيليتابي\" مما يدل على أن التلفاز جزء من جسده, أليس كذلك؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:698 msgid "That doesn't mean it needs it to live." -msgstr "" +msgstr "لا يعني ذلك أنه يحتاجه ليعيش." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:699 @@ -8847,11 +8904,13 @@ msgid "" "You could dye a bluebird pink and it'd still survive. It'd just be a " "pinkbird." msgstr "" +"بإمكانك صبغ عصفور أزرق ليكون ورديًا وسيظل على قيد الحياة. سيصبح فقط عصفورًا " +"ورديًا." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:700 msgid "If you get rid of a Teletubby's screen it just becomes a Tubby." -msgstr "" +msgstr "لو تخلصتِ من شاشة \"تيليتابي\" سيصبح \"تابي\" وحسب." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:703 @@ -8859,6 +8918,8 @@ msgid "" "Destroying the screen is a way bigger change than changing something's " "color, though. It's like, built into its stomach." msgstr "" +"لكن تحطيم الشاشة تغيير أكبر بكثير من تغيير لون شيءٍ ما. أعني, إنها جزء من " +"بطنه." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:706 @@ -8866,52 +8927,54 @@ msgid "" "So? TV's not a living part with cells and stuff. More like hair or " "fingernails." msgstr "" +"حسنًا؟ التلفاز ليس جزءًا حيًا مصنوعًا من خلايا وكل ذلك. إنه أشبه بالشعر أو " +"الأظافر." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:707 msgid "It's not painful to get haircuts." -msgstr "" +msgstr "قص الشعر غير مؤلم." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:710 msgid "" "Speak for yourself. I've gotten some extremely catastrophic ones before." -msgstr "" +msgstr "تحدثي عن نفسكِ. حصلتُ على قصّات شعر كارثية من قبل." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:713 msgid "Okay...But you can't die from it." -msgstr "" +msgstr "حسنًا...لكن لا يمكنك الموت بسببها." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:716 msgid "...Or can I? Challenge accepted." -msgstr "" +msgstr "...أو ربما بإمكاني؟ التحدي مقبول." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:719 msgid "That wasn't a challenge." -msgstr "" +msgstr "لم يكن ذلك تحديًا." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:726 msgid "It'd be like punching it in the heart or something." -msgstr "" +msgstr "سيكون وكأنكِ لكمتِ قلبه أو ما شابه." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:729 msgid "Damn, that's dark." -msgstr "" +msgstr "يا إلهي, هذا كئيب." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:732 msgid "You asked." -msgstr "" +msgstr "أنتِ سألتِ." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:735 msgid "I dunno...Screens are so fragile, though." -msgstr "" +msgstr "لا أعلم...لكن الشاشات هشة للغاية." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:736 @@ -8919,72 +8982,74 @@ msgid "" "If it's that important, you'd think the Teletubbies would've evolved a " "ribcage over it or something to protect it." msgstr "" +"لو كانت بتلك الأهمية, ألا يفترض أن يكون الـ\"تيليتابي\" تطوّر بحيث أن يكون " +"حولها قفص صدري أو شيء لحمايتها." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:739 msgid "" "But they can't. They couldn't see what's on the screens if they were covered." -msgstr "" +msgstr "لكن لا يمكنهم. لن يتمكنوا من رؤية ما عليها لو تغطّت." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:740 msgid "" "Must be like why our eyes don't have bones over them even though they're " "delicate." -msgstr "" +msgstr "لا شك من أن ذلك أشبه بأن عيوننا لا تغطيها أي عظام رغم أنها حساسة." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:741 msgid "We wouldn't be able to see." -msgstr "" +msgstr "لما تمكننا من الرؤية." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:744 msgid "Whoa, you might be onto something." -msgstr "" +msgstr "يااه, قد تكون لديكِ فكرة هنا." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:746 msgid "You should become a scientist. A Teletubby scientist." -msgstr "" +msgstr "عليكِ أن تصبحي عالمة. عالمة \"تيليتابيز\"." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:749 msgid "I doubt the world really needs Teletubby scientists..." -msgstr "" +msgstr "أشك أن العالم يحتاج حقًا أي علماء \"تيليتابيز\"..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:755 msgid "Where is this even coming from." -msgstr "" +msgstr "من أين جلبتِ كل ذلك حتى." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:756 msgid "Have you been watching Teletubbies lately or something?" -msgstr "" +msgstr "أشاهدتِ الـ\"تيليتابيز\" مؤخرًا أم ماذا؟" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:759 msgid "What? No!" -msgstr "" +msgstr "ماذا؟ لا!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:761 msgid "" "It's called having a healthy curiosity about the world around us, my friend." -msgstr "" +msgstr "هذا يسمى امتلاك فضول صحي حيال العالم من حولنا يا صديقتي." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:764 msgid "" "Doesn't sound healthy to me. What kind of person thinks of destroying " "Teletubbies." -msgstr "" +msgstr "لا يبدو ذلك صحيًا لي. أي نوع من الأشخاص يفكر في تدمير الـ\"تيليتابيز\"." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:765 msgid "They're so colorful and friendly. Messed up." -msgstr "" +msgstr "كم أنهم ملونون وودودون. فظيعة." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:768 @@ -8992,235 +9057,248 @@ msgid "" "Wow, geez! I see you're not ready for my cutting-edge Dragon Tales theories, " "either." msgstr "" +"يا إلهي, بحقك! أرى أنكِ لستِ مستعدة لنظرياتي المتقدمة عن حكايات جزيرة " +"التنانين, إذن." #: game/2_diya.rpy:781 msgid "" "As Diya and Akarsha arrive at school, Diya feels something cold and wet drop " "onto her shoulder." msgstr "" +"عندما وصلت ديا وأكارشا إلى المدرسة, شعرت ديا بشيء بارد ومبلل يسقط على كتفها." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:784 msgid "It's raining!" -msgstr "" +msgstr "إنها تمطر!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:787 msgid "Gah! I'm heading inside." -msgstr "" +msgstr "ااا! أنا ذاهبة إلى الداخل." #: game/2_diya.rpy:793 msgid "" "Akarsha scurries off as the rain picks up. Soon, torrents of water are " "pelting the ground." msgstr "" +"اندفعت أكارشا مبتعدةً والمطر يزداد شدةً, وسرعان أن بدأت الأمطار ترشق الأرض " +"بغزارة." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:795 msgid "I still need to get my things from my locker." -msgstr "" +msgstr "ما زلتُ أحتاج إلى أخذ أغراضي من خزانتي." #: game/2_diya.rpy:820 msgid "Use locker" -msgstr "" +msgstr "استعمال الخزانة" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:846 msgctxt "cantGoRain_930e7787" msgid "I need to get my stuff from the locker first." -msgstr "" +msgstr "أحتاج إلى جلب أغراضي من الخزانة أولًا." #: game/2_diya.rpy:865 msgid "" "Noelle is hunched over in front of their shared locker and frowning at its " "contents." msgstr "" +"تقف نويل حانيةً ظهرها أمام خزانتهما المشتركة وهي تنظر عابسةً إلى محتوياتها." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:867 msgid "Good morning." -msgstr "" +msgstr "صباح الخير." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:868 msgid "" "We need to remove our books from the locker or they'll get soaked in the " "rain." -msgstr "" +msgstr "نحتاج إلى إزالة كتبنا من الخزانة وإلا سيبللها المطر." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:871 msgid "Oh, no." -msgstr "" +msgstr "لا." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:872 msgid "Won't the roof overhang block it?" -msgstr "" +msgstr "لكن ألن يحميها السقف؟" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:875 msgid "No, look at it. The wind's blowing the rain inward." -msgstr "" +msgstr "كلا, انظري إليها. الرياح تدفع الأمطار إلى الداخل." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:878 msgid "Yeah...We're even getting damp standing here right now." -msgstr "" +msgstr "أجل...كما أننا نتبلل ونحن واقفتان هنا حتى." #: game/2_diya.rpy:881 msgid "Diya takes a mini travel umbrella from her backpack and opens it." -msgstr "" +msgstr "أخذت ديا مظلة ترحال صغيرة من حقيبتها وفتحتها." #: game/2_diya.rpy:882 msgid "" "As Diya diligently holds it over the two of them, Noelle holds her daily " "water bottle out to her without looking." msgstr "" +"في أثناء حمل ديا لها بجدٍ فوقهما, مررت نويل قنينة مياهها إليها دون أن تنظر " +"نحوها." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:884 msgid "Also, can you open this water bottle?" -msgstr "" +msgstr "بالمناسبة, أيمكنك فتح قنينة المياه هذه؟" #: game/2_diya.rpy:886 msgid "Take the water bottle" -msgstr "" +msgstr "أخذ قنينة المياه" #: game/2_diya.rpy:888 msgid "" "Diya holds the umbrella with one hand and grabs the water bottle with the " "other." -msgstr "" +msgstr "أمسكت ديا المظلة بيد وأمسكت القنينة بالأخرى." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:890 msgid "Don't have enough hands to open it..." -msgstr "" +msgstr "ليس لديّ أيدي كافية لفتحها." #: game/2_diya.rpy:892 msgid "" "Diya carefully balances the water bottle on top of Noelle's head as she " "continues pulling her library books from their locker." msgstr "" +"ثبّتت ديا القنينة بحذر فوق رأس نويل وهي ما زالت تخرج كتب المكتبة خاصتها من " +"خزانتهما." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:894 msgctxt "useLockerRain_d61ce29e" msgid "......" -msgstr "" +msgstr "......" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:897 msgctxt "useLockerRain_58f85320" msgid "......" -msgstr "" +msgstr "......" #: game/2_diya.rpy:899 msgid "" "Diya grips the bottle's cap with her index finger and thumb while pressing " "the bottle down on Noelle's head with the rest of her hand." msgstr "" +"أمسكت ديا غطاء القنينة بإصبع سبابتها وإبهامها وهي تضغط القنينة على رأس نويل " +"بباقي يدها." #: game/2_diya.rpy:900 msgid "She manages to twist it open without spilling any of the water." -msgstr "" +msgstr "تمكنت من لفّه وفتح القنينة دون سكب أي من المياه." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:902 msgctxt "useLockerRain_57537cff" msgid "....!" -msgstr "" +msgstr "....!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:904 msgid "I'm pretty proud of myself for pulling that off." -msgstr "" +msgstr "أنا فخورة جدًا بنفسي لتمكّني من فعل ذلك." #: game/2_diya.rpy:906 msgid "" "She closes the cap and gives it back to Noelle as she slots the last of her " "novels into her bookbag." -msgstr "" +msgstr "أعادت إغلاق الغطاء وأعطتها إلى نويل وهو تضع آخر رواياتها في حقيبتها." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:908 msgid "Thank you." -msgstr "" +msgstr "شكرًا." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:909 msgid "I've finished rescuing all my water-sensitive items. It's your turn." -msgstr "" +msgstr "انتهيت من إنقاذ كل أغراضي الحساسة للمياه. حان دورك." #: game/2_diya.rpy:911 msgid "Diya peers into her and Noelle's shared locker." -msgstr "" +msgstr "نظرت ديا داخل خزانتها هي ونويل المشتركة." #: game/2_diya.rpy:914 msgid "Diya opens her and Noelle's shared locker." -msgstr "" +msgstr "فتحت ديا خزانتها هي ونويل المشتركة." #: game/2_diya.rpy:939 msgid "Get your school stuff" -msgstr "" +msgstr "أخذ أغراضك الدراسية" #: game/2_diya.rpy:949 msgid "Look in Noelle's lunchbox" -msgstr "" +msgstr "النظر داخل صندوق غداء نويل" #: game/2_diya.rpy:958 msgid "Take Valentine's Day card" -msgstr "" +msgstr "أخذ بطاقة عيد الحب" #: game/2_diya.rpy:967 msgid "Look at rosin" -msgstr "" +msgstr "النظر إلى القلنسوة" #: game/2_diya.rpy:976 msgid "Close locker door" -msgstr "" +msgstr "إغلاق باب الخزانة" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:987 msgid "I'm ready to head to class when you are." -msgstr "" +msgstr "أنا جاهزة للذهاب إلى الصف عندما تجهزين." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:989 msgid "Wish I could just head home and go to bed..." -msgstr "" +msgstr "أتمنى لو أمكنني العودة إلى المنزل والنوم..." #: game/2_diya.rpy:996 msgid "Diya slips her books and binders into her backpack." -msgstr "" +msgstr "وضعت ديا كتبها وملفاتها في حقيبتها." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1004 msgctxt "rosin_d147eb49" msgid "This is rosin for string instruments." -msgstr "" +msgstr "هذه قلنسوة للآلات الموسيقية الوترية." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1006 msgid "The first time Noelle showed it to me,{w=0.10} I tried to eat it." -msgstr "" +msgstr "أول مرةٍ أرتني نويل إياها,{w=0.10} حاولتُ أكلها." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1008 msgid "Why do you have this, anyway?" -msgstr "" +msgstr "لمَ عندكِ هذه على أي حال؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1009 msgid "You only play piano." -msgstr "" +msgstr "لا تلعبين سوى البيانو." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1012 msgid "" "It's the same kind Akarsha uses. She plays the cello in her orchestra class." msgstr "" +"إنه نفس النوع الذي تستعمله أكارشا. هي تلعب التشيلو في حصصها في الموسيقى." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1014 @@ -9228,26 +9306,28 @@ msgid "" "Whenever she drops and cracks the one she's using, she leaves it in her " "locker, and I secretly replace it with an identical copy." msgstr "" +"كلما تُسقط وتسكر التي بحوزتها, تتركها في خزانتها, ومن ثم أبدلها بسريّة بنسخة " +"مطابقة." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1017 msgid ".....?" -msgstr "" +msgstr ".....؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1018 msgid "How do you get it in her locker?" -msgstr "" +msgstr "كيف تستطيعين وضعها في خزانتها؟" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1021 msgid "I figured out her locker combination." -msgstr "" +msgstr "اكتشفتُ رقم خزانتها السري." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1024 msgid "Can't she tell it's just new rosin?" -msgstr "" +msgstr "ألا يمكنها ملاحظة أنها قلنسوة جديدة؟" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1027 @@ -9255,82 +9335,85 @@ msgid "" "No, I always scratch up the top and make it look worn, so it looks identical " "to the one she dropped." msgstr "" +"كلا, أخدش الجزء العلوي دائمًا لأجعلها تبدو مستعملة, ومطابقة لتلك التي " +"أسقطتها." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1028 msgid "This is the third one." -msgstr "" +msgstr "هذه الثالثة." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1029 msgid "By now, she's convinced her rosin has self-healing abilities." -msgstr "" +msgstr "الآن, باتت مقتنعةً أن قلنسوتها لها قدرات علاج ذاتية." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1032 msgid "Noelle goes to such lengths just to mess with Akarsha sometimes..." -msgstr "" +msgstr "تبذل نويل مقدارًا هائلًا من الجهد فقط لتعبث مع أكارشا أحيانًا..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1033 msgid "I don't really know what to make of it." -msgstr "" +msgstr "لا أعرف حقًا ما يفترض أن يعنيه ذلك." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1038 msgctxt "rosin_d147eb49_1" msgid "This is rosin for string instruments." -msgstr "" +msgstr "هذه قلنسوة للآلات الموسيقية الوترية." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1041 msgid "It looks like you can eat it,{w=0.10} but you can't." -msgstr "" +msgstr "تبدو وكأنها قابلة للأكل,{w=0.10} ولكنها ليست قابلة للأكل." #: game/2_diya.rpy:1048 msgid "Out of curiosity, Diya checks what Noelle has for lunch today." -msgstr "" +msgstr "من باب الفضول, تفقدت ديا ما أحضرت نويل للغداء اليوم." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1050 msgid "Rice porridge. Noelle really likes this." -msgstr "" +msgstr "عصيدة رزّ. تحبها نويل كثيرًا." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1052 msgid "I shouldn't eat it. I don't have much of an appetite today, anyway." -msgstr "" +msgstr "عليّ ألّا آكلها. شهيتي ليست مفتوحة كثيرًا اليوم على كل حال." #: game/2_diya.rpy:1054 msgid "" "Deeper in the lunchbox, there's also a Ziploc bag of neatly peeled apple " "slices." msgstr "" +"في أعماق صندوق الغداء, يوجد كيس بلاستيكي من شرائح التفاح المقشّرة بأناقة." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1056 msgid "Thoughtful of your mom to do that." -msgstr "" +msgstr "لطيف من أمكِ أن تفعل ذلك." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1059 msgid "Do what?" -msgstr "" +msgstr "تفعل ماذا؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1062 msgid "Peel the apple and slice it." -msgstr "" +msgstr "تقشير التفاح وتقطيعه." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1063 msgid "Most people just eat them whole." -msgstr "" +msgstr "يأكله معظم الناس مباشرةً بأكمله." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1067 msgid "I guess she has to show me she loves me somehow." -msgstr "" +msgstr "أعتقد أنها عليها إظهار حبها لي بطريقة ما." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1068 @@ -9338,26 +9421,28 @@ msgid "" "Since she lacks the emotional maturity to communicate it through words, " "she's left to express it through actions." msgstr "" +"وبما أنها ينقصها النضج العاطفي المطلوب للتعبير عن ذلك بالكلمات, لم يتبقَ لها " +"سوى الأفعال." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1071 msgid "Funny, that sounds like someone else I know." -msgstr "" +msgstr "مضحك, هذا يذكرني بشخص أعرفه." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1074 msgid "Are you insinuating I'm the same as her?" -msgstr "" +msgstr "أتحاولين قول أنّي أشبهها؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1077 msgid "Maybe." -msgstr "" +msgstr "ربما." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1080 msgid "I wish I could deny it..." -msgstr "" +msgstr "أتمنى لو كان بإمكاني الإنكار..." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1082 @@ -9365,57 +9450,59 @@ msgid "" "Does your mother do the thing too, where after you have an argument, instead " "of apologizing, she just silently leaves you a plate of fruit to eat?" msgstr "" +"أتفعل أمكِ ذاك الشيء أيضًا, عندما تدخلان في شجار, وبدلًا من أن تعتذر تترك " +"عندكِ صحنًا من الفواكه بصمت لتأكليه؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1085 msgctxt "lunchbox_3b71d0de" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1086 msgid "I thought it was just my mom who did that." -msgstr "" +msgstr "ظننتُ أن أمي الوحيدة التي تفعل ذلك." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1089 msgid "It must be an immigrant mother thing." -msgstr "" +msgstr "لا بد من أن هذه من خواص الأمهات المهاجرات." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1092 msgid "This is waterproof, right?" -msgstr "" +msgstr "هذا مضاد للماء, صح؟" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1095 msgid "If not waterproof, at least water-resistant." -msgstr "" +msgstr "ليس مضادًا للماء, بل مقاوم للماء." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1098 msgid "Okay. Just checking." -msgstr "" +msgstr "حسنًا. أردتُ التأكد فقط." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1106 msgid "It's the Valentine's Day card Min made for me this year." -msgstr "" +msgstr "إنها بطاقة عيد الحب التي صنعتها مين لي هذه السنة." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1107 msgid "Every time I see it, I feel happy." -msgstr "" +msgstr "كلما أراها, أشعر بالسعادة." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1110 msgid "You still haven't taken that home?" -msgstr "" +msgstr "ما زلتِ لما تأخذيها إلى المنزل؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1113 msgid "I'm paranoid my parents will find it if I do." -msgstr "" +msgstr "أخاف من أن يراها والداي لو أخذتُها." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1115 @@ -9423,40 +9510,42 @@ msgid "" "Min said a lot of stuff in it...Even if she were a boy, I don't think they'd " "be okay with it." msgstr "" +"قالَت مين أشياء كثيرة فيها...لا أعتقد أنهما كانا سيتقبلا الأمر لو كانت من " +"صبي حتى." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1118 msgctxt "valentinesDayCard_4755412e" msgid "I see..." -msgstr "" +msgstr "فهمتُ قصدك..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1121 msgid "" "Guess I have to move it out of the locker or it'll get soaked and wrinkly, " "though..." -msgstr "" +msgstr "لكن يبدو أني سأضطر إلى وضعها في مكان غير الخزانة, وإلا ستتبلل وتتجعد..." #: game/2_diya.rpy:1124 msgid "Diya carefully slips it into her binder's inside pocket." -msgstr "" +msgstr "وضعتها ديا بحذر في الجيب الداخلي لملفها." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1126 msgid "" "Speaking of Valentine's Day. How's Akarsha's investigation of her secret " "admirer going." -msgstr "" +msgstr "بالحديث عن عيد الحب. ما أخبار بحث أكارشا عن معجبها السري." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1129 msgid "Awful. And by that, I mean wonderful." -msgstr "" +msgstr "إنه يسري بفظاعة. وبذلك أعني بكل روعة." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1130 msgid "She's utterly lost." -msgstr "" +msgstr "إنها حائرة بالكامل." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1132 @@ -9464,6 +9553,8 @@ msgid "" "Her list of suspects includes a random guy in our History class, a sophomore " "she's never uttered a word to before..." msgstr "" +"تتضمن لائحة المشتبه بهم شابًا عشوائيًا من حصة تاريخنا, وطالب في الصف العاشر " +"لم تتفوه إليه بكلمة من قبل..." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1133 @@ -9471,199 +9562,206 @@ msgid "" "...And even the lunch lady who once gave her two slices of pizza that were " "stuck together instead of one." msgstr "" +"...وحتى سيدة الكافيتيريا التي أعطتها مرة شريحتين من البيتزا بدلًا من واحدة " +"لأنهما كانتا ملتصقتان ببعضهما." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1136 msgid "Wow." -msgstr "" +msgstr "واو." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1137 msgid "" "We really can keep this up every Valentine's Day without her realizing it's " "us." -msgstr "" +msgstr "بإمكاننا حقًا الاستمرار بهذا كل عيد حيب دون أن تدرك أننا المرسلون." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1140 msgid "Yes, as long as we don't accidentally let it slip at some point." -msgstr "" +msgstr "أجل, وإن تمكنّا من عدم الكشف عن ذلك بالخطأ." #: game/2_diya.rpy:1148 msgid "" "Diya loves the sound of rain when she's indoors, especially the drum of " "water on metal." -msgstr "" +msgstr "تحب ديا صوت المطر وهي في الداخل, خصوصًا صوت ارتطام المياه بالمعدن." #: game/2_diya.rpy:1150 msgid "" "Unfortunately, today she's so consumed with dread over her presentation that " "she's totally unable to enjoy it." msgstr "" +"لكن لسوء حظها, يملؤها الخوف اليوم بسبب عرضها مما يجعلها غير قادرة على " +"الاستمتاع به." #: game/2_diya.rpy:1151 msgid "Her next few hours pass in a sleep-deprived haze..." -msgstr "" +msgstr "مرت البضع ساعات التالية في غشاوة من نقص النوم..." #: game/2_diya.rpy:1155 msgid "" "Diya's stomach churns with dread as she finally walks into her Biology class." -msgstr "" +msgstr "يتقلب الذعر في معدة ديا وهي تسير أخيرًا داخلةً حصة الأحياء." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1157 msgid "It's here...The period of doom..." -msgstr "" +msgstr "إنها هنا...حصة الهلاك..." #: game/2_diya.rpy:1160 msgid "" "To her surprise, she finds Min leaning against her desk, waiting for her." -msgstr "" +msgstr "لمفاجأتها, وجدَت مين مستندةً إلى درجها في انتظارها." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1162 msgctxt "groupPresentation_a16d98d6" msgid "?" -msgstr "" +msgstr "؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1163 msgid "Why're you here?" -msgstr "" +msgstr "لماذا أنتِ هنا؟" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1166 msgid "You're about to do your presentation, right?" -msgstr "" +msgstr "توشكين على تقديم عرضك, صح؟" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1167 msgid "I thought I'd swing by and try to pump you up for it." -msgstr "" +msgstr "قررتُ المرور لرؤيتك ولأحاول رفع معنوياتك." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1169 msgid "Oh. Thanks." -msgstr "" +msgstr "آها. شكرًا." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1172 msgid "How do you feel?" -msgstr "" +msgstr "كيف تشعرين؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1174 msgid "I'm so nervous, my stomach hurts." -msgstr "" +msgstr "أنا متوترة جدًا, ومعدتي تؤلمني." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1175 msgid "I even forgot to eat my gummy vitamins this morning." -msgstr "" +msgstr "نسيتُ حتى أكل حلوى فيتاميناتي هذا الصباح." #: game/2_diya.rpy:1177 msgid "Each day, Diya looks forward to eating two gummy vitamins." -msgstr "" +msgstr "كل يوم, تتشوق ديا إلى أكل اثنتين من حلوى الفيتامينات." #: game/2_diya.rpy:1178 msgid "Min gives her hand a reassuring squeeze." -msgstr "" +msgstr "ضغطت مين على يدها لطمأنتها." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1180 msgid "It'll be okay! You're gonna kill it." -msgstr "" +msgstr "ستكونين على ما يرام! سوف تسحقين الشرح." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1182 msgid "You're so cute, there's no way the teacher can give you a bad grade." -msgstr "" +msgstr "كم أنتِ ظريفة, مستحيل أن يعطيك المعلم علامة سيئة." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1184 msgid "If the teacher really graded like that he'd be in jail." -msgstr "" +msgstr "لو كانت تلك حقًا طريقة تقييم المعلم للطلاب لكان في السجن." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1187 msgid "Well, if I were in charge, I'd give you an A." -msgstr "" +msgstr "حسنًا, لو كنتُ أنا المسؤولة, لأعطيتكِ علامة أ." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1188 msgid "Anything I can do to help?" -msgstr "" +msgstr "أهنالك أي شيء بإمكاني فعله للمساعدة؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1190 msgid "Can I have a hug? And a kiss." -msgstr "" +msgstr "أيمكنكِ عناقي؟ وتقبيلي." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1193 msgid "Yeah! Of course!!!" -msgstr "" +msgstr "أجل! بالطبع!!!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1195 msgid "Won't people see, though?" -msgstr "" +msgstr "لكن ألن يرانا الناس؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1197 msgid "It's an emergency." -msgstr "" +msgstr "إنها حالة طارئة." #: game/2_diya.rpy:1202 msgid "" "Min's face lights up, and she eagerly envelopes Diya in a tight, warm hug." -msgstr "" +msgstr "أنارت تعابير وجه ديا, وغطت جسد ديا بشوقٍ بحضن كبير دافئ." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1204 msgctxt "groupPresentation_dbf4ab57" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1207 msgctxt "groupPresentation_2d39e9ce" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." #: game/2_diya.rpy:1209 msgid "" "Min pulls her in for a kiss, but Diya rears back when she smells cigarette " "smoke on her breath." msgstr "" +"سحبتها مين لتقبيلها, ولكن ديا تراجعت عندما شمت رائحة دخان السجائر في أنفاسها." #: game/2_diya.rpy:1213 msgid "" "Because Diya's so tall, when she doesn't want Min to kiss her, all she has " "to do is stand up straight." msgstr "" +"لأن ديا طويلة جدًا, عندما لا تريد أن تقبّلها مين, كل ما عليها فعله هو الوقوف " +"باستقامة." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1215 msgid "Yuck. Were you smoking again?" -msgstr "" +msgstr "يع. أكنتِ تدخنين مجددًا؟" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1218 msgid "Huh? Yeah..." -msgstr "" +msgstr "هاه؟ أجل..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1221 msgid "You should stop." -msgstr "" +msgstr "عليكِ أن تتوقفي." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1222 msgid "" "It's bad for you. Didn't you ever see a D.A.R.E. presentation in elementary " "school?" -msgstr "" +msgstr "التدخين مضر بالصحة. ألم ترَي تلك النشرة التوعوية في المدرسة الابتدائية؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1223 @@ -9671,31 +9769,34 @@ msgid "" "They came to my class, and it was so scary I pledged not to do drugs or peer " "pressure forever." msgstr "" +"قدّموها في صفي, وكانت مخيفة لدرجة أني تعهّدتُ بألا أتعاطى المخادرات أو أتأثر " +"بالضغط الاجتماعي من جديد." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1227 msgid "You don't think it looks badass?" -msgstr "" +msgstr "ألا تعتقدين أنه يجعلكِ تبدين رائعة؟" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1229 msgid "No. Dare to resist drugs and violence." -msgstr "" +msgstr "لا. قاوموا المخدرات والعنف." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1230 msgid "How'd you even start doing it?" -msgstr "" +msgstr "كيف بدأتِ حتى بالتدخين؟" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1233 msgid "Back in Florida, I mostly hung out with a group of guys who smoked." msgstr "" +"عندما كنتُ في فلوريدا, تسكّعت في الغالب مع مجموعة من الشبان كانوا يدخنون." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1234 msgid "And we'd set things on fire and do other dangerous stuff." -msgstr "" +msgstr "وكنا نشب الحرائق في مختلف الأشياء ونقوم بأشياء خطيرة أخرى." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1236