diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index 60f1351..5564b0b 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-05 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-06 09:23+0000\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -9312,118 +9312,131 @@ msgstr "" #: game/2_diya.rpy:1202 msgid "Min's face lights up, and she eagerly envelopes Diya in a tight, warm hug." -msgstr "" +msgstr "Twarz Min rozświetla się i z zapałem przytula mocno Diyę." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1204 msgctxt "groupPresentation_dbf4ab57" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1207 msgctxt "groupPresentation_2d39e9ce" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr "..........." #: game/2_diya.rpy:1209 msgid "Min pulls her in for a kiss, but Diya rears back when she smells cigarette smoke on her breath." msgstr "" +"Min przyciąga ją, żeby ją pocałować, ale Diya odsuwa się kiedy czuje zapach " +"papierosów." #: game/2_diya.rpy:1213 msgid "Because Diya's so tall, when she doesn't want Min to kiss her, all she has to do is stand up straight." msgstr "" +"Ponieważ Diya jest bardzo wysoka, kiedy nie chce być pocałowana przez Min, " +"wystarczy, że wyprostuje się." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1215 msgid "Yuck. Were you smoking again?" -msgstr "" +msgstr "Fuj. Znowu paliłaś?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1218 msgid "Huh? Yeah..." -msgstr "" +msgstr "Huh? No tak..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1221 msgid "You should stop." -msgstr "" +msgstr "Powinnaś przestać." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1222 msgid "It's bad for you. Didn't you ever see a D.A.R.E. presentation in elementary school?" msgstr "" +"Nie jest to dla ciebie dobre. Nigdy nie widziałaś prezentacji D.A.R.E. w " +"szkole podstawowej?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1223 msgid "They came to my class, and it was so scary I pledged not to do drugs or peer pressure forever." msgstr "" +"Przyszli do mojej klasy i to było tak przerażające, że obiecałam sobie, że " +"nigdy nie wezmę narkotyków, i nie ulegnę presji otoczenia." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1227 msgid "You don't think it looks badass?" -msgstr "" +msgstr "Nie sądzisz, że wyglądam jak twardziel?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1229 msgid "No. Dare to resist drugs and violence." -msgstr "" +msgstr "Nie. Odważ się stawić opór narkotykom i przemocy." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1230 msgid "How'd you even start doing it?" -msgstr "" +msgstr "Jak w ogóle zaczęłaś palić?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1233 msgid "Back in Florida, I mostly hung out with a group of guys who smoked." msgstr "" +"Kiedy byłam na Florydzie, głównie spędzałam czas z taką grupką gości, którzy " +"palili." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1234 msgid "And we'd set things on fire and do other dangerous stuff." -msgstr "" +msgstr "I robiliśmy razem różne niebezpieczne rzeczy, jak podpalanie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1236 msgctxt "groupPresentation_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1237 msgid "I'm really glad she's over here with me now..." -msgstr "" +msgstr "Tak dobrze, że teraz jest już przy mnie..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1239 msgid "But those guys aren't here anymore. So why keep doing it." -msgstr "" +msgstr "Ale ci goście nie są już tu z nami. Więc po co to nadal robić." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1242 msgid "It was a pain to get the cigarettes in the first place, since stores won't sell them to people under 18." msgstr "" +"Utrapieniem było zdobycie tych papierosów w ogóle, jako że sklepy nie " +"sprzedadzą ich niepełnoletnim." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1243 msgid "So it feels like a waste not to use them." -msgstr "" +msgstr "Więc dla mnie byłoby to zmarnowanie ich." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1244 msgid "And I thought it'd make me look hot." -msgstr "" +msgstr "I pomyślałam, że sprawiają że wyglądam atrakcyjnie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1246 msgid "You look hot when your hair's all messed up from kissing me." msgstr "" +"Wyglądasz atrakcyjnie, kiedy twoje włosy są tak potargane od całowania mnie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1247 msgid "Not when your mouth tastes bad and I can't even kiss you." -msgstr "" +msgstr "A nie kiedy twoje usta źle smakują i nie mogę cię nawet pocałować." #: game/2_diya.rpy:1250 msgid "Noelle scowls as she sits down at her desk." @@ -12046,35 +12059,37 @@ msgstr "" #: game/3_min.rpy:28 msgid "4th grade" -msgstr "" +msgstr "4 klasa" #: game/3_min.rpy:33 msgid "Florida" -msgstr "" +msgstr "Floryda" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:40 msgid "Don't get too close to the water!" -msgstr "" +msgstr "Nie zbliżaj się blisko wody!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:42 msgid "Oh, c'mon! What's the point of a field trip to a bayou if we don't even get to splash around in it a little?" msgstr "" +"Oh, przesadzasz! Jaki jest sens wycieczki do zatoki, jeżeli nawet się nie " +"popluskamy w niej?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:45 msgid "I mean, there might be alligators in there...It's probably dangerous." -msgstr "" +msgstr "Znaczy się, mogą być tam aligatory...To pewnie niebezpieczne." #: game/3_min.rpy:47 msgid "Min sullenly trudges along the edge of the bayou with the rest of her classmates." -msgstr "" +msgstr "Min ponuro wlecze się wzdłuż krawędzi stawu z resztą kolegów z klasy." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:49 msgid "I miss California..." -msgstr "" +msgstr "Tesknię za Kalifornią..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:50