diff --git a/translations-zh_Hans.po b/translations-zh_Hans.po index 9c3e438..e84b761 100644 --- a/translations-zh_Hans.po +++ b/translations-zh_Hans.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2024-06-22 09:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 06:06+0000\n" "Last-Translator: Full Name \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "我又要吐了!" #: game/1_akarsha.rpy:230 msgid "Akarsha gets down on one knee. Noelle looks warily down at her." -msgstr "" +msgstr "阿卡莎单膝跪下,诺艾尔警戒地看着她。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:233 @@ -376,101 +376,101 @@ msgstr "诺艾尔,你愿意嫁给我吗?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:236 msgid "....??!" -msgstr "....??!" +msgstr "....??!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:238 msgctxt "beginning_22b0498e" msgid "What's wrong with you?!" -msgstr "你有病吗?!" +msgstr "你有病吧?!" #: game/1_akarsha.rpy:239 msgid "" "Akarsha grabs Noelle's hand and tries to force a rubber band onto her finger." -msgstr "" +msgstr "阿卡莎抓住诺艾尔的手,试图把一根橡皮筋塞到她手指上。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:242 msgid "WHAT IS THAT?!?!" -msgstr "那是什么?!?!" +msgstr "那什么东西啊?!?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:244 msgid "Your engagement ring!" -msgstr "" +msgstr "你的订婚戒!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:247 msgid "I DIDN’T AGREE TO THIS! WE’RE NOT ENGAGED!" -msgstr "" +msgstr "我没同意!我们没有订婚!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:249 msgid "You didn’t say no!" -msgstr "" +msgstr "你没说不!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:252 msgid "NO!" -msgstr "" +msgstr "不行!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:254 msgid "Too late! You didn’t say it right after I asked you!" -msgstr "" +msgstr "太晚啦!我问的时候你又没拒绝!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:257 msgid "THAT’S NOT HOW IT WORKS, YOU DOLT!" -msgstr "" +msgstr "订婚不是这么订的,你个傻帽!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:259 msgid "Is that any way to address your future wife?" -msgstr "" +msgstr "对待未婚妻还用这种态度?" #: game/1_akarsha.rpy:262 msgid "Noelle flings the offending rubber band into the bushes." -msgstr "" +msgstr "诺艾尔把橡皮筋摔到草丛里。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:265 msgctxt "beginning_d11361e6" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #: game/1_akarsha.rpy:266 msgid "" "Diya just stands there in confusion. Noelle suspiciously looks from her to " "Akarsha." -msgstr "" +msgstr "迪娅一脸疑惑地站在那里,诺艾尔怀疑地看着她们俩。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:268 msgid "What's really going on?" -msgstr "" +msgstr "到底是怎么回事?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:269 msgid "" "There's no way you made me walk for an hour just to act out this inane skit." -msgstr "" +msgstr "你们让我走了一个小时过来,肯定不只是为了演这种荒唐的小品。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:271 msgid "It only took that long because you wouldn't run." -msgstr "" +msgstr "你要是肯跑步就不会花这么久。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:272 msgid "" "Once you run at least three miles without walking, you'll see how fun it is." -msgstr "" +msgstr "一旦你能不间断地跑5公里,你就知道有多好玩了。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:274 msgid "I'm sorry, Diya, but that's never happening." -msgstr "" +msgstr "抱歉,迪娅,但那是不可能的。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:277 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:279 msgid "Oh, we're doing this? The cake must be ready now!" -msgstr "" +msgstr "啊,已经开始了吗?蛋糕一定是准备好了!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:281 @@ -495,21 +495,21 @@ msgstr "" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:285 msgid "We put together a party for you." -msgstr "" +msgstr "我们给你办了个生日派对。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:287 msgid "Oh. You...{w=0.35}what?" -msgstr "" +msgstr "哦,你们...[w=0.35]啊?" #: game/1_akarsha.rpy:288 msgid "Noelle is lost for words." -msgstr "" +msgstr "诺艾尔无言以对。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:290 msgid "You shouldn't have..." -msgstr "" +msgstr "你们没必要这样..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:292