diff --git a/translations-de.po b/translations-de.po index 22ee99a..6eebb5c 100644 --- a/translations-de.po +++ b/translations-de.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-03-03 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-08 06:56+0000\n" "Last-Translator: 21teapot \n" "Language-Team: German \n" @@ -23603,6 +23603,8 @@ msgstr "一個美版,一個台版。" #: game/4_noelle.rpy:744 msgid "Noelle glances at Chun-hua and realizes with a start that she's right." msgstr "" +"Als sie sie genauer betrachtet, stellt Noelle mit Erschrecken fest, dass sie " +"recht hat." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:746 @@ -23610,6 +23612,8 @@ msgid "" "It's like meeting a version of myself from a universe where my parents never " "went to America." msgstr "" +"Als würde ich eine Version von mir aus einem anderen Universum treffen, in " +"der meine Eltern nie nach Amerika gezogen sind." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:747 @@ -23648,11 +23652,15 @@ msgid "" "Chun-hua gives him an affectionate hug as Noelle awkwardly watches from the " "sidelines." msgstr "" +"Chun-Hua umarmt ihn liebevoll, während Noelle unbeholfen von der Seite " +"zusieht." #: game/4_noelle.rpy:761 msgid "" "Meanwhile, the adults launch into an animated conversation in Taiwanese." msgstr "" +"In der Zwischenzeit fangen die Erwachsenen an, sich angeregt in Taiwanesisch " +"zu unterhalten." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:763 @@ -23676,11 +23684,13 @@ msgstr "Ich frage mich worüber sie reden." msgid "" "My Taiwanese is even worse than my Mandarin. I don't know a single word." msgstr "" +"Mein Taiwanesisch ist noch schlechter, als mein Mandarin. Ich kann kein " +"einziges Wort sprechen." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:771 msgid "...Actually, wait, isn't \"Ah-gong\" Taiwanese?" -msgstr "" +msgstr "...Warte mal, ist \"Ah-Gong\" nicht Taiwanesisch?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:772 @@ -23688,6 +23698,8 @@ msgid "" "They didn't cover it in Chinese school. Could it be a term exclusively used " "in Taiwan?" msgstr "" +"Das hatten wir nicht im Chinesisch-Unterricht. Könnte es sein, dass das ein " +"Begriff ist, der ausschließlich in Taiwan benutzt wird?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:773 @@ -23695,12 +23707,16 @@ msgid "" "It's really a special sort of confusion, not knowing what language you're " "speaking." msgstr "" +"Es ist wirklich eine komische Art der Verwirrtheit, nicht zu wissen, in " +"welcher Sprache du gerade sprichst." #: game/4_noelle.rpy:775 msgid "" "Da Ah-yi leads Noelle's parents to the spare bedroom so they can put their " "luggage away." msgstr "" +"Da Ah-Yi führt Noelles Eltern ins Gästezimmer, damit sie ihr Gepäck " +"verstauen können." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:777 @@ -23708,6 +23724,8 @@ msgid "" "This reminds me how I used to assume Japanese curry was a Chinese dish " "because my mom made it regularly." msgstr "" +"Das erinnert mich daran, dass ich mal dachte, dass japanisches Curry ein " +"chinesisches Gericht ist, weil meine Mutter es regelmäßig gekocht hat." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:778 @@ -23715,6 +23733,8 @@ msgid "" "If you have a distant relationship with your parents, your culture becomes a " "nebulous cloud." msgstr "" +"Wenn du eine distanzierte Beziehung zu deinen Eltern hast, wird deine Kultur " +"zu einem nebelhaften Schleier." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:779 @@ -23722,6 +23742,8 @@ msgid "" "Is it Chinese to believe pseudoscience? Is it Chinese to have an outdated " "and sexist worldview?" msgstr "" +"Ist es chinesisch, an Pseudowissenschaft zu glauben? Ist es chinesisch, an " +"ein altes, sexistisches Weltbild zu glauben?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:780