From c08a363bc6e533bd9fc594f8cae1f9fea5712e05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ir=C3=A8ne?= Date: Thu, 10 Nov 2022 19:51:45 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 81.4% (4742 of 5824 strings) --- translations-fr.po | 121 ++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index b2875bc..79710a5 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-10 21:39+0000\n" -"Last-Translator: SylvainL \n" +"Last-Translator: Irène \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -24019,205 +24019,223 @@ msgstr "Cette question soudaine déconcerte Noëlle." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:904 msgid "...Er...? Yes, I suppose so." -msgstr "" +msgstr "...Heu... ? Oui, je suppose que oui." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:906 msgid "Good, me too!" -msgstr "" +msgstr "Cool, moi aussi !" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:907 msgid "On the wall, there's even a photo of me that..." -msgstr "" +msgstr "Sur le mur, il y a même une photo de moi qui..." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:908 msgctxt "chunHuaChoice_4c8a1b46" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:910 msgid "That...? That what?" -msgstr "" +msgstr "Qui... ? Qui quoi ?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:913 msgid "Actually, I change my mind!" -msgstr "" +msgstr "En fait, j'ai changé d'avis !" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:915 msgid "Don't look too much at the photos on the wall, they're embarrassing." -msgstr "" +msgstr "Ne regarde pas trop les photos sur le mur, elles sont gênantes." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:920 msgid "Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?" -msgstr "" +msgstr "Tu es SÛRE ? Il n'y a vraiment rien d'autre que tu préférerais savoir ?" #: game/4_noelle.rpy:921 msgid "Ask about something else" -msgstr "" +msgstr "Poser une question sur quelque chose d'autre" #: game/4_noelle.rpy:921 msgid "Tell me about the photos" -msgstr "" +msgstr "Parle-moi des photos" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:922 msgid "" "{cps=0}Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?{/cps}" msgstr "" +"{cps=0}Tu es SÛRE ? Il n'y a vraiment rien d'autre que tu préférerais savoir " +"?{/cps}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:925 msgid "On second thought, there is something else I'm curious about." -msgstr "" +msgstr "En y réfléchissant, il y a autre chose qui m'intrigue." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:933 msgid "What else do you want to know?" -msgstr "" +msgstr "Que veux-tu savoir d'autre ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:939 msgid "Tell me about these photos." -msgstr "" +msgstr "Parle-moi de ces photos." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:942 msgid "Okay...If you're sure..." -msgstr "" +msgstr "Ok... Si tu es sûre..." #: game/4_noelle.rpy:944 +#, fuzzy msgid "" "They go over to look at the pictures on the wall. The first one's of Ah-gong " "and Chun-hua at the park." msgstr "" +"Elles s'approchent des photos sur le mur. Il y a Ah-gong et Chun-hua au parc " +"sur la première." #: game/4_noelle.rpy:945 msgid "There's a small chestnut-colored warbler sitting on Chun-hua's arm." msgstr "" +"Il y a une petite fauvette couleur châtaigne perchée sur le bras de Chun-hua." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:947 msgid "That bird, at the park we found him abandoned." -msgstr "" +msgstr "Cet oiseau, nous l'avons trouvé abandonné au parc." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:948 +#, fuzzy msgid "It was because he fell out of his nest and broke his wing." -msgstr "" +msgstr "C'est parce qu'il était tombé de son nid et s'était cassé l'aile." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:949 +#, fuzzy msgid "" "After it got better, we taught him to fly so he could go back to the wild." msgstr "" +"Quand il est allé mieux, on lui a appris à voler pour qu'il puisse retourner " +"dans la nature." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:951 msgid "I see. That's very noble of you." -msgstr "" +msgstr "Je vois. C'est très noble de votre part." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:954 msgid "It was Ah-gong's idea." -msgstr "" +msgstr "C'était l'idée d'Ah-gong." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:955 msgid "He's quiet, but he is so nice actually." -msgstr "" +msgstr "Il est réservé, mais en fait il est tellement gentil." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:957 msgid "You seem very close to your grandpa." -msgstr "" +msgstr "Tu sembles très proche de ton grand-père." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:960 msgid "\"Your\" grandpa? He's your grandpa, too." -msgstr "" +msgstr "\"Ton\" grand-père ? C'est aussi ton grand-père." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:962 msgid "Oh......that's right." -msgstr "" +msgstr "Oh...... c'est vrai." #: game/4_noelle.rpy:965 msgid "To hide her embarrassment, Noelle quickly moves on to the next photo." -msgstr "" +msgstr "Pour cacher son embarras, Noelle passe rapidement à la photo suivante." #: game/4_noelle.rpy:966 msgid "" "It looks old. A swarm of children are building a sand castle as smiling " "adults look on in the background." msgstr "" +"Elle a l'air vieille. Une nuée d'enfants construisent un château de sable " +"sous le regard d'adultes souriants en arrière-plan." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:968 msgid "This is me, Wan-ping, and Wan-zhong." -msgstr "" +msgstr "C'est moi, Wan-ping, et Wan-zhong." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:970 msgid "" "Wan-ping and Wan-zhong are my older cousins. They're my uncle's children." msgstr "" +"Wan-ping et Wan-zhong sont mes cousins plus âgés. Ce sont les enfants de mon " +"oncle." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:972 msgid "Wan-zhong's working right now." -msgstr "" +msgstr "Wan-zhong travaille en ce moment." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:974 msgid "" "Too bad Wan-ping is travelling right now. Or else we could have hung out." -msgstr "" +msgstr "Dommage que Wan-ping soit en voyage. On aurait pu traîner ensemble." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:976 +#, fuzzy msgid "Where is he visiting?" -msgstr "" +msgstr "Quel pays il visite ?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:979 msgid "Japan. It's his honeymoon." -msgstr "" +msgstr "Le Japon. C'est sa lune de miel." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:981 msgid "Honeymoon? Did he get married?" -msgstr "" +msgstr "Lune de miel ? Il s'est marié ?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:984 msgid "Yes? A month ago." -msgstr "" +msgstr "Oui ? Il y a un mois." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:986 msgid "Oh. I had no idea." -msgstr "" +msgstr "Oh. Je ne savais pas." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:989 msgid "In the picture, the people behind us is Jiu Jiu, Ah-gong, and Ah-ma." msgstr "" +"Sur la photo, les personnes derrière nous sont Jiu Jiu, Ah-gong, et Ah-ma." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:991 msgid "We didn't knew it, but that weekend was our last one with Ah-ma." -msgstr "" +msgstr "On ne le savait pas, mais ce week-end a été notre dernier avec Ah-ma." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:993 msgid "I can't help but feel jealous they had {i}any{/i} weekends together." msgstr "" +"Je ne peux pas m'empêcher d'être jalouse qu'ils aient eu {i}des{/i} week-" +"ends ensemble." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:995 @@ -24226,71 +24244,79 @@ msgid "" "was at school struggling to learn an entire language so I could even begin " "to communicate with them." msgstr "" +"Alors qu'elle passait tous ses samedis avec ses cousins et ses grands-" +"parents, j'étais à l'école à galérer à apprendre une langue en entier pour " +"commencer à parler avec eux." #: game/4_noelle.rpy:998 msgid "" "Chun-hua reluctantly gestures at the last photo, which she was clearly " "saving for last." msgstr "" +"Chun-hua fait à contrecœur un mouvement vers la dernière photo, qu'elle " +"gardait manifestement pour la fin." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1000 msgid "And this one is of me with all my anime figures." -msgstr "" +msgstr "Et sur celle-ci c'est moi avec toutes mes figurines d'anime." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1001 msgid "H-haha!" -msgstr "" +msgstr "H-haha !" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1003 msgid "Oh, so this is what she meant by nerdy." -msgstr "" +msgstr "Oh, c'est ça qu'elle voulait dire par nerd." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1004 +#, fuzzy msgid "" "It's alright, I have a good friend who's interested in this sort of thing, " "too." -msgstr "" +msgstr "C'est cool, j'ai une amie qui s'intéresse aussi à ce genre de choses." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1007 msgid "Really? And she's American?" -msgstr "" +msgstr "Vraiment ? Et elle est américaine ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1009 msgctxt "lookPhotos_be8d0937" msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Oui." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1012 msgid "She sounds cool. I want to meet her." -msgstr "" +msgstr "Elle a l'air cool. Je veux la rencontrer." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1014 msgid "Y-you do?" -msgstr "" +msgstr "T-tu veux ?" #: game/4_noelle.rpy:1016 msgid "" "Once Noelle turns away from the photos, Chun-hua points to a framed " "certificate hanging on the wall behind her." msgstr "" +"Une fois Noelle détournée des photos, Chun-hua montre du doigt un certificat " +"encadré accroché au mur derrière elle." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1017 msgid "You should look at this award, too. It's your mom's." -msgstr "" +msgstr "Tu devrais regarder ce prix, aussi. C'est celui de ta mère." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1019 msgid "What? Really?" -msgstr "" +msgstr "Quoi ? Vraiment ?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1021 @@ -24298,11 +24324,13 @@ msgid "" "Yeah, in college she win a bunch of poetry contest. She was even in the " "newspaper." msgstr "" +"Oui, à l'université, elle a gagné un tas de concours de poésie. Elle était " +"même dans le journal." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1023 msgid "I had no idea." -msgstr "" +msgstr "Je n'en savais rien." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1024 @@ -24310,16 +24338,19 @@ msgid "" "This is going to sound extremely mean, but I never suspected my mom had any " "sort of creative talent." msgstr "" +"Ça va paraître extrêmement méchant, mais je n'ai jamais soupçonné que ma " +"mère puisse avoir un quelconque talent créatif." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1025 msgid "All I've ever known her as a strict, close-minded housewife." msgstr "" +"Je ne l'ai connue que comme une femme au foyer stricte et étroite d'esprit." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1027 msgid "Here, you should read her things! She's very skilled." -msgstr "" +msgstr "Tiens, tu devrais lire ses textes ! Elle est très douée." #: game/4_noelle.rpy:1028 msgid ""