Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 55.7% (3226 of 5786 strings)
This commit is contained in:
parent
ce4f289293
commit
c0ce33d781
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-21 21:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-22 17:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 堀内愛月 <lovemoondelic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
||||
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
|
||||
|
@ -88,106 +88,101 @@ msgstr "おいこら! 準備できてんぞ!"
|
|||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:97
|
||||
msgid "Finally! Outta the way, you'll get burned."
|
||||
msgstr "やっとかい! あっち行ってな、ヤケドするで。"
|
||||
msgstr "やっとか! あっち行っとき、ヤケドするで。"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:103
|
||||
msgid "Akarsha gingerly pulls the molten chocolate cake from the oven."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"溶けかけたチョコレートケーキを、おそるおそるオーブンから引っぱり出すアカー"
|
||||
"シャ。"
|
||||
msgstr "溶けかけたチョコレートケーキをおそるおそるオーブンから引っぱり出すアカーシャ"
|
||||
"。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:105
|
||||
msgid "Thank god...It looks edible this time."
|
||||
msgstr "おしおし…今回は食べれそうや。"
|
||||
msgstr "助かった……今回は食べれそうや。"
|
||||
|
||||
# Speaker: AkarshaT
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is our second try. Diya ruined the first one by forgetting to add flour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(これ、2つめやからな。ひとつめはディーヤが小麦粉入れ忘れてダメにしてもう"
|
||||
"た。)"
|
||||
msgstr "(これ、2つめやからな。最初のはディーヤが小麦粉入れ忘れてダメにしてもうた。"
|
||||
")"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"What're all those specks on it? It's like the batter wasn't properly mixed."
|
||||
msgstr "そのブツブツは何なんだ? バターがちゃんと混ざってないみたいな。"
|
||||
msgstr "そのブツブツしたのは何だ? バターがちゃんと混ざってないみたいな。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:112
|
||||
msgid "We worked so hard mixing it though?"
|
||||
msgstr "うちら、めっちゃガシガシ混ぜたやん?"
|
||||
msgstr "うちら、めっちゃガシガシ混ぜたで?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:113
|
||||
msgid "It's probably fine."
|
||||
msgstr "大丈夫やろ。"
|
||||
msgstr "モンダイないやろ。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yeah, whatever. We don't have enough time to redo it at this point, anyway."
|
||||
msgstr "何にせよ、もうやり直してる時間はねえな。"
|
||||
msgstr "ああ、どっちにしてもだ。もうやり直してる時間はねえ。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:118
|
||||
msgid "All we gotta do now is write \"Happy Birthday Noelle\" on it."
|
||||
msgstr "あとは\"ハッピー バースデイ ノエル \"って書くだけだな。"
|
||||
msgstr "あとはこいつに\"ハッピー バースデイ ノエル \"って書くだけだな。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:121
|
||||
msgid "Yeah, yeah, naturally."
|
||||
msgstr "そりゃ、当然や。"
|
||||
msgstr "そりゃまあ、当然や。"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:123
|
||||
msgid "Akarsha pipes icing letters onto the cake as Min checks her phone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ミンが携帯をチェックしているあいだに、アカーシャがケーキにアイシングで字を入"
|
||||
"れる。"
|
||||
msgstr "ミンが携帯をチェックしているあいだに、アカーシャがアイシングで文字を入れる。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:125
|
||||
msgid "Hurry up, Diya says they'll be here any second."
|
||||
msgstr "急げよ、ディーヤがもう着くって。"
|
||||
msgstr "急げよ、ディーヤがもう何分かで着くって。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:128
|
||||
msgid "Easy. I'm done icing the first word already."
|
||||
msgstr "楽勝やな。1行目はもう書けたで。"
|
||||
msgstr "楽勝やな。1行目はもう入れたで。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:134
|
||||
msgid "Why the fuck did you write \"Noelle\" first!?"
|
||||
msgstr "なんだって、初っぱなに\"ノエル\"が来んだよ!?"
|
||||
msgstr "なんで、しょっぱなに\"ノエル\"が来んだよ!?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:137
|
||||
msgid "Aw shit, I got ahead of myself."
|
||||
msgstr "わ、ヤバ、先走ってもうたわ。"
|
||||
msgstr "わ、ヤバ、先走ってもうた。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:141
|
||||
msgid "I'm going to fucking kill you!"
|
||||
msgstr "ぶっ殺してやる!"
|
||||
msgstr "ぶっ殺すぞ!"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:144
|
||||
msgid "Akarsha frantically adds 'BIRTHDAY' to the cake."
|
||||
msgstr "アカーシャは必死に「BIRTHDAY」を書き足す。"
|
||||
msgstr "アカーシャは急いで「BIRTHDAY」を書き足した。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:146
|
||||
msgid "Wait, what're you doing?"
|
||||
msgstr "おい、何してくれるんだ?"
|
||||
msgstr "待て、お前何やってんだ?"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you hadn't done that, we could've salvaged this with \"Noelle Happy "
|
||||
"Birthday\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"んなことしなけりゃ、\"ノエル ハッピーバースデイ!\"にできたじゃねえか!"
|
||||
msgstr "んなことしなけりゃ、\"ノエル ハッピーバースデイ\"にできたじゃねえか!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:151
|
||||
|
@ -202,16 +197,16 @@ msgstr "どうすんだよ!? \"ノエル・バースデイ・ハッピー\"か??
|
|||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:155
|
||||
msgid "It's gonna look like we had a goddamn stroke icing this!"
|
||||
msgstr "アイシングしながら脳卒中起こしたみたいじゃねえか!"
|
||||
msgstr "アイシングしてる途中で脳卒中起こしたみたいじゃねえか!"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:158
|
||||
msgid "The doorbell rings. Min and Akarsha freeze."
|
||||
msgstr "玄関のベルが鳴る。ミンとアカーシャは凍りつく。"
|
||||
msgstr "玄関のベルが鳴った。ミンとアカーシャはフリーズした。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:160
|
||||
msgid "It's them!"
|
||||
msgstr "来たで!"
|
||||
msgstr "あいつらや!"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:163
|
||||
|
@ -221,19 +216,19 @@ msgstr "アイシングバッグよこせ!お前にはもう任せらんねえ
|
|||
# Speaker: AkarshaT
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:166
|
||||
msgid "Okay, fair. I don't trust myself anymore, either."
|
||||
msgstr "(ええわ。うちも自分が信じられなくなったとこや。)"
|
||||
msgstr "(まあ、ええわ。うちも自分が信じられんくなったからな。)"
|
||||
|
||||
# Speaker: Akarsha
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:168
|
||||
msgid "I'll go stall them instead."
|
||||
msgstr "うちが代わりに時間稼ぎしとく。"
|
||||
msgstr "代わりに時間稼ぎしてくるわ。"
|
||||
|
||||
# Speaker: Min
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yeah, keep Noelle outside. I just need like, five minutes to figure out how "
|
||||
"to fix this."
|
||||
msgstr "よし、ノエルを中に入れるなよ。こいつをどうにかすんのに5分はかかる。"
|
||||
msgstr "ああ、ノエルを中に入れるなよ。こいつをどうにかすんのに5分はかかる。"
|
||||
|
||||
#: game/1_akarsha.rpy:175
|
||||
msgid "Akarsha sprints to the front door and throws it open."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue