Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 9.2% (533 of 5782 strings)
This commit is contained in:
堀内愛月 2022-11-21 06:55:51 +00:00 committed by Weblate
parent ea3eb332c9
commit c37c025574

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 14:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-21 07:42+0000\n"
"Last-Translator: 堀内愛月 <lovemoondelic@gmail.com>\n" "Last-Translator: 堀内愛月 <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-" "Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"soup2/translations/ja/>\n" "butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr "片思いしてんのか?! 誰に?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1300 #: game/1_akarsha.rpy:1300
msgid "I can't tell you, it's embarrassing!" msgid "I can't tell you, it's embarrassing!"
msgstr "それは言えへん。恥ずかしいんで" msgstr "それは言えへん。恥ずかしいんで!"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1302 #: game/1_akarsha.rpy:1302
@ -2938,138 +2938,142 @@ msgstr "や、もう質問は受けん! 暴露大会じゃないんで!"
msgid "" msgid ""
"What happened to being a \"love expert\" or whatever when I was trying to " "What happened to being a \"love expert\" or whatever when I was trying to "
"kiss Diya?" "kiss Diya?"
msgstr "" msgstr "オレがディーヤにキスしようとしてた時、お前、自分のこと\"愛のエキスパート"
"\"とか言ってなかったか?"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1318 #: game/1_akarsha.rpy:1318
msgid "Why don't you just follow your own shitty advice?" msgid "Why don't you just follow your own shitty advice?"
msgstr "" msgstr "自分のアホなアドバイスに従ってりゃいいんじゃね?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1320 #: game/1_akarsha.rpy:1320
msgid "Admitedly, it's easier said than done..." msgid "Admitedly, it's easier said than done..."
msgstr "" msgstr "「言うは易し、行うは硬し」言うてな……。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1323 #: game/1_akarsha.rpy:1323
msgid "" msgid ""
"Look, it's exactly like what you guys said when I was on that date. Don't " "Look, it's exactly like what you guys said when I was on that date. Don't "
"overthink it." "overthink it."
msgstr "" msgstr "なあ、オレがディーヤとデートした時におまえらが言ってたことと同じだ。考えすぎ"
"んな。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1324 #: game/1_akarsha.rpy:1324
msgid "Just be straightforward and tell them how you feel." msgid "Just be straightforward and tell them how you feel."
msgstr "" msgstr "お前が思ったことをそのまま相手に言やぁいい。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1326 #: game/1_akarsha.rpy:1326
msgid "" msgid ""
"You sure?? They don't feel the same way, this could end up destroying our " "You sure?? They don't feel the same way, this could end up destroying our "
"friendship." "friendship."
msgstr "" msgstr "マジ言ってん?? "
"誰だって同じように感じるわけやないんやで。友情が壊れることだってあるやん。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1328 #: game/1_akarsha.rpy:1328
msgid "Yeah, just do it." msgid "Yeah, just do it."
msgstr "" msgstr "そうな、とにかくやってみろよ。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1329 #: game/1_akarsha.rpy:1329
msgid "" msgid ""
"You can even try one of the stupid fucking pickup lines you keep \"practicing" "You can even try one of the stupid fucking pickup lines you keep \"practicing"
"\" on my girlfriend." "\" on my girlfriend."
msgstr "" msgstr "オレの彼女にやってるみたいな、くだらない口説き文句を試すのもいいだろ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1331 #: game/1_akarsha.rpy:1331
msgid "Okay, okay, I promise I'll stop doing that for real!" msgid "Okay, okay, I promise I'll stop doing that for real!"
msgstr "" msgstr "はいはい、マジでもうしませんって!"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1333 #: game/1_akarsha.rpy:1333
msgid "" msgid ""
"I just feel like hitting on my crush directly is a massive risk though..." "I just feel like hitting on my crush directly is a massive risk though..."
msgstr "" msgstr "意中の相手を直接口説くのはリスクでかすぎやで……。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1336 #: game/1_akarsha.rpy:1336
msgid "Well, it worked out for me. You'll never know unless you go for it." msgid "Well, it worked out for me. You'll never know unless you go for it."
msgstr "" msgstr "ま、自分はうまくいったけどな。言ってみなきゃわかんないだろ。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1342 #: game/1_akarsha.rpy:1342
msgid "What's the worst thing that could happen? They reject you?" msgid "What's the worst thing that could happen? They reject you?"
msgstr "" msgstr "いちばんでかいリスクは何だ? 振られることか?"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1344 #: game/1_akarsha.rpy:1344
msgid "Getting rejected is a huge deal! It'll make everything so awkward!" msgid "Getting rejected is a huge deal! It'll make everything so awkward!"
msgstr "" msgstr "振られるのはごっつやばいね! みんな気まずうなる!"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1347 #: game/1_akarsha.rpy:1347
msgid "I mean, yeah, but that's just a risk you gotta take." msgid "I mean, yeah, but that's just a risk you gotta take."
msgstr "" msgstr "けど、それはお前が引き受けるべきリスクだろ。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1351 #: game/1_akarsha.rpy:1351
msgid "" msgid ""
"You don't get it, this isn't just me being paranoid. This has literally " "You don't get it, this isn't just me being paranoid. This has literally "
"happened to me before." "happened to me before."
msgstr "" msgstr "わかっとらんな。これはうちの妄想やない。前にもあったことなんや。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1352 #: game/1_akarsha.rpy:1352
msgid "None of you went to the same middle school as me, so you don't know." msgid "None of you went to the same middle school as me, so you don't know."
msgstr "" msgstr "同じ中学じゃなかったからな、ミンは知らんことや。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1353 #: game/1_akarsha.rpy:1353
msgid "" msgid ""
"Not only did my crush start avoiding me, but she told the rest of our friend " "Not only did my crush start avoiding me, but she told the rest of our friend "
"group and they stopped talking to me, too." "group and they stopped talking to me, too."
msgstr "" msgstr "その子はうちを避けるようになったばかりやないで。友だちグループみんなに言って"
"、誰もうちとは話さんようになったんや。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1360 #: game/1_akarsha.rpy:1360
msgid "What the? That sucks." msgid "What the? That sucks."
msgstr "" msgstr "マジで? サイアクだな。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1362 #: game/1_akarsha.rpy:1362
msgid "Yeah, no kidding. I try not to think about it much." msgid "Yeah, no kidding. I try not to think about it much."
msgstr "" msgstr "冗談きついわ。そのことはあんま思い出さんようにしとる。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1365 #: game/1_akarsha.rpy:1365
msgid "Well, that wouldn't happen this time." msgid "Well, that wouldn't happen this time."
msgstr "" msgstr "まあ、今回は大丈夫だろ。"
# Speaker: Min # Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1366 #: game/1_akarsha.rpy:1366
msgid "" msgid ""
"Even if it blows up in your face, you'd still have me, Diya, and Noelle." "Even if it blows up in your face, you'd still have me, Diya, and Noelle."
msgstr "" msgstr "全部おじゃんになっても、オレとディーヤとノエルがいるもんな。"
# Speaker: Akarsha # Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1368 #: game/1_akarsha.rpy:1368
msgid "Haha, right, obviously..." msgid "Haha, right, obviously..."
msgstr "" msgstr "ははは、そうさね、まったくな……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1380 #: game/1_akarsha.rpy:1380
msgid "The bell rings." msgid "The bell rings."
msgstr "" msgstr "授業開始のベルが鳴り出した。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1382 #: game/1_akarsha.rpy:1382
msgid "Nah, being direct about it still feels too risky..." msgid "Nah, being direct about it still feels too risky..."
msgstr "" msgstr "や、正攻法はやっぱ危険すぎるわ……。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1384 #: game/1_akarsha.rpy:1384
msgid "I'm not even sure Noelle likes girls." msgid "I'm not even sure Noelle likes girls."
msgstr "" msgstr "ノエルが女を恋愛対象にしてるかどうかもわからんし。"
# Speaker: AkarshaT # Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1387 #: game/1_akarsha.rpy:1387