Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 9.2% (533 of 5782 strings)
This commit is contained in:
堀内愛月 2022-11-21 06:55:51 +00:00 committed by Weblate
parent ea3eb332c9
commit c37c025574

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 07:42+0000\n"
"Last-Translator: 堀内愛月 <lovemoondelic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/butterfly-"
"soup2/translations/ja/>\n"
"Language-Team: Japanese <https://littleroot.net/weblate/projects/"
"butterfly-soup2/translations/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr "片思いしてんのか?! 誰に?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1300
msgid "I can't tell you, it's embarrassing!"
msgstr "それは言えへん。恥ずかしいんで"
msgstr "それは言えへん。恥ずかしいんで!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1302
@ -2938,138 +2938,142 @@ msgstr "や、もう質問は受けん! 暴露大会じゃないんで!"
msgid ""
"What happened to being a \"love expert\" or whatever when I was trying to "
"kiss Diya?"
msgstr ""
msgstr "オレがディーヤにキスしようとしてた時、お前、自分のこと\"愛のエキスパート"
"\"とか言ってなかったか?"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1318
msgid "Why don't you just follow your own shitty advice?"
msgstr ""
msgstr "自分のアホなアドバイスに従ってりゃいいんじゃね?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1320
msgid "Admitedly, it's easier said than done..."
msgstr ""
msgstr "「言うは易し、行うは硬し」言うてな……。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1323
msgid ""
"Look, it's exactly like what you guys said when I was on that date. Don't "
"overthink it."
msgstr ""
msgstr "なあ、オレがディーヤとデートした時におまえらが言ってたことと同じだ。考えすぎ"
"んな。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1324
msgid "Just be straightforward and tell them how you feel."
msgstr ""
msgstr "お前が思ったことをそのまま相手に言やぁいい。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1326
msgid ""
"You sure?? They don't feel the same way, this could end up destroying our "
"friendship."
msgstr ""
msgstr "マジ言ってん?? "
"誰だって同じように感じるわけやないんやで。友情が壊れることだってあるやん。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1328
msgid "Yeah, just do it."
msgstr ""
msgstr "そうな、とにかくやってみろよ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1329
msgid ""
"You can even try one of the stupid fucking pickup lines you keep \"practicing"
"\" on my girlfriend."
msgstr ""
msgstr "オレの彼女にやってるみたいな、くだらない口説き文句を試すのもいいだろ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1331
msgid "Okay, okay, I promise I'll stop doing that for real!"
msgstr ""
msgstr "はいはい、マジでもうしませんって!"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1333
msgid ""
"I just feel like hitting on my crush directly is a massive risk though..."
msgstr ""
msgstr "意中の相手を直接口説くのはリスクでかすぎやで……。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1336
msgid "Well, it worked out for me. You'll never know unless you go for it."
msgstr ""
msgstr "ま、自分はうまくいったけどな。言ってみなきゃわかんないだろ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1342
msgid "What's the worst thing that could happen? They reject you?"
msgstr ""
msgstr "いちばんでかいリスクは何だ? 振られることか?"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1344
msgid "Getting rejected is a huge deal! It'll make everything so awkward!"
msgstr ""
msgstr "振られるのはごっつやばいね! みんな気まずうなる!"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1347
msgid "I mean, yeah, but that's just a risk you gotta take."
msgstr ""
msgstr "けど、それはお前が引き受けるべきリスクだろ。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1351
msgid ""
"You don't get it, this isn't just me being paranoid. This has literally "
"happened to me before."
msgstr ""
msgstr "わかっとらんな。これはうちの妄想やない。前にもあったことなんや。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1352
msgid "None of you went to the same middle school as me, so you don't know."
msgstr ""
msgstr "同じ中学じゃなかったからな、ミンは知らんことや。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1353
msgid ""
"Not only did my crush start avoiding me, but she told the rest of our friend "
"group and they stopped talking to me, too."
msgstr ""
msgstr "その子はうちを避けるようになったばかりやないで。友だちグループみんなに言って"
"、誰もうちとは話さんようになったんや。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1360
msgid "What the? That sucks."
msgstr ""
msgstr "マジで? サイアクだな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1362
msgid "Yeah, no kidding. I try not to think about it much."
msgstr ""
msgstr "冗談きついわ。そのことはあんま思い出さんようにしとる。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1365
msgid "Well, that wouldn't happen this time."
msgstr ""
msgstr "まあ、今回は大丈夫だろ。"
# Speaker: Min
#: game/1_akarsha.rpy:1366
msgid ""
"Even if it blows up in your face, you'd still have me, Diya, and Noelle."
msgstr ""
msgstr "全部おじゃんになっても、オレとディーヤとノエルがいるもんな。"
# Speaker: Akarsha
#: game/1_akarsha.rpy:1368
msgid "Haha, right, obviously..."
msgstr ""
msgstr "ははは、そうさね、まったくな……。"
#: game/1_akarsha.rpy:1380
msgid "The bell rings."
msgstr ""
msgstr "授業開始のベルが鳴り出した。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1382
msgid "Nah, being direct about it still feels too risky..."
msgstr ""
msgstr "や、正攻法はやっぱ危険すぎるわ……。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1384
msgid "I'm not even sure Noelle likes girls."
msgstr ""
msgstr "ノエルが女を恋愛対象にしてるかどうかもわからんし。"
# Speaker: AkarshaT
#: game/1_akarsha.rpy:1387