diff --git a/translations-pt_BR.po b/translations-pt_BR.po index 2893aee..a193a71 100644 --- a/translations-pt_BR.po +++ b/translations-pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-01 22:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-02 19:47+0000\n" "Last-Translator: Maaz Hartmann \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -10294,7 +10294,7 @@ msgstr "Você não acha que eu pareço durona?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1229 msgid "No. Dare to resist drugs and violence." -msgstr "Não. Manter nossas crianças longe das drogas." +msgstr "Não. Nossas crianças longe das drogas." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1230 @@ -10497,7 +10497,7 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1299 msgid "And you'd better not do that horrendous British accent." -msgstr "E é melhor você não fazer aquele sotaque britânico horrendo." +msgstr "E é melhor você não fazer aquele sotaque horrendo." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1303 @@ -10555,12 +10555,16 @@ msgid "" "Diya feels like she's having an out-of-body experience as she follows Noelle " "and Akarsha to the front of the class." msgstr "" +"Diya sente que sua alma está saindo de seu corpo enquanto segue Noelle e " +"Akarsha até a frente da sala." #: game/2_diya.rpy:1321 msgid "" "As Noelle brings up their PowerPoint on the computer, Diya hides behind her " "and nervously looks out at the class sitting before them..." msgstr "" +"Enquanto Noelle abre o PowerPoint no computador, Diya se esconde atrás dela " +"e olha nervosamente para a classe sentada diante deles..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1323 @@ -10568,16 +10572,18 @@ msgid "" "I should've worn clothes that blended in with the classroom better so no one " "can see me!" msgstr "" +"Eu deveria ter botado roupas que me camuflassem com a sala para que ninguém " +"me visse!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1324 msgid "Like beige colored! I should've thought of that earlier!" -msgstr "" +msgstr "Tipo bege! Eu deveria ter pensado nisso antes!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1325 msgid "It's over...It's curtains for me..." -msgstr "" +msgstr "Acabou...É meu fim..." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1328 @@ -10585,12 +10591,16 @@ msgid "" "Hello, everyone. We've been tasked with reviewing the patterns of " "macroevolution." msgstr "" +"Olá a todos. Nós recebemos a tarefa de rever os padrões da macroevolução." #: game/2_diya.rpy:1329 +#, fuzzy msgid "" "The audience begins to nod off as soon as Noelle flicks to a slide with an " "essay crammed onto it in ten point font." msgstr "" +"O público começa a sentir sono assim que Noelle passa para um slide com uma " +"redação numa fonte de tamanho dez." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1331 @@ -10598,29 +10608,37 @@ msgid "" "Let's begin with the obvious question...What is macroevolution? To " "understand this, we must first consider..." msgstr "" +"Vamos começar com uma pergunta óbvia...O que é macroevolução? Para " +"entendermos isso, temos que considerar..." #: game/2_diya.rpy:1333 msgid "" "By the time Noelle is done droning through her last tome of a slide, half " "the classroom is asleep." msgstr "" +"Quando Noelle termina seu último parágrafo de um slide, metade da sala já " +"está dormindo." #: game/2_diya.rpy:1335 msgid "" "Akarsha shakes her head and sighs as she clicks to her first slide. It opens " "with an illustration of a finch's head." msgstr "" +"Akarsha balança a cabeça e suspira enquanto clica no primeiro slide. Ele " +"abre com uma ilustração da cabeça de um tentilhão." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1337 msgid "Aight. So, divergent evolution..." -msgstr "" +msgstr "Belê. Então, evolução divergente..." #: game/2_diya.rpy:1341 msgid "" "An explosion sound effect plays as five more finches with different beak " "shapes blast onto the screen, jolting their classmates back awake." msgstr "" +"Um efeito sonoro de explosão toca e mais cinco tentilhões com diferentes " +"formas de bico explodem na tela, despertando seus colegas do sono." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1343 @@ -10628,28 +10646,32 @@ msgid "" "It's when populations from a common ancestor adapt to different pressures " "and become more different over time." msgstr "" +"É quando as populações de um ancestral comum se adaptam a diferentes " +"pressões e se tornam mais diferentes ao longo do tempo." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1345 msgid "" "Just like how yer average New Yawker tawks like dis! Different from ova heah!" msgstr "" +"Diabeisso, 'ssim como o nordestino fala 'ssim, oxê! Bah, diferente dos " +"sulistas né tchê!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1348 msgid "She just switched it from a British accent to a New York one..." -msgstr "" +msgstr "Ela acabou de mudar de um sotaque nordestino para um gaúcho..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1350 msgid "Oh, well. Maybe the teacher will think it's funny." -msgstr "" +msgstr "Ah, bom. Talvez o professor ache engraçado." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1353 msgctxt "groupPresentation_f14a5a8a" msgid "..................." -msgstr "" +msgstr "..................." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1356 @@ -10657,6 +10679,8 @@ msgid "" "You can let this slide, Noelle. Just hold it in until after the " "presentation's over." msgstr "" +"Você consegue deixar essa passar, Noelle. Só espera até a apresentação " +"acabar." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1360 @@ -10664,6 +10688,8 @@ msgid "" "ACTUALLY, accents don't count as divergent evolution. New Yorkers aren't " "another species from us!" msgstr "" +"NA VERDADE, sotaques não contam como evolução divergente. Nordestinos ou " +"sulistas não são espécies diferentes!" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1361 @@ -10671,82 +10697,98 @@ msgid "" "They're not so different they can't produce fertile offspring with other " "humans!" msgstr "" +"Eles não são tão diferentes que não possam produzir descendentes férteis com " +"outros humanos!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1363 +#, fuzzy msgid "But if dey keep tings up at dis rate, dat might change." -msgstr "" +msgstr "Mas cê eles continua' desse je'to, as co'sa pode muda'." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1364 +#, fuzzy msgid "" "Dink about it. Would {i}you{/i} reproduce wit someone who tawks like dis??" -msgstr "" +msgstr "Pensa nisso. {i}Cê{/i} se reproduzia' com alguém qui fale 'ssim?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1367 msgid "Wh...what?! I don't see how that's relevant!" -msgstr "" +msgstr "Qu...quê?! Eu não entendo como isso é relevante!" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1368 msgid "Just admit your example is invalid already!" -msgstr "" +msgstr "Só admite que seu exemplo é inválido de uma vez!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1371 msgid "Oh, yeah?" -msgstr "" +msgstr "Ah, é?" #: game/2_diya.rpy:1374 msgid "" "Akarsha clicks the mouse. A stock photo of a gravestone appears on the slide " "with the pinwheel transition." msgstr "" +"Akarsha clica com o mouse. Uma stock photo de uma lápide aparece no slide " +"com a transição giratória." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1376 msgid "What if dat was your gravestone? What then?" -msgstr "" +msgstr "Mas se essa fosse sua lápide? Aí o que guria?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1379 msgid "DID YOU ADD THIS TO THE POWERPOINT JUST TO USE AS A COMEBACK?!" -msgstr "" +msgstr "VOCÊ ADICIONOU ISSO AO POWERPOINT SÓ PRA USAR COMO RESPOSTA?!" #: game/2_diya.rpy:1382 msgid "" "The class giggles as Akarsha clowns through her slides, but Diya's stomach " "churns as they stare at the front of the room with renewed interest..." msgstr "" +"A classe dá risada enquanto Akarsha brinca pelos seus slides, mas o estômago " +"de DIya se revira enquanto eles encaram a frente da sala com interesse " +"renovado..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1384 msgid "" "I don't wanna be here...I wish I could time travel to 30 minutes from now..." msgstr "" +"Eu não queria estar aqui...Eu queria que eu pudesse viajar no tempo para " +"daqui a 30 minutos..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1387 +#, fuzzy msgid "And wit dat, I pass tings ova to my buddy Diya." -msgstr "" +msgstr "E assim, vô passa esse trem pra 'inha parça Diya." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1390 msgid ".........!!!!" -msgstr "" +msgstr ".........!!!!" #: game/2_diya.rpy:1392 msgid "" "When Diya doesn't move from her hiding spot behind Noelle, Noelle steps to " "the side, exposing her to the audience's view." msgstr "" +"Quando Diya não se move de seu esconderijo atrás de Noelle, Noelle dá um " +"passo para o lado, expondo-a à visão do público." #: game/2_diya.rpy:1393 msgid "" "Diya takes a deep shaky breath before quickly rattling off the speech she's " "mentally rehearsed hundreds of times over the past 24 hours." msgstr "" +"Diya dá algumas respirações trêmulas antes de recitar rapidamente o discurso " +"que ela ensaiou mentalmente centenas de vezes nas últimas 24 horas." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1395 @@ -10756,12 +10798,19 @@ msgid "" "six fingers and their thumbs are opposable like primates' thumbs. These " "similar features are called analogous structures.{/small}" msgstr "" +"{small}A evolução convergente é a evolução independente de características " +"semelhantes em espécies que são apenas distantemente relacionadas. Por " +"exemplo, os pandas gigantes têm seis dedos e seus polegares são oponíveis " +"como os polegares dos primatas. Essas características semelhantes são " +"chamadas de estruturas análogas.{/small}" #: game/2_diya.rpy:1397 msgid "" "After barrelling through the slide in a matter of seconds, Diya quickly " "flips to the next one, her hands shaking from nerves." msgstr "" +"Depois de percorrer o slide em questão de segundos, Diya rapidamente passa " +"para o próximo, com as mãos tremendo de nervosismo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1399 @@ -10769,12 +10818,15 @@ msgid "" "{small}Another example of convergent evolution are birds and bats. Birds and " "bats are two groups that evolved flight independently...{/small}" msgstr "" +"{small}Outro exemplo de evolução convergente são os pássaros e os morcegos. " +"Pássaros e morcegos são dois grupos que desenvolveram o voo de forma " +"independente...{/small}" #: game/2_diya.rpy:1401 msgid "" "She manages to zoom through the rest of the presentation in about a minute " "flat." -msgstr "" +msgstr "Ela consegue passar pelo resto da apresentação em cerca de um minuto." #: game/2_diya.rpy:1402 msgid ""