diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index 955dddd..86c9485 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-30 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-01 22:01+0000\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -27826,11 +27826,13 @@ msgid "" "The guy on the Niles team who's serving as their umpire pages through his " "rulebook, lost." msgstr "" +"Gościu z drużyny Niles, który służy jako ich sędzia, przegląda swój " +"podręcznik zasad, wyraźnie zagubiony." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2486 msgid "Uh...Does it say that in the rules?" -msgstr "" +msgstr "Uh...Czy tak jest zapisane w zasadach?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2488 @@ -27838,6 +27840,8 @@ msgid "" "Actually, it's not relevant whether Akarsha caused the ball to hit her or " "not." msgstr "" +"Właściwie, nie jest to istotne, czy Akarsha spowodowała, że piłka ją " +"trafiła, czy nie." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2489 @@ -27845,16 +27849,18 @@ msgid "" "Per rule 2, section 40 of the NFHS rulebook:\n" "There is no distinction between the act of touching or by being touched." msgstr "" +"Zgodnie z zasadą 2, z sekcji 40 podręcznika zasad NFHS:\n" +"Nie ma rozróżnienia pomiędzy aktem dotknięcia a byciem dotkniętym." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2493 msgid "Seriously?!" -msgstr "" +msgstr "Poważnie?!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2495 msgid "Thank you, baseball lawyer! Muah!!" -msgstr "" +msgstr "Dziękuję, prawniku baseballowy! Muah!!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2497 @@ -27862,86 +27868,94 @@ msgid "" "Actually, just last summer Rule 7-3-4 was added, stating that the batter " "shall not permit a pitched ball to touch him." msgstr "" +"Właściwie, zeszłego lata dodano przepis 7-3-7, mówiący o tym, że pałkarz nie " +"powinien dozwolić, aby miotana piłka go dotknęła." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2499 msgid "But it's not really my job to remind them to update their rulebook." msgstr "" +"Ale nie moim zadaniem jest przypominanie im, żeby zaktualizowali swój " +"podręcznik zasad." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2502 msgid "But...but still, that's not fair!" -msgstr "" +msgstr "Ale...ale i tak nie jest to fair!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2504 msgid "You may not like it, but this is what peak baseball looks like." msgstr "" +"Może ci się to nie podobać, ale tak właśnie wygląda baseball w swojej " +"najlepszej postaci." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2505 msgid "Even the Major League Baseball logo is a guy getting hit by the pitch." -msgstr "" +msgstr "Nawet w logo Major League Baseball facet obrywa piłką." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2507 msgid "Wha...what're you talking about?" -msgstr "" +msgstr "Co...o czym ty mówisz?" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2508 msgid "It's a guy swinging at the ball." -msgstr "" +msgstr "Przecież on zamachuje się na piłkę." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2513 msgid "No, really picture it." -msgstr "" +msgstr "Nie, serio, wyobraź sobie tylko to." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2514 msgid "The ball is too high up, and look how close to him it is." -msgstr "" +msgstr "Piłka jest za wysoko, a zobacz jak blisko niego jest." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2515 msgid "It's too late, there's no way he's gonna be able to hit it in time." -msgstr "" +msgstr "Jest już za późno, nie ma szans, żeby zdążył uderzyć w nią w porę." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2516 msgid "It's a guy who's about to get beaned." -msgstr "" +msgstr "To gościu, który za chwilę zostanie zbity na kwaśne jabłko." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2518 msgctxt "baseballGame_4399bdb8" msgid "No way..." -msgstr "" +msgstr "Nie żartuj..." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2520 msgid "She's right...It really is a guy about to get hit..." msgstr "" +"Ona ma rację...To logo naprawdę przedstawia gościa, który ma za chwilę " +"oberwać..." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2522 msgid "I rest my case." -msgstr "" +msgstr "Nie mam nic więcej do dodania." #: game/4_noelle.rpy:2527 msgid "Akarsha jogs to first base, victorious." -msgstr "" +msgstr "Akarsha biegnie do pierwszej bazy, zwycięska." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2530 msgid "Alright. I'm up next." -msgstr "" +msgstr "W porządku. Jestem następna." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2532 msgid "There's already two outs. I'd better not strike out." -msgstr "" +msgstr "Mamy już dwa outy. Lepiej, żebym odbiła." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2534 @@ -27949,65 +27963,69 @@ msgid "" "But on the bright side, Diya and Akarsha are both on-base. If I can somehow " "hit this, we could end this inning with a massive lead." msgstr "" +"Chociaż...Diya i Akarsha są obie na bazach. Jeżeli jakimś cudem uda mi się " +"tą piłkę odbić, możemy zakończyć ten inning z ogromnym prowadzeniem." #: game/4_noelle.rpy:2538 msgid "Noelle swiftly strikes out, missing by a mile with each swing." -msgstr "" +msgstr "Noelle szybko zamachuje się, chybiając na milę za każdym razem." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2540 msgid "Drat! I blew it." -msgstr "" +msgstr "A niech to! Zepsułam to." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2543 msgid "There, there..." -msgstr "" +msgstr "No dobrze, no już..." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2547 msgid "Did you try? Yes. But did you fail? Also yes." -msgstr "" +msgstr "Próbowałaś? Tak. Ale czy też chybiłaś? Też tak." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2549 msgid "Wait, I think I said those in the wrong order." -msgstr "" +msgstr "Czekajcie, chyba powiedziałam to w złej kolejności." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2552 msgid "Forget the order! Why mention me failing at all?!" -msgstr "" +msgstr "Zapomnij o kolejności! Po co w ogóle wspominać o moim niepowodzeniu?!" #: game/4_noelle.rpy:2563 msgctxt "defendingAgain_3e0f5d3a" msgid "The teams switch sides." -msgstr "" +msgstr "Drużyny zamieniają się stronami." #: game/4_noelle.rpy:2565 msgid "" "As Noelle trods to second base, she crosses paths with Diya on her way to " "the catcher's box." msgstr "" +"Gdy Noelle zmierza do drugiej bazy, krzyżuje ścieżki z Diyą, która jest na " +"swojej drodze na stanowisko łapacza." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2567 msgid "Diya, do you have any tips for hitting the ball?" -msgstr "" +msgstr "Diya, czy masz jakieś wskazówki dotyczące uderzania w piłkę?" #: game/4_noelle.rpy:2569 msgid "Diya considers it for a moment." -msgstr "" +msgstr "Diya zastanawia się przez chwilę." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2571 msgid "It's easier to hit the top of the ball than the bottom." -msgstr "" +msgstr "Łatwiej jest trafić w górną część piłki niż w dolną." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2572 msgid "Bad for hitting home runs but you'll strike out less." -msgstr "" +msgstr "Gorzej home run'y osiągnąć, ale rzadziej się chybia." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2574 @@ -28015,26 +28033,30 @@ msgid "" "Diya, at this point I'd be thrilled to hit ANY of the ball. You think I can " "differentiate between the top and bottom halves??" msgstr "" +"Diya, na tym etapie byłabym zachwycona, gdyby udało mi się trafić w " +"JAKĄKOLWIEK piłkę. Myślisz, że potrafię rozróżnić górną i prawą połowę??" #: game/4_noelle.rpy:2577 msgid "Diya appears not to have heard Noelle's response and has walked away." -msgstr "" +msgstr "Diya zdaje się, że nie usłyszała odpowiedzi Noelle i odeszła." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2579 msgid "Thanks, I guess..." -msgstr "" +msgstr "Dzięki, chyba..." #: game/4_noelle.rpy:2583 msgid "" "The Killer Whales cheer as a batter hits a grand slam off one of Min's " "pitches." msgstr "" +"Zabójcze Orki wiwatują, gdy ich pałkarz daleko odbija piłkę rzuconą przez " +"Min." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2585 msgid "Woohoo! We're tied now!" -msgstr "" +msgstr "Woohoo! Mamy teraz remis!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2588 @@ -28046,55 +28068,64 @@ msgid "" "Min strikes the next two batters out in quick succession, but the third gets " "a solid hit!" msgstr "" +"Min wyautuje dwóch kolejnych pałkarzy w szybkim tempie, ale trzeciemu udaje " +"się porządnie odbić!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2598 msgid "Maybe I can catch this!" -msgstr "" +msgstr "Może uda mi się to złapać!" #: game/4_noelle.rpy:2601 msgid "" "Noelle leaps for the ball, but it flies over her head and bounces into " "center field." msgstr "" +"Noelle skacze po piłkę, ale przelatuje nad jej głową i odbija się na środek " +"zapola." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2603 msgctxt "defendingAgain_357bc0b5" msgid "Got it!" -msgstr "" +msgstr "Mam!" #: game/4_noelle.rpy:2605 msgid "Chryssa fields the ball, then tosses it back to Noelle." -msgstr "" +msgstr "Chryssa podnosi piłkę, po czym przekazuje ją Noelle." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2607 msgid "I need to throw this to first base!" -msgstr "" +msgstr "Muszę ją przerzucić do pierwszej bazy!" #: game/4_noelle.rpy:2611 msgid "" "Noelle throws the ball with all her might! It plops almost straight into the " "ground and begins rolling away..." msgstr "" +"Noelle rzuca piłkę z całej siły! Wpada ona niemal prosto w ziemię i zaczyna " +"się toczyć..." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2613 msgctxt "defendingAgain_95009986" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." #: game/4_noelle.rpy:2614 msgid "" "Liz leaves first base to grab the ball. By this point, the runner is " "approaching second base." msgstr "" +"Liz opuszcza pierwszą bazę, żeby odebrać piłkę. W tym momencie, biegacz " +"zbliża się do drugiej bazy." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2616 msgid "It's another pickle! Liz and Akarsha need to box him in again." msgstr "" +"To kolejna pułapka! Liz i Akarsha muszą go znowu zatrzasnąć pomiędzy bazami." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2619 @@ -28134,6 +28165,8 @@ msgstr "Oh hej, to ja!" msgid "" "Akarsha catches the ball Liz throws her, and quickly tags the Jun-seo out." msgstr "" +"Akarsha łapie piłkę, którą rzuca jej Liz i szybko zabezpiecza bazę przed Jun-" +"seo." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2639 @@ -28155,12 +28188,16 @@ msgid "" "Thanks to Noelle's noble sacrifice, Global Warming maintains their deadlock " "with the Killer Whales for the next few innings." msgstr "" +"Dzięki szlachetnej ofierze Noelle, Globalne Ocieplenie utrzymuje ich impas z " +"Zabójczymi Orkami przez następne kilka inningów." #: game/4_noelle.rpy:2651 msgid "" "Thanks to Noelle's noble sacrifice, the [teamName!t] maintain their deadlock " "with the Killer Whales for the next few innings." msgstr "" +"Dzięki szlachetnej ofierze Noelle, [teamName!t] utrzymuje ich impas z " +"Zabójczymi Orkami przez następne kilka inningów." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2658 @@ -28168,6 +28205,8 @@ msgid "" "It's the bottom of the last inning. We just need one run to cinch our " "victory." msgstr "" +"To ostatnia runda. Potrzebujemy tylko jednego punktu, żeby zapewnić sobie " +"zwycięstwo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2662 @@ -28184,6 +28223,8 @@ msgid "" "Liz throws the ball to Akarsha, but she pretends not to see it and lets it " "land on the ground." msgstr "" +"Liz rzuca piłkę do Akarshy, ale ta udaje, że jej nie widzi i pozwala jej " +"wylądować na ziemi." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2671 @@ -28205,6 +28246,8 @@ msgstr "Znaczy- cholercia!" msgid "" "Noelle rushes to grab the ball instead, but the runner is already long gone." msgstr "" +"Noelle pędzi, aby zamiast jej przechwycić piłkę, ale biegacz już dawno " +"zniknął." #: game/4_noelle.rpy:2678 msgid "She shrieks at Akarsha as he crosses home plate." @@ -28239,58 +28282,67 @@ msgid "" "Thanks to Akarsha's antics, Global Warming enters the bottom of the final " "inning one run behind the Killer Whales." msgstr "" +"Dzięki wybrykom Akarshy, Globalne Ocieplenie wchodzi do drugiej części " +"finałowego inningu o jeden punkt za Zabójczymi Orkami." #: game/4_noelle.rpy:2701 msgid "" "Thanks to Akarsha's antics, the [teamName!t] enter the bottom of the final " "inning one run behind the Killer Whales." msgstr "" +"Dzięki wybrykom Akarshy, [teamName!t] wchodzą do drugiej części finałowego " +"inningu o jeden punkt za Zabójczymi Orkami." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2703 msgid "We need to get at least one more run, or we'll lose." -msgstr "" +msgstr "Musimy przynajmniej zdobyć jeszcze jeden punkt, bo inaczej przegramy." #: game/4_noelle.rpy:2707 msgid "Unfortunately, Sayeeda and Chryssa rack up two outs right off the bat." msgstr "" +"Niestety, Sayeeda i Chryssa zaliczają dwa outy od razu po rozpoczęciu gry." # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:2709 msgid "Gomenasorry Diya-sama, you're our only hope!" -msgstr "" +msgstr "Gomenasorki Diya-sama, jesteś naszą jedyną nadzieją!" #: game/4_noelle.rpy:2713 msgid "After letting two balls go, Diya swings at a fastball." -msgstr "" +msgstr "Po chybieniu dwóch piłek, Diya zamacha się na fastballa." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2716 msgctxt "bigBrainMove_57537cff" msgid "....!" -msgstr "" +msgstr "....!" #: game/4_noelle.rpy:2718 msgid "" "She drives the ball into right field, and everyone holds their breath as it " "rockets toward the fence." msgstr "" +"Wybija piłkę do prawego zapola i wszyscy wstrzymują oddech, jak pędzi w " +"kierunku płotu." #: game/4_noelle.rpy:2721 msgid "" "It smashes into the middle of the fence, just a couple feet too low to clear " "it." msgstr "" +"Rozbija się na środku deski, tylko kilka stóp za nisko, żeby nad nią " +"przelecieć." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2724 msgid "Too bad it wasn't a home run." -msgstr "" +msgstr "Szkoda, że nie był to home run." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2726 msgid "Too bad I'm about to beat the shit out of you!!" -msgstr "Szkoda, że zaraz ci wpierdole!!" +msgstr "Szkoda, że zaraz ci wpierdolę!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2728 @@ -28302,99 +28354,104 @@ msgid "" "Diya sprints round the diamond and slides into second base, just barely " "beating the throw." msgstr "" +"Diya sprintem okrąża boisko i wślizguje się na drugą bazę, ledwo przed " +"rzutem piłki przez przeciwników." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2733 msgid "Safe!" -msgstr "" +msgstr "Mamy to!" #: game/4_noelle.rpy:2734 msgid "Akarsha cracks her knuckles as she gets up from the bench." -msgstr "" +msgstr "Akarsha trzaska knykciami, wstając z ławki." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2736 msgid "Time to use my special technique." -msgstr "" +msgstr "Czas na użycie mojej specjalnej techniki." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2738 msgid "Wait. Are you going to get yourself hit by the pitch again?" -msgstr "" +msgstr "Chwila. Czy znowu dasz się trafić piłką?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2740 msgid "Ya." -msgstr "" +msgstr "Ta." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2742 msgid "" "Back when I was in Little League, I saw a batter get beaned in the face." -msgstr "" +msgstr "Kiedy byłam w Małej Lidze, widziałam jak pałkarz oberwał piłką w twarz." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2743 msgid "Chryssa, do you remember? He was on your team." -msgstr "" +msgstr "Chryssa, pamiętasz? Był w twojej drużynie." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2745 msgctxt "bigBrainMove_c914a997" msgid "Huh?" -msgstr "" +msgstr "Huh?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2747 msgid "...Oh, yeah! That was so scary." -msgstr "" +msgstr "...O, no tak! To było przerażające." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2748 msgid "He collapsed and was just lying motionless on the ground for a while." -msgstr "" +msgstr "Osunął się na ziemię i leżał tak przez chwilę bez ruchu." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2749 msgid "" "He looked like he was dead. Poor kid had to be carried off in a stretcher." msgstr "" +"Wyglądał jakby był martwy. Biednego dzieciaka musieli wynosić na noszach." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2751 msgid "I think it knocked out one of his teeth, right?" -msgstr "" +msgstr "Chyba piłka wybiła mu jeden z zębów, prawda?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2753 msgctxt "bigBrainMove_622335a1" msgid "Yup." -msgstr "" +msgstr "Ta." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2754 msgid "Actually, maybe he even have died for real later." -msgstr "" +msgstr "Właściwie, to może nawet serio umarł później." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2756 msgid "\"Maybe\"??" -msgstr "" +msgstr "\"Może\"??" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2759 msgid "Anyway, you trying to get hit on purpose just reminded me of that." msgstr "" +"W każdym razie, to, że próbujesz celowo oberwać, przypomniało mi właśnie o " +"tej sytuacji." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2761 msgid "O-oh...Okay..." -msgstr "" +msgstr "O-oh...Okej..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2763 msgid "This must be a new scare tactic they're trying." -msgstr "" +msgstr "To musi być ta nowa taktyka straszenia, którą próbują." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2766 @@ -28402,16 +28459,18 @@ msgid "" "Plus, this is our only real chance to bring Diya home. We have two outs, and " "Noelle will probably strike out at her at-bat." msgstr "" +"Poza tym, to nasza jedyna szansa na sprowadzenie Diyi do bazy domowej. Mamy " +"dwa outy, a Noelle prawdopodobnie nie odbije nic." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2768 msgid "No offense, Noelle." -msgstr "" +msgstr "Bez obrazy, Noelle." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2770 msgid "None taken..." -msgstr "" +msgstr "Zrozumiałam..." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2773 @@ -28419,42 +28478,47 @@ msgid "" "So getting walked here would just delay the inevitable. You should try to " "create an opportunity for Diya to run." msgstr "" +"Więc po prostu opóźniamy to, co nieuniknione. Powinnaś spróbować stworzyć " +"Diyi okazję do biegu." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2776 msgid "So I gotta actually hit the ball? Aw, man..." -msgstr "" +msgstr "Więc muszę jednak trafić w piłkę? Ah, stara..." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2778 msgid "No pressure if you can't manage it! But do your best!" -msgstr "" +msgstr "Nie stresuj się, jeśli nie dasz rady! Ale daj z siebie wszystko!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2780 msgid "Say no more. I'm goin' serious mode." -msgstr "" +msgstr "Nie mów nic więcej. Przechodzę na tryb: Poważna Akarsha." #: game/4_noelle.rpy:2786 msgid "" "As Akarsha walks up to the plate, she tosses her bat in the air, spins " "around, and tries to catch it behind her back." msgstr "" +"Gdy Akarsha podchodzi do bazy, wyrzuca swój kij w powietrze, obraca się i " +"próbuje go złapać za plecami." #: game/4_noelle.rpy:2788 msgid "" "She doesn't spin around fast enough, so the bat just clatters to the ground." msgstr "" +"Nie obraca się wystarczająco szybko, więc kij po prostu upada na ziemię." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2790 msgctxt "bigBrainMove_ea5c5756" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." #: game/4_noelle.rpy:2791 msgid "Akarsha picks the bat back up and points it at Jun-seo." -msgstr "" +msgstr "Akarsha podnosi z powrotem kij i kieruje go na Jun-seo." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2793 @@ -28477,7 +28541,7 @@ msgstr "Zaniepokojony, Jun-seo szybko odwraca się do Akarshy." #: game/4_noelle.rpy:2802 msgid "Akarsha whiffs it for a strike." -msgstr "" +msgstr "Akarsha chybia, zdobywając strike'a." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2804 @@ -28496,16 +28560,16 @@ msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2812 msgid "" "The team holds their collective breath as Jun-seo lets his next pitch fly." -msgstr "" +msgstr "Drużyna wstrzymuje oddech, gdy Jun-seo rzuca następną piłkę." #: game/4_noelle.rpy:2815 msgid "Akarsha smacks it into foul territory." -msgstr "" +msgstr "Akarsha wybija ją na terytorium auta." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2817 msgid "Strike two..." -msgstr "" +msgstr "Drugi strike..." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2821 @@ -28554,6 +28618,8 @@ msgstr "No do cholery.." msgid "" "Jun-seo winds up again. In the meantime, Akarsha has gone suspiciously quiet." msgstr "" +"Jun-seo znowu się nakręca. W międzyczasie, Akarsha stała się podejrzanie " +"cicha." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2845 @@ -28563,7 +28629,7 @@ msgstr "..." #: game/4_noelle.rpy:2855 msgid "Akarsha leans in so she gets hit by the pitch again!" -msgstr "" +msgstr "Akarsha pochyla się tak, że znów zostaje trafiona przez piłkę!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2858 @@ -28592,13 +28658,15 @@ msgstr "Ch-chłopaki? Dlaczego ona biegnie?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2872 msgid "Tag her if she tries to steal second!" -msgstr "" +msgstr "Zbij ją, jeśli spróbuje ukraść drugą!" #: game/4_noelle.rpy:2874 msgid "" "Hayden quickly throws the ball to Subhaan, the first baseman. Akarsha " "hastily stops in her tracks." msgstr "" +"Hayden szybko rzuca piłkę do Subhaana, pierwszego bazowego. Akarsha " +"pospiesznie zatrzymuje się w miejscu." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2876 @@ -28614,6 +28682,8 @@ msgstr "Wracaj tu!" msgid "" "Akarsha turns and scrambles back the way she came with Subhaan at her heels." msgstr "" +"Akarsha odwraca się i ucieka z powrotem drogą, którą przyszła z Subhaanem " +"depczącym jej po piętach." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2881 @@ -28621,12 +28691,15 @@ msgid "" "What is she doing?! There's no benefit to her retreating all the way back " "home!" msgstr "" +"Co ona robi?! Nie ma żadnej korzyści z tego, że się wycofa aż do domowej!" #: game/4_noelle.rpy:2884 msgid "" "As Akarsha nears home, Subhaan hurls the ball back to Hayden, who lunges " "forward to tag her." msgstr "" +"Gdy Akarsha zbliża się do bazy domowej, Subhaan przerzuca piłkę do Haydena, " +"który rzuca się do przodu, by zbić Akarshę." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2888 @@ -28636,7 +28709,7 @@ msgstr "Spanikowali i zapomnieli o podstawowych zasadach gry w baseball!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2889 msgid "All they have to do is tag first base for a force out!" -msgstr "" +msgstr "Muszą tylko zabezpieczyć pierwszą bazę, aby wymusić out!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2892 @@ -28644,6 +28717,8 @@ msgid "" "{i}Can{/i} they do that? She was hit by the pitch — she's entitled to first " "base." msgstr "" +"Czy {i}mogą{/i} tak zrobić? Została uderzona przez piłkę - ma prawo do " +"pierwszej bazy." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2895 @@ -28699,16 +28774,18 @@ msgid "" "The run won't count if Akarsha is the third out before making it to first " "base!" msgstr "" +"Bieg nie zostanie zaliczony, jeśli Akarsha zbierze trzeciego outa przed " +"dotarciem do pierwszej bazy!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2926 msgid "Er, if they even can tag her out? I don't know anymore." -msgstr "" +msgstr "Ee, czy oni mogą w ogóle ją zbić? Już sama nie wiem." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2930 msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! YOU CAN CELEBRATE LATER!!" -msgstr "" +msgstr "ZEJDŹ Z BOISKA!! MOŻESZ PÓŹNIEJ ŚWIĘTOWAĆ!!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2932 @@ -28716,11 +28793,13 @@ msgid "" "The run won't even count if Akarsha is the third out before making it to " "first base!" msgstr "" +"Bieg nie zostanie zaliczony, jeśli Akarsha zbierze trzeciego outa przed " +"dotarciem do pierwszej bazy!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2933 msgid "Er, if they even can tag her out? I'm not sure anymore." -msgstr "" +msgstr "Ee, czy oni mogą w ogóle ją zbić? Już sama nie wiem." #: game/4_noelle.rpy:2938 msgid "" @@ -28797,7 +28876,7 @@ msgstr "Świat byłby okropnym miejscem bez ciebie.." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2981 msgid "Owww..." -msgstr "Own.." +msgstr "Ałłł.." #: game/4_noelle.rpy:2986 msgid "Dazed, Akarsha slowly begins to sit up." @@ -29143,6 +29222,8 @@ msgid "" "I actually am a bit impressed you wrangled such an improbable outcome out of " "a walk." msgstr "" +"Jestem pod wrażeniem, że udało ci się uzyskać tak nieprawdopodobny wynik z " +"obiegu." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3145 @@ -31695,6 +31776,8 @@ msgid "" "Bubbles, guiding light, Thought Projection, Holding Your Breath,\n" "Illicit Activities, and Jello by {a=http://ketsamusic.com/}Ketsa{/a}\n" msgstr "" +"Bubbles, guiding light, Thought Projection, Holding Your Breath,\n" +"Illicit Activities i Jello autorstwa {a=http://ketsamusic.com/}Ketsa{/a}\n" #: game/screens.rpy:1109 msgid "" @@ -31809,10 +31892,13 @@ msgid "" "\n" "Translation producer:" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Producent tłumaczenia:" #: game/screens.rpy:1126 msgid "{a=https://queerscriptors.org}Queerscriptors{/a}" -msgstr "" +msgstr "{a=https://queerscriptors.org}Queerscriptors{/a}" #: game/screens.rpy:1128 msgid "" @@ -31820,10 +31906,13 @@ msgid "" "\n" "Russian Translation:" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Tłumaczenie rosyjskie:" #: game/screens.rpy:1129 msgid "Mikhail \"KornyPony\" Burov-Kosolapin" -msgstr "" +msgstr "Mikhail \"KornyPony\" Burov-Kosolapin" #: game/screens.rpy:1205 msgid "Page {}" @@ -31919,7 +32008,7 @@ msgstr "Prędkość tekstu" #: game/screens.rpy:1461 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Język" #: game/screens.rpy:1605 msgid "The dialogue history is empty." @@ -32035,6 +32124,8 @@ msgid "" "Mouse Wheel Up\n" "Click Rollback Side" msgstr "" +"Przesuń rolkę w myszce w górę\n" +"Kliknij, aby cofnąć stronę" #: game/screens.rpy:1806 msgid "Mouse Wheel Down" @@ -32045,20 +32136,24 @@ msgid "" "Right Trigger\n" "A/Bottom Button" msgstr "" +"Prawy spust\n" +"A/Dolny przycisk" #: game/screens.rpy:1817 msgid "" "Left Trigger\n" "Left Shoulder" msgstr "" +"Lewy Spust\n" +"Lewy Przycisk na kontrolerze" #: game/screens.rpy:1821 msgid "Right Shoulder" -msgstr "" +msgstr "Prawy Przycisk na kontrolerze" #: game/screens.rpy:1825 msgid "D-Pad, Sticks" -msgstr "" +msgstr "D-Pad, Drążki" #: game/screens.rpy:1829 msgid "Start, Guide" @@ -32066,11 +32161,11 @@ msgstr "Zacznij, przewodnik" #: game/screens.rpy:1833 msgid "Y/Top Button" -msgstr "" +msgstr "Y/Górny Przycisk" #: game/screens.rpy:1836 msgid "Calibrate" -msgstr "" +msgstr "Kalibruj" #: game/screens.rpy:1901 msgid "Yes" @@ -32102,14 +32197,16 @@ msgid "" "{font=YunusH.ttf}{white}{size=+25}Thank you\n" "for playing!{/size}{/white}{/font}" msgstr "" +"{font=YunusH.ttf}{white}{size=+25}Dziękuję,\n" +"za grę!{/size}{/white}{/font}" #: game/script.rpy:3292 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Angielski" #: game/script.rpy:3292 msgid "{font=myriad.OTF}{size=30}Русский{/size}{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=myriad.OTF}{size=30}Русский{/size}{/font}" #: game/script.rpy:3376 msgid "Diya" @@ -32161,15 +32258,15 @@ msgstr "Syntezator mowy jest wyłączony." #: renpy/common/00accessibility.rpy:29 msgid "Clipboard voicing enabled. " -msgstr "" +msgstr "Włączona funkcja dźwięku ze schowka. " #: renpy/common/00accessibility.rpy:30 msgid "Self-voicing enabled. " -msgstr "" +msgstr "Syntezator mowy jest włączony. " #: renpy/common/00accessibility.rpy:32 msgid "bar" -msgstr "" +msgstr "pasek tuningowy" #: renpy/common/00accessibility.rpy:33 msgid "selected" @@ -32177,7 +32274,7 @@ msgstr "wybrane" #: renpy/common/00accessibility.rpy:34 msgid "viewport" -msgstr "" +msgstr "okno podglądowe" #: renpy/common/00accessibility.rpy:35 msgid "horizontal scroll" @@ -32245,11 +32342,11 @@ msgstr "Wyłączone" #: renpy/common/00accessibility.rpy:193 msgid "Self-Voicing" -msgstr "" +msgstr "Syntezator mowy" #: renpy/common/00accessibility.rpy:197 msgid "Off" -msgstr "Off" +msgstr "Wyłączone" #: renpy/common/00accessibility.rpy:201 msgid "Text-to-speech" @@ -32265,7 +32362,7 @@ msgstr "Debugowanie" #: renpy/common/00accessibility.rpy:215 msgid "Self-Voicing Volume Drop" -msgstr "" +msgstr "Zmniejsz głośność syntezatora mowy" #: renpy/common/00accessibility.rpy:224 msgid "" @@ -32438,23 +32535,23 @@ msgstr "%b %d, %H:%M" #: renpy/common/00action_file.rpy:364 msgid "Save slot %s: [text]" -msgstr "Zapisać slot %s: [text]" +msgstr "Zapisz port %s: [text]" #: renpy/common/00action_file.rpy:445 msgid "Load slot %s: [text]" -msgstr "Załadować slot %s: [text]" +msgstr "Załaduj port %s: [text]" #: renpy/common/00action_file.rpy:498 msgid "Delete slot [text]" -msgstr "Usunąć slot [text]" +msgstr "Usuń port [text]" #: renpy/common/00action_file.rpy:577 msgid "File page auto" -msgstr "" +msgstr "Strona pliku auto" #: renpy/common/00action_file.rpy:579 msgid "File page quick" -msgstr "" +msgstr "Strona pliku quick" #: renpy/common/00action_file.rpy:581 msgid "File page [text]" @@ -32470,27 +32567,27 @@ msgstr "Poprzednia strona pliku." #: renpy/common/00action_file.rpy:913 msgid "Quick save complete." -msgstr "Quick save complete." +msgstr "Szybki zapis zakończony." #: renpy/common/00action_file.rpy:931 msgid "Quick save." -msgstr "Szybko zapis." +msgstr "Szybki zapis." #: renpy/common/00action_file.rpy:950 msgid "Quick load." -msgstr "" +msgstr "Szybkie ładowanie." #: renpy/common/00action_other.rpy:381 msgid "Language [text]" -msgstr "język [text]" +msgstr "Język [text]" #: renpy/common/00action_other.rpy:703 msgid "Open [text] directory." -msgstr "Otwórz [text] zbiór." +msgstr "Otwórz [text] ścieżkę." #: renpy/common/00director.rpy:708 msgid "The interactive director is not enabled here." -msgstr "" +msgstr "Dyrektor interaktywny jest niedostępny." #: renpy/common/00director.rpy:1481 msgid "⬆" @@ -32518,7 +32615,7 @@ msgstr "(atrybuty)" #: renpy/common/00director.rpy:1564 msgid "(transform)" -msgstr "(przekształcać)" +msgstr "(przekształć)" #: renpy/common/00director.rpy:1589 msgid "(transition)" @@ -32566,7 +32663,7 @@ msgstr "Przekształcenia:" #: renpy/common/00director.rpy:1748 msgid "Behind:" -msgstr "" +msgstr "Za:" #: renpy/common/00director.rpy:1767 msgid "Transition:" @@ -32574,7 +32671,7 @@ msgstr "Przejścia:" #: renpy/common/00director.rpy:1785 msgid "Channel:" -msgstr "" +msgstr "Kanał:" #: renpy/common/00director.rpy:1803 msgid "Audio Filename:" @@ -32582,7 +32679,7 @@ msgstr "Nazwa pliku audio:" #: renpy/common/00gallery.rpy:627 msgid "Image [index] of [count] locked." -msgstr "" +msgstr "Obraz [index] numer [count] jest zablokowany." #: renpy/common/00gallery.rpy:647 msgid "prev" @@ -32602,19 +32699,19 @@ msgstr "powrót" #: renpy/common/00gamepad.rpy:32 msgid "Select Gamepad to Calibrate" -msgstr "" +msgstr "Wybierz Kontroler do Skalibrowania" #: renpy/common/00gamepad.rpy:35 msgid "No Gamepads Available" -msgstr "" +msgstr "Brak dostępnych kontrolerów" #: renpy/common/00gamepad.rpy:54 msgid "Calibrating [name] ([i]/[total])" -msgstr "" +msgstr "Kalibrowanie [name] ([i]/[total])" #: renpy/common/00gamepad.rpy:58 msgid "Press or move the '[control!s]' [kind]." -msgstr "" +msgstr "Naciśnij lub porusz '[control!s]' [kind]." #: renpy/common/00gamepad.rpy:68 msgid "Skip (A)" @@ -32626,39 +32723,39 @@ msgstr "Tył (B)" #: renpy/common/00gltest.rpy:89 msgid "Renderer" -msgstr "Renderer" +msgstr "Silnik renderujący" #: renpy/common/00gltest.rpy:93 msgid "Automatically Choose" -msgstr "" +msgstr "Wybierz automatycznie" #: renpy/common/00gltest.rpy:100 msgid "Force GL Renderer" -msgstr "" +msgstr "Wymuś Silnik Renderujący GL" #: renpy/common/00gltest.rpy:105 msgid "Force ANGLE Renderer" -msgstr "" +msgstr "Wymuś Silnik Renderujący ANGLE" #: renpy/common/00gltest.rpy:110 msgid "Force GLES Renderer" -msgstr "" +msgstr "Wymuś Silnik Renderujący GLES" #: renpy/common/00gltest.rpy:116 msgid "Force GL2 Renderer" -msgstr "" +msgstr "Wymuś Silnik Renderujący GL2" #: renpy/common/00gltest.rpy:121 msgid "Force ANGLE2 Renderer" -msgstr "" +msgstr "Wymuś Silnik Renderujący ANGLE2" #: renpy/common/00gltest.rpy:126 msgid "Force GLES2 Renderer" -msgstr "" +msgstr "Wymuś Silnik Renderujący GLES2" #: renpy/common/00gltest.rpy:136 msgid "Enable (No Blocklist)" -msgstr "" +msgstr "Włącz (No Blocklist)" #: renpy/common/00gltest.rpy:159 msgid "Powersave" @@ -32682,7 +32779,7 @@ msgstr "30" #: renpy/common/00gltest.rpy:191 msgid "Tearing" -msgstr "" +msgstr "Rozdarcie ekranu" #: renpy/common/00gltest.rpy:207 msgid "Changes will take effect the next time this program is run." @@ -32850,7 +32947,7 @@ msgstr "joystick" #: renpy/common/00preferences.rpy:308 msgid "joystick..." -msgstr "joystick.." +msgstr "joystick..." #: renpy/common/00preferences.rpy:315 msgid "skip" @@ -32878,43 +32975,43 @@ msgstr "przewiń po wyborach" #: renpy/common/00preferences.rpy:338 msgid "auto-forward time" -msgstr "" +msgstr "prędkość automatycznego odczytu" #: renpy/common/00preferences.rpy:352 msgid "auto-forward" -msgstr "" +msgstr "automatyczny odczyt" #: renpy/common/00preferences.rpy:359 msgid "Auto forward" -msgstr "" +msgstr "Automatyczny Odczyt" #: renpy/common/00preferences.rpy:362 msgid "auto-forward after click" -msgstr "" +msgstr "Automatyczny Odczyt po kliknięciu" #: renpy/common/00preferences.rpy:371 msgid "automatic move" -msgstr "" +msgstr "automatyczny ruch" #: renpy/common/00preferences.rpy:380 msgid "wait for voice" -msgstr "" +msgstr "zaczekaj na głos" #: renpy/common/00preferences.rpy:389 msgid "voice sustain" -msgstr "" +msgstr "podtrzymywanie głosu" #: renpy/common/00preferences.rpy:398 msgid "self voicing" -msgstr "" +msgstr "syntezator mowy" #: renpy/common/00preferences.rpy:407 msgid "self voicing volume drop" -msgstr "" +msgstr "zmniejsz głośność syntezatora mowy" #: renpy/common/00preferences.rpy:415 msgid "clipboard voicing" -msgstr "" +msgstr "syntezator mowy dla schowka" #: renpy/common/00preferences.rpy:424 msgid "debug voicing" @@ -32926,7 +33023,7 @@ msgstr "podkreślić dźwięk" #: renpy/common/00preferences.rpy:442 msgid "rollback side" -msgstr "" +msgstr "strona wycofania zmian" #: renpy/common/00preferences.rpy:452 msgid "gl powersave" @@ -32938,19 +33035,19 @@ msgstr "liczba klatek na sekundę" #: renpy/common/00preferences.rpy:461 msgid "gl tearing" -msgstr "" +msgstr "rozrywanie ekranu" #: renpy/common/00preferences.rpy:464 msgid "font transform" -msgstr "" +msgstr "transformuj czcionkę" #: renpy/common/00preferences.rpy:467 msgid "font size" -msgstr "" +msgstr "rozmiar czcionki" #: renpy/common/00preferences.rpy:475 msgid "font line spacing" -msgstr "" +msgstr "odstęp między wierszami czcionki" #: renpy/common/00preferences.rpy:483 msgid "system cursor" @@ -33017,14 +33114,16 @@ msgid "" "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to " "disable." msgstr "" +"Syntezator mowy powiedziałby \"[renpy.display.tts.last]\". Naciśnij " +"'alt+shift+V', aby wyłączyć." #: renpy/common/00preferences.rpy:620 msgid "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable." -msgstr "" +msgstr "Syntezator mowy włączony. Naciśnij 'v', aby wyłączyć." #: renpy/common/00updater.rpy:419 msgid "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices." -msgstr "" +msgstr "Program Ren'Py Updater nie jest obsługiwany na urządzeniach mobilnych." #: renpy/common/00updater.rpy:548 msgid "An error is being simulated." @@ -33062,122 +33161,131 @@ msgstr "Plik aktualizacji nie zawiera poprawnego skrótu — mógł być uszkodz #: renpy/common/00updater.rpy:1252 msgid "While unpacking {}, unknown type {}." -msgstr "" +msgstr "W trakcie rozpakowywania {}, nieznany typ {}." #: renpy/common/00updater.rpy:1624 msgid "Updater" -msgstr "" +msgstr "Updater" #: renpy/common/00updater.rpy:1631 msgid "An error has occured:" -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd:" #: renpy/common/00updater.rpy:1633 msgid "Checking for updates." -msgstr "" +msgstr "Szukanie możliwych aktualizacji." #: renpy/common/00updater.rpy:1635 msgid "This program is up to date." -msgstr "" +msgstr "Ten program jest aktualny." #: renpy/common/00updater.rpy:1637 msgid "[u.version] is available. Do you want to install it?" -msgstr "" +msgstr "[u.version] jest dostępna. Chcesz ją zaintalować?" #: renpy/common/00updater.rpy:1639 msgid "Preparing to download the updates." -msgstr "" +msgstr "Przygotowanie do pobrania aktualizacji." #: renpy/common/00updater.rpy:1641 msgid "Downloading the updates." -msgstr "" +msgstr "Pobieranie aktualizacji." #: renpy/common/00updater.rpy:1643 msgid "Unpacking the updates." -msgstr "" +msgstr "Rozpakowywanie aktualizacji." #: renpy/common/00updater.rpy:1645 msgid "Finishing up." -msgstr "" +msgstr "Kończenie." #: renpy/common/00updater.rpy:1647 msgid "The updates have been installed. The program will restart." msgstr "" +"Aktualizacje zostały zainstalowane. Program zostanie ponownie uruchomiony." #: renpy/common/00updater.rpy:1649 msgid "The updates have been installed." -msgstr "" +msgstr "Aktualizacje zostały zainstalowane." #: renpy/common/00updater.rpy:1651 msgid "The updates were cancelled." -msgstr "" +msgstr "Aktualizacje zostały odwołane." #: renpy/common/00updater.rpy:1666 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Kontynuuj" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:555 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Otwórz" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:557 msgid "Opens the traceback.txt file in a text editor." -msgstr "" +msgstr "Otwiera plik traceback.txt w edytorze tekstu." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:559 msgid "Copy BBCode" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj BBCode" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:561 msgid "" "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like " "https://lemmasoft.renai.us/." msgstr "" +"Kopiuje traceback.txt do schowka jako BBCode dla forów takich jak " +"https://lemmasoft.renai.us/." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:563 msgid "Copy Markdown" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj Markdown" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:565 msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." -msgstr "" +msgstr "Kopiuje plik traceback.txt do schowka jako Markdown dla Discorda." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:594 msgid "An exception has occurred." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił wyjątek." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:617 msgid "Rollback" -msgstr "" +msgstr "Rollback" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:619 msgid "" "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a " "different choice." msgstr "" +"Próbuje cofnąć się wcześniej, umożliwiając zapisanie lub wybranie innego " +"wyboru." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:622 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Zignoruj" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:626 msgid "Ignores the exception, allowing you to continue." -msgstr "" +msgstr "Ignoruje wyjątek, pozwalając na kontynuację." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:628 msgid "" "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to " "additional errors." msgstr "" +"Ignoruje wyjątek, pozwalając na kontynuację. To często prowadzi do " +"dodatkowych błędów." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:632 msgid "Reload" -msgstr "" +msgstr "Załaduj ponownie" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:634 msgid "" "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible." msgstr "" +"Ładuje ponownie grę z dysku, zapisując i przywracając stan gry, jeśli jest " +"to możliwe." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:637 msgid "Console" @@ -33185,7 +33293,7 @@ msgstr "Konsola" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:639 msgid "Opens a console to allow debugging the problem." -msgstr "" +msgstr "Otwiera konsolę, aby umożliwić debugowanie problemu." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:652 msgid "Quits the game."