From c8a0fceb384d7fdb6ca8001c372324734298f477 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Magdalena=20R=C4=85pa=C5=82a?= Date: Thu, 10 Nov 2022 23:28:24 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 55.1% (3212 of 5824 strings) --- translations-pl.po | 155 +++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 93 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index 1f13d62..5094e22 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-10 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-10 23:33+0000\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18441,63 +18441,65 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2134 msgid "What in the actual hell would possess you to do that?" -msgstr "" +msgstr "Co, do diabła, by się mogło do tego skłonić?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2137 msgid "It's called curiosity." -msgstr "" +msgstr "To coś, nazywa się ciekawością." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2139 msgid "When I look at a clock, I like to make the numbers do this." -msgstr "" +msgstr "Kiedy patrzę się na zegar, lubię bawić się z liczbami na nim." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2141 msgid "When I look at a clock, it's 'cause I wanna know what time it is." -msgstr "" +msgstr "Kiedy ja się patrzę na zegar, to po to, żeby znać godzinę." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2142 msgid "God, you're fucked in the head." -msgstr "" +msgstr "Boże, masz tak przejebane w bani." #: game/3_min.rpy:2146 msgid "Ester is sitting with Grace and Sayeeda on a nearby log." -msgstr "" +msgstr "Ester siedzi z Grace i Sayeedą na pobliskiej kłodzie." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2148 msgid "Should I try to talk to her?" -msgstr "" +msgstr "Może powinnam do niej zagadać?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2149 msgid "That might piss her off even worse. I probably shouldn't." -msgstr "" +msgstr "Ale to może jeszcze bardziej ją wkurwić. Chyba nie powinnam." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2152 msgid "" "I wish my hair would go prematurely grey. Having white hair would be so cool." msgstr "" +"Chciałabym, żeby moje włosy zaczęły przedwcześnie siwieć. Posiadanie białych " +"włosów byłoby takie mega." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2154 msgctxt "lakeLoop_45dabef1" msgid "Me too..." -msgstr "" +msgstr "Ja też..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2156 msgid "Even though no one else would see it?" -msgstr "" +msgstr "Nawet jeśli nikt inny by ich nie widział?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2158 msgid "That's not true, I can show my hair to my family and other girls." -msgstr "" +msgstr "To nieprawda, mogę pokazać włosy mojej rodzinie i innym dziewczynom." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2160 @@ -18505,17 +18507,19 @@ msgid "" "It's true, she used to charge other girls $20 to see her hair in the girls " "bathroom." msgstr "" +"To prawda, zbierała od innych dziewczyn po 20 dolarów za obejrzenie jej " +"włosów w damskim kiblu." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2162 msgid "How'd you know? Did you pay to see it?" -msgstr "" +msgstr "Skąd o tym wiesz? Też jej zapłaciłaś?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2164 msgctxt "lakeLoop_79d69818" msgid "Yup." -msgstr "" +msgstr "Yup." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2166 @@ -18523,51 +18527,56 @@ msgid "" "If you're interested, Ester, I'll let you see it for a special discount of " "$10." msgstr "" +"Jeżeli jesteś zainteresowana, Ester, to pozwolę ci je zobaczyć ze specjalną " +"zniżką 10 dolarów." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2168 msgid "I'll pass." -msgstr "" +msgstr "Spasuję." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2170 msgid "You sure? Limited time offer." -msgstr "" +msgstr "Jesteś pewna? To oferta ograniczona czasowo." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2172 msgid "Why's it limited time? Your hair's always gonna be there." -msgstr "" +msgstr "Czemu ograniczona czasowo? Twoje włosy zawsze tam będą." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2174 msgid "For all you know, I could be dyeing it a crazy new color every day." -msgstr "" +msgstr "Mogłabym codziennie farbować je na nowy, szalony kolor, nie wiesz tego." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2175 msgid "" "It could be blue, purple, pink...And you'll never know unless you check!" msgstr "" +"Mogą być niebieskie, fioletowe, różowe...A ty nigdy się nie dowiesz, dopóki " +"nie sprawdzisz!" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2177 msgid "Oh, crap. Maybe I should pay to see it again..." msgstr "" +"O, cholera. Może powinnam znowu zapłacić, żeby je zobaczyć jeszcze raz..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2179 msgid "You're seriously falling for that?!" -msgstr "" +msgstr "Poważnie dajesz się na to nabrać?!" #: game/3_min.rpy:2189 msgid "After the brief break, the group gets back to filming." -msgstr "" +msgstr "Po krótkiej przerwie, grupa powraca do filmowania." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2194 msgid "Take 11. Action." -msgstr "" +msgstr "Ujęcie 11. Akcja." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2197 @@ -18575,6 +18584,8 @@ msgid "" "Hello, how do you feel about the removal of gray wolves from the Endangered " "Species list?" msgstr "" +"Witam, jakie jest pani zdanie na temat usunięcia wilków szarych z listy " +"zagrożonych gatunków?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2199 @@ -18582,54 +18593,62 @@ msgid "" "I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and " "Montana." msgstr "" +"Jestem wniebowzięta! Wykreślenie ich z listy usunęło ochrony przed myśliwymi " +"dla wilków w Idaho i Montanie." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2200 msgid "" "Now it's legal for me to hunt them. I can't wait to kill tons of wolves!" msgstr "" +"Teraz mogę legalnie na nie polować. Nie mogę się doczekać, aż pozabijam masę " +"wilków!" #: game/3_min.rpy:2204 msgid "" "When they finally get through the whole scene, Diya rewards Min with a quick " "peck on the cheek." msgstr "" +"Kiedy w końcu udaje im się przebrnąć przez całą scenę, Diya nagradza Min " +"szybkim całusem w policzek." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2206 msgid "Good job." -msgstr "" +msgstr "Dobra robota." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2208 msgid "I'm all sweaty and nasty right now, you don't have to do that." -msgstr "" +msgstr "Jestem teraz cała spocona i cuchnąca, więc nie musisz tego robić." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2211 msgid "You're not nasty. I don't mind it." -msgstr "" +msgstr "Nie cuchniesz. Nie przeszkadza mi to." #: game/3_min.rpy:2213 msgid "" "Noelle grumbles as she sits next to Akarsha at the picnic table and takes a " "sip of water." msgstr "" +"Noelle narzeka, siadając obok Akarshy przy stole piknikowym i bierze łyk " +"wody." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2216 msgid "I still can't believe you threw a rock at my face." -msgstr "" +msgstr "Nadal nie mogę uwierzyć, że rzuciłaś mi kamieniem w twarz." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2218 msgid "Hey, that is a GROSS exaggeration." -msgstr "" +msgstr "Hej, to już GRUBA przesada." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2220 msgid "Wait, so you admit it was you who threw it now?" -msgstr "" +msgstr "Czekaj, więc teraz się przyznajesz, że to ty rzuciłaś?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2223 @@ -18637,174 +18656,182 @@ msgid "" "First of all, I LOBBED it. Second of all, I lobbed it at her neck, not her " "face." msgstr "" +"Po pierwsze, rzuciłam ją WYSOKIM ŁUKIEM. Po drugie, rzuciłam ją w jej szyję, " +"nie w jej twarz." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2226 msgid "WELL, IT HIT MY FACE!!!" -msgstr "" +msgstr "CÓŻ, UDERZYŁA W MOJĄ TWARZ!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2228 msgid "" "Intent matters here! You're makin' it sound way worse than it really was!" msgstr "" +"Liczą się też intencje! Sprawiasz, że brzmi to o wiele gorzej, niż było w " +"rzeczywistości!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2230 msgid "" "Yeah, intent does matter! I didn't mean to hurt Ester's feelings either!" -msgstr "" +msgstr "Tak, intencje mają znaczenie! Też nie chciałam zranić uczuć Ester!" #: game/3_min.rpy:2233 msgid "" "Min uneasily glances over at Ester. She's reviewing the footage on the " "camcorder." msgstr "" +"Min z trudem zerka na Ester. Przegląda ona nagrany materiał na swojej " +"kamerze." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2235 msgctxt "filmingResumes_f9569271" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2238 msgid "I wish the whole thing never happened..." -msgstr "" +msgstr "Chciałabym, żeby ta kłótnia nigdy nie miała miejsca..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2241 msgid "Okay, we're good to start the wolf family interview." -msgstr "" +msgstr "Okej, myślę, że jesteśmy już gotowe na nasz wywiad z rodziną wilków." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2243 msgid "Yiss!!!" -msgstr "" +msgstr "Yay!!!!" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2245 msgid "I call being the Wolf Mom!" -msgstr "" +msgstr "Chcę być Wilczą Mamą!" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2247 msgid "Wait, I wanted to be the mommy, too." -msgstr "" +msgstr "Czekaj, też chciałam być Mamusią." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2249 msgid "Well, I definitely don't want to be the dad." -msgstr "" +msgstr "Cóż, ja zdecydowanie nie chcę być ojcem." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2251 msgid "It can be two moms. Adopted." -msgstr "" +msgstr "Mogą być dwie mamy. Adoptowane dziecko." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2252 msgid "Wolf Mom and Wolf Mom #2." -msgstr "" +msgstr "Mama Wilk i Mama Wilk #2." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2254 msgid "Wolf Mom #2 definitely sounds like the inferior one, though." -msgstr "" +msgstr "Mama Wilk #2 zdecydowanie brzmi jak ta gorsza." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2256 msgid "There's gotta be a way to make them sound equal." -msgstr "" +msgstr "Musi być jakiś sposób, żeby brzmiały jak równe sobie." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2257 msgid "" "Like how there's always two versions of Pokemon, like Diamond and Pearl." -msgstr "" +msgstr "Tak jak zawsze są dwie wersje Pokemonów, na przykład Diament i Perła." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2259 msgid "Does this really matter??" -msgstr "" +msgstr "Czy to naprawdę ma teraz jakieś znaczenie??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2261 msgid "Hey, this is the scene where I kill Akarsha, right?" -msgstr "" +msgstr "Hej, to w tej scenie zabijam Akarshę, prawda?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2262 msgid "Aren't I supposed to have a gun?" -msgstr "" +msgstr "Czy nie powinnam mieć broni?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2265 msgid "Oh, I brought a Nerf gun you can use." -msgstr "" +msgstr "Oh, przyniosłam pistolet Nerf, który możesz użyć." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2266 msgid "It's in the tent with the other stuff." -msgstr "" +msgstr "Jest w namiocie wraz z resztą rzeczy." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2268 msgid "Okay, I'll go get it." -msgstr "" +msgstr "Okej, pójdę po niego." #: game/3_min.rpy:2275 msgid "" "Min rummages through the duffel bag of costumes in search of the Nerf gun." msgstr "" +"Min grzebie w sportowej torbie pełnej kostiumów w poszukiwaniu pistoletu " +"Nerf." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2277 msgid "Wait, Min-seo, is the microphone in there too?" -msgstr "" +msgstr "Czekaj, Min-seo, czy jest tu także mikrofon?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2283 msgid "I dunno, look for it yourself." -msgstr "" +msgstr "Nie wiem, poszukaj sobie sama." #: game/3_min.rpy:2285 msgid "Noelle sneezes as she steps into the dusty tent." -msgstr "" +msgstr "Noelle kicha, gdy wchodzi do zakurzonego namiotu." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2288 msgid "Achoo!" -msgstr "" +msgstr "Apsik!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2290 msgid "Shut up." -msgstr "" +msgstr "Zamknij się." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2293 msgid "Shut up???" -msgstr "" +msgstr "Zamknij się???" #: game/3_min.rpy:2295 msgid "Noelle joins Min by the duffel bag." -msgstr "" +msgstr "Noelle dołącza do Min przy torbie sportowej." #: game/3_min.rpy:2297 msgid "Suddenly, Noelle frowns at her." -msgstr "" +msgstr "Nagle, Noelle marszczy brwi na jej widok." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2299 msgctxt "tentDisaster_a41d9ab0" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2301 msgid "What? You got a problem or something?" -msgstr "" +msgstr "Co? Masz jakiś problem czy coś?" #: game/3_min.rpy:2303 msgid "" @@ -18812,31 +18839,34 @@ msgid "" "somehow, but she soon realizes Noelle is just glaring at the dirt that she " "tracked into the tent." msgstr "" +"Przez jeden mrożący krew żyłach moment, Min jest pewna, że w jakiś sposób " +"została zdemaskowana jako rasistka, ale szybko orientuje się, że Noelle gapi " +"się na piach, który wniosła na swoich butach do namiotu." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2306 msgid "You wore your boots inside?! You're getting dirt everywhere!" -msgstr "" +msgstr "Nie zdjęłaś butów przed wejściem?! Wnosisz wszędzie piach!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2308 msgid "Oh, that's it?" -msgstr "" +msgstr "Oh, jest tego tylko tyle?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2309 msgid "It's barely anything!" -msgstr "" +msgstr "Przecież to prawie nic!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2313 msgid "You got a leaf on the sleeping bag already. See?" -msgstr "" +msgstr "Masz już liścia na śpiworze. Widzisz?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2315 msgid "So brush it off! Who cares?!" -msgstr "" +msgstr "Więc go wyrzuć! Kogo to obchodzi?!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2318 @@ -18844,6 +18874,7 @@ msgid "" "I care! You were the one responsible, so {i}you{/i} should be the one to " "brush it off!" msgstr "" +"Mnie! Ty jesteś za to odpowiedzialna, więc to {i}ty{/i} powinnaś go wyrzucić!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2321