diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index 94eacec..e73c558 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-10 15:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-10 19:25+0000\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -17234,46 +17234,48 @@ msgstr "Czekaj, jakiej jesteś rasy?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1630 msgid "Huh? I'm Black and Chinese." -msgstr "" +msgstr "Huh? Jestem czarna i jestem Chinką." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1632 msgid "And your dad's the Black one?" -msgstr "" +msgstr "A twój tata jest czarny?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1635 msgid "Uh...Yeah, he is?" -msgstr "" +msgstr "Uh...Ta, jest?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1639 msgid "I didn't know Black people cared about grades." -msgstr "" +msgstr "Nie wiedziałam, że czarni ludzie przejmują się ocenami." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1642 msgid ".......That's like...pretty racist of you to say..." -msgstr "" +msgstr "......To trochę...rasistowskie z twojej strony..." #: game/3_min.rpy:1644 msgid "Bewildered, Min completely misses the tent stake she was trying to hit." msgstr "" +"Zdumiona Min kompletnie nie trafia w kołek namiotu, w który próbowała " +"uderzyć." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1647 msgid "Huh?! How is it racist??" -msgstr "" +msgstr "Huh?! Jak może być to rasistowskie??" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1650 msgid "Why would you assume Black people don't care about their grades?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego zakładasz, że czarni ludzie olewają swoje oceny?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1652 msgid "I didn't mean it as a diss or anything." -msgstr "" +msgstr "Nie chciałam was obrazić, ani nic." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1653 @@ -17281,26 +17283,30 @@ msgid "" "{i}I{/i} don't care about grades either, it's not like I was looking down on " "them." msgstr "" +"{i}Mnie{/i} też nie obchodzą oceny, więc przecież nie patrzyłam się z góry " +"na nich." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1658 msgid "But...but why even bring my race into it like that??" -msgstr "" +msgstr "Ale...ale po co w ogóle mieszać do tego moją rasę??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1663 msgid "I was just asking a question!" -msgstr "" +msgstr "Tylko zadałam pytanie!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1664 msgid "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!" msgstr "" +"Poza czy to nie {i}ty{/i} pierwsza wspomniałaś coś o rasie? Mówiłaś o " +"Azjatach!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1667 msgid "I'm Asian so I'm allowed to say that!" -msgstr "" +msgstr "Sama jestem Azjatką, więc wolno mi to mówić!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1669 @@ -17308,16 +17314,18 @@ msgid "" "Sure, whatever. If I knew you'd be so fucking sensitive about it, I wouldn't " "have asked in the first place." msgstr "" +"Jasne, nieważne. Gdybym tylko wiedziała, że będziesz tak cholernie " +"przewrażliwiona na tym punkcie, w ogóle bym się nie zapytała." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1672 msgid "Wow...So instead of saying sorry, you're insulting me?" -msgstr "" +msgstr "Wow...Więc zamiast mnie przeprosić, obrażasz mnie?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1675 msgid "Wh—Why the hell should I apologize?" -msgstr "" +msgstr "Cz-Czemu do cholery miałabym przeprosić?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1676 @@ -17325,16 +17333,18 @@ msgid "" "I wasn't even trying to be offensive! It's not like I purposefully called " "you the N word or something." msgstr "" +"Nawet nie próbowałam być chamska! To nie tak, że celowo nazwałam cię słowem " +"na \"N\" czy coś." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1682 msgid "WOW, THANKS FOR NOT CALLING ME THE N WORD????" -msgstr "" +msgstr "WOW, DZIĘKI, ŻE NIE NAZWAŁAŚ MNIE SŁOWEM NA \"N\"?????" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1684 msgid "I'm just saying you're overreacting!" -msgstr "" +msgstr "Mówię tylko, że przesadzasz!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1686 @@ -17342,6 +17352,9 @@ msgid "" "There's REAL racist people out there who hate minorities, and you're calling " "ME racist just because I accidentally made one little mistake?!" msgstr "" +"Na świecie istnieją PRAWDZIWI rasiści, którzy nienawidzą mniejszości i ty " +"nazywasz MNIE rasistką tylko dlatego, że popełniłam przypadkowo ten jeden " +"mały błąd?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1689 @@ -17349,26 +17362,28 @@ msgid "" "It's not just one little mistake! You say weird, ignorant stuff like this " "all the time!" msgstr "" +"To nie był tylko ten jeden mały błąd! Cały czas mówisz podobne dziwne, " +"ignoranckie rzeczy!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1691 msgid "No, I don't! Like what?" -msgstr "" +msgstr "Nie, wcale nie! Na przykład co?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1694 msgid "Like when you randomly told me my hair was flat!" -msgstr "" +msgstr "Na przykład kiedy nagle powiedziałaś mi, że moje włosy są płaskie!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1695 msgid "What was I even supposed to say to that?? \"Yours too\"???" -msgstr "" +msgstr "Jak miałam w ogóle na to odpowiedzieć?? \"Twoje też\"???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1698 msgid "GET A GRIP! THAT'S NOT EVEN REAL RACISM!!!" -msgstr "" +msgstr "WEŹ SIĘ W GARŚĆ! TO NAWET NIE JEST PRAWDZIWY RASIZM!!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1701 @@ -17376,195 +17391,217 @@ msgid "" "You're seriously trying to explain what racism is to ME? A Black and Chinese " "person???" msgstr "" +"Czy ty na poważnie próbujesz MI wytłumaczyć czym jest rasism? Czarnej " +"Chince???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1703 msgid "Look, I'm a minority too! Us even fighting is so dumb!" msgstr "" +"Słuchaj, też jestem mniejszością! To, że w ogóle się kłócimy, jest bezsensu!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1706 msgid "You being Asian doesn't mean you're not racist!" -msgstr "" +msgstr "To że jesteś Azjatką, nie znaczy, że nie jesteś rasistką!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1707 msgid "The worst racism I've EVER seen was when I went to China!" msgstr "" +"Najgorszy rasizm, który KIEDYKOLWIEK doświadczyłam, miał miejsce, kiedy " +"poleciałam do Chin!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1708 msgid "God, you're being so stupid!" -msgstr "" +msgstr "Boże, jesteś taka głupia!" #: game/3_min.rpy:1714 msgid "Ester throws her stake down and storms off!" -msgstr "" +msgstr "Ester rzuca swoim kołkiem i odchodzi!" #: game/3_min.rpy:1715 msgid "" "Dumbfounded, Min just stands there with her heart racing a mile a minute." -msgstr "" +msgstr "Min odebrało mowę i po prostu stoi w miejscu, jej serce wali jak młot." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1719 msgid "How did it blow up like this?! I wasn't even trying to start something!" msgstr "" +"Jak to się stało, że doszło do takiej kłótni! Nawet nie próbowałam ją zacząć " +"ani nic!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1721 msgid "Shit! Did anyone else hear us fighting?" -msgstr "" +msgstr "Kurwa! Czy ktoś jeszcze usłyszał naszą sprzeczkę?" #: game/3_min.rpy:1723 msgid "" "Min nervously looks around, paranoid that her friends heard what happened." msgstr "" +"Min nerwowo rozgląda się wokół, bojąc się, że jej przyjaciele słyszeli, co " +"się stało." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1725 msgid "It's hard to tell if they did..." -msgstr "" +msgstr "Trudno powiedzieć, czy słyszeli..." #: game/3_min.rpy:1727 msgid "" "Min frantically hammers the last stake in place, her stomach churning with a " "mixture of shame and panic." msgstr "" +"Min gorączkowo wbija ostatni kołek w swoje miejsce, jej żołądek podchodzi " +"jej do gardła z mieszanką wstydu i paniki." #: game/3_min.rpy:1729 msgid "" "She hears footsteps behind her, and nearly has a heart attack when she turns " "to see Chryssa walking over." msgstr "" +"Słyszy za sobą kroki i prawie dostaje ataku serce, gdy odwraca się, i widzi " +"jak podchodzi do niej Chryssa." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1733 msgid "OH FUCK!!!" -msgstr "" +msgstr "O KURWA!!!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1735 msgid "" "What if Ester told Chryssa I'm racist against Black people? She's Black too!" msgstr "" +"Co jeżeli Ester powiedziała Chryssie, że jestem rasistowska wobec czarnych " +"ludzi? Ona też jest czarna!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1736 msgid "I don't want her to hate me! She might even kick me off the team!" -msgstr "" +msgstr "Nie chcę, żeby mnie znienawidziła! Może mnie nawet wyrzucić z drużyny!" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1738 msgid "Need any help with the tent?" -msgstr "" +msgstr "Potrzebujesz pomocy z namiotem?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1740 msgid "Nah, I'm good." -msgstr "" +msgstr "Nah, wszystko okej." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1743 +#, fuzzy msgid "I guess you could say it's...not tent to be." -msgstr "" +msgstr "x." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1746 msgid "I should be extra careful not to offend her..." -msgstr "" +msgstr "Powinnam być wyjątkowo ostrożna, żeby jej nie urazić..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1747 msgid "Ha...ha...Great joke..." -msgstr "" +msgstr "Ha...ha...Wspaniały żart..." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1749 msgid "Thank you! I feel like not enough people appreciate my puns." -msgstr "" +msgstr "Dziękuję! Mam wrażenie, jakby za mało osób doceniało moje suchary." #: game/3_min.rpy:1751 msgid "" "Having donned her \"reporter\" costume, Noelle returns to place a sleeping " "bag inside the tent." msgstr "" +"Założywszy swój kostium \"reportera\", Noelle wraca, by umieścić śpiwór " +"wewnątrz namiotu." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1753 msgid "Min, it's your turn to get changed." -msgstr "" +msgstr "Min, twoja kolej na przebranie się." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1754 msgid "Where did Ester go? We're about to start shooting." -msgstr "" +msgstr "Gdzie poszła Ester? Zaraz przecież zaczniemy kręcić." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1756 msgid "I can't tell her Ester left because she thinks I'm racist!" -msgstr "" +msgstr "Nie mogę jej powiedzieć, że Ester odeszła, bo uważa mnie za rasistkę!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1757 msgid "Uh......She just randomly walked off." -msgstr "" +msgstr "Uh.....Po prostu sobie nagle odeszła." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1760 msgid "What? How come?" -msgstr "" +msgstr "Co? Dlaczego?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1762 msgid "Who knows? She's so weird." -msgstr "" +msgstr "Kto wie? Jest taka dziwna." #: game/3_min.rpy:1766 msgid "" "In the park's restroom, Min quickly changes into her \"Evil Hunter\" get-up." -msgstr "" +msgstr "W toalecie, Min szybko przebiera się w swój strój \"Złego Łowcy\"." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1770 msgid "I'm going to be sweating buckets wearing all this in this weather." -msgstr "" +msgstr "Będę się pocić niemiłosiernie nosząc to wszystko w taką pogodę." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1771 msgid "Thank god they couldn't find the hat, or it would've been even worse." msgstr "" +"Dzięki bogu, że nie udało im się znaleźć czapki, inaczej byłoby o wiele " +"gorzej." #: game/3_min.rpy:1774 msgid "Diya perks up when Min rejoins the group." -msgstr "" +msgstr "Diya podnosi się, gdy Min dołącza do grupy." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1776 msgid "You look cool." -msgstr "" +msgstr "Wyglądasz cool." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1777 msgid "You should get a coat like that for real." -msgstr "" +msgstr "Powinnaś sobie na serio sprawić taki płaszcz." #: game/3_min.rpy:1778 msgid "" "Normally, this would send Min over the moon, but she feels so sick to her " "stomach, she can't properly appreciate it." msgstr "" +"Zwykle, to by sprawiło, że Min byłaby w siódmym niebie, ale czuje się tak " +"niedobrze, że nie jest w stanie odpowiednio tego docenić." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1780 msgctxt "tentSetup_ada8bd3f" msgid "Thanks..." -msgstr "" +msgstr "Dzięki..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1781 msgid "It's me, your racist girlfriend..." -msgstr "" +msgstr "To jestem ja, twoja rasistowska dziewczyna..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1782