From d2912879a68d2c94cde7a2cbb119e05413721fc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Magdalena=20R=C4=85pa=C5=82a?= Date: Thu, 3 Nov 2022 20:57:17 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 17.4% (1019 of 5823 strings) --- translations-pl.po | 1699 ++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 1103 insertions(+), 596 deletions(-) diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index 528252e..98980df 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 19:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-03 20:57+0000\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -884,4197 +884,4704 @@ msgstr "" #: game/1_akarsha.rpy:470 msgid "After a few swings, Min successfully putts her golf ball into the first hole. The words \"BOGEY\" appear onscreen." msgstr "" +"Po kilku razach, Min z powodzeniem umieszcza swoją piłkę w pierwszym dołku. " +"Słowa \"BOGEY\" pojawiają się na ekranie." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:472 msgid "The fuck is a \"bogey\"?" -msgstr "" +msgstr "Czym do cholery jest \"bogey\"?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:474 msgid "How should I know? Aren't you and Diya the sports enthusiasts here?" msgstr "" +"Skąd mam to wiedzieć? Czy to nie ty i Diya jesteście tu miłośniczkami sportu?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:476 msgid "I like real sports, not fake old people sports like golf." msgstr "" +"Lubię prawdziwe dyscypliny sportu, nie te fałszywe które lubią staruszkowie." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:478 msgid "Me too." -msgstr "" +msgstr "Ja też." #: game/1_akarsha.rpy:481 msgid "Noelle finishes the hole with a triple bogey. Onscreen, Princess Peach collapses and shakes her head, devastated." msgstr "" +"Noelle kończy dołek z potrójnym bogey. Na ekranie pojawia się Księżniczka " +"Peach, która upada i kręci głową, zdruzgotana." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:484 msgid "HAHAH! LOSER!!!" -msgstr "" +msgstr "HAHAH! PRZEGRYW!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:488 msgid "YOU SHUT YOUR MOUTH!!!" -msgstr "" +msgstr "ZAMKNIJ SIĘ!!!" #: game/1_akarsha.rpy:490 msgid "Min hands Diya the controller for the next hole, kissing her adoringly on the cheek as she does." msgstr "" +"Min podaje Diyi kontroler na następny dołek, całując ją z uwielbieniem w " +"policzek." #: game/1_akarsha.rpy:491 msgid "Diya furrows her brows, considering her options..." -msgstr "" +msgstr "Diya marszczy swoje brwi, zastanawiając się nad możliwymi opcjami..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:493 msgctxt "golf_7c22ccaa" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." #: game/1_akarsha.rpy:497 msgid "Diya launches her ball straight into the lava." -msgstr "" +msgstr "Diya wystrzeliwuje swoją piłkę prosto do lawy." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:499 msgid "At last! My chance to make a comeback." -msgstr "" +msgstr "W końcu! Moja szansa na ripostę." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:501 msgid "I'm weaker today because I'm not Luigi." -msgstr "" +msgstr "Jestem dzisiaj słabsza bo nie jestem Luigim." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:503 msgid "If you insist." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli nalegasz." #: game/1_akarsha.rpy:505 msgid "Noelle immediately hits her ball into the lava, too." -msgstr "" +msgstr "Noelle natychmiastowo także wysyła swoją piłkę do lawy." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:507 msgid "NGOOOHHGHH!!!" -msgstr "" +msgstr "NGOOOHHGHH!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:510 msgid "I can't wait to see your face when we play Monopoly later." msgstr "" +"Nie mogę się doczekać aż zobaczę twoją minę gdy będziemy później grały w " +"Monopoly." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:513 msgid "We're playing {i}Monopoly?{/i} Why?" -msgstr "" +msgstr "Będziemy grały w {i}Monopoly?{/i} Czemu?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:515 msgid "What, you don't like it?" -msgstr "" +msgstr "Co, nie lubisz?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:517 msgid "There's no skill involved! It's pure luck!" -msgstr "" +msgstr "Nie potrzeba do tego żadnych umiejętności! To czysty hazard!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:519 msgid "Silence, demon! It's fun to fantasize about owning property someday!" msgstr "" +"Cisza, demonie! Przyjemnie się fantazjuje o posiadaniu kiedyś nieruchomości!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:522 msgid "The game was not even designed to be fun!" -msgstr "" +msgstr "Ta gra nie została nawet zaprojektowana do zabawy!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:523 msgid "It was created to educate people on the dangers of capitalism!" msgstr "" +"Została stworzona, żeby edukować ludzi o niebezpieczeństwach kapitalizmu!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:525 msgid "But I like collecting the deed cards...They're such nice colors." -msgstr "" +msgstr "Ale ja lubię zbierać karty szans...Mają takie ładne kolory." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:528 msgid "Noelle, let's make a deal. If you win the next hole against me, we won't play Monopoly." msgstr "" +"Noelle, załóżmy się. Jeżeli wygrasz przeciwko mnie, następny dołek, nie " +"zagramy w Monopoly." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:531 msgid "How is that fair? You've played Mario Golf countless times before." msgstr "" +"Jak może być to uczciwe? Grałaś w Mario Golf niezliczoną ilość razy " +"wcześniej." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:534 msgid "Hey, I've only tried this course once or twice! Honest!" -msgstr "" +msgstr "Hej, grałam na tym polu tylko jeden czy dwa razy! Serio!" #: game/1_akarsha.rpy:536 msgid "Noelle ponders this as Diya hits her golf ball straight into the lava for the third time." msgstr "" +"Noelle zastanawia się nad tym podczas gdy Diya wysyła swoją piłkę w lawę po " +"raz trzeci." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:538 msgid "...Fine. Deal." -msgstr "" +msgstr "...Dobra. Stoi." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:540 msgid "Oh, no. I roasted my golf ball again." -msgstr "" +msgstr "O nie. Znowu usmażyłam swoją piłkę." #: game/1_akarsha.rpy:542 msgid "After countless attempts, Noelle manages to complete the hole first." -msgstr "" +msgstr "Po wielu próbach, Noelle udaje się pierwszej wrzucić piłkę do dołka." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:544 msgid "Yay. You win." -msgstr "" +msgstr "Yay. Wygrałaś." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:546 msgid "It's a good thing your athleticism doesn't translate to skill at sports games." msgstr "" +"Jak to dobrze, że twoja sprawność fizyczna nie przekłada się na umiejętności " +"grania w gry sportowe." #: game/1_akarsha.rpy:549 msgid "Diya putts the ball into the hole with her next swing. She passes the controller to Akarsha." msgstr "" +"Diya umieszcza swoją piłkę w dołku swoim następnym wymachem. Przekazuje " +"kontroler Akarshy." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:551 msgid "Your turn." -msgstr "" +msgstr "Twoja tura." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:553 msgid "Diya totally just let Noelle win." -msgstr "" +msgstr "Diya totalnie dała teraz wygrać Noelle." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:555 msgid "Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the birthday girl." msgstr "" +"Ale na nieszczęście dla ciebie Francuzie, {i}Ja{/i} nie dam ci fory w twoje " +"urodziny." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:556 msgid "I'm pulling out all the stops!" -msgstr "" +msgstr "Jadę po całości!" #: game/1_akarsha.rpy:561 msgid "The words \"Press A to skip\" appear as the animation showing the next hole begins to play..." msgstr "" +"Napis \"Naciśnij A aby pominąć\" pojawia się w trakcie grania animacji " +"pokazującej nowy dołek..." #: game/1_akarsha.rpy:563 msgid "\"Accidentally\" press A as you take the controller" -msgstr "" +msgstr "\"Przypadkowo\" naciśnij A biorąc kontroler" #: game/1_akarsha.rpy:565 msgid "Akarsha presses A to skip the animation before it can reveal the hole's location." msgstr "" +"Akarsha naciska A, żeby pominąć animację zanim pokaże lokację nowego dołka." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:567 msgid "You cut it off early..." -msgstr "" +msgstr "Za szybko pominęłaś..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:570 msgid "Whoopsie daisy! I got too impatient." -msgstr "" +msgstr "Ojeju! Zniecierpliwiłam się za bardzo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:574 msgid "AKARSHA!!! WHERE'S THE HOLE!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHA!!! GDZIE JEST TEN DOŁEK!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:577 msgid "I wonder..." -msgstr "" +msgstr "Też się zastanawiam..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:581 msgid "YOU WORTHLESS SCAMMER!!!" -msgstr "" +msgstr "TY BEZWARTOŚCIOWY OSZUŚCIE!!!" #: game/1_akarsha.rpy:584 msgid "Akarsha smugly putts her ball, but it rolls smoothly into the lava." msgstr "" +"Akarsha zadowolona z siebie, wykonuje wymach, ale jej piłka stacza się " +"płynnie do lawy." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:587 msgid "NOO!!! NOOOO!! AAUAAGGH!!!" -msgstr "" +msgstr "NIEEE!! NIEEEE!! AAUAAGGH!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:590 msgid "Serves you right." -msgstr "" +msgstr "Dobrze ci tak." #: game/1_akarsha.rpy:592 msgid "Noelle tries to set up a trick shot against a wall." -msgstr "" +msgstr "Noelle próbuje ustawić trick shot'a o ścianę." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:594 msgid "Whoa! Geometry!" -msgstr "" +msgstr "Wow! Geometria!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:597 msgid "Be quiet. I'm concentrating." -msgstr "" +msgstr "Cicho bądź. Koncentruję się." #: game/1_akarsha.rpy:599 msgid "Noelle hits the ball with a measured swing." -msgstr "" +msgstr "Noelle uderza piłkę z przemyślanym wymachem." #: game/1_akarsha.rpy:600 msgid "Instead of glancing off the wall at the intended angle, it just ricochets back the way it came." msgstr "" +"Zamiast odbić się od ściany z zamierzonym kątem, piłka wraca z rykoszetem " +"tam gdzie wcześniej była." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:602 msgid "Well done, Noelle! You're back where you started!" -msgstr "" +msgstr "Dobra robota, Noelle! Jesteś tam gdzie zaczęłaś!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:606 msgid "I HATE YOU! YOU SCUMBAG!!!" -msgstr "" +msgstr "NIENAWIDZĘ CIĘ! TY KANALIO!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:607 msgid "I STILL DON'T EVEN KNOW WHERE THE HOLE IS!!!" -msgstr "" +msgstr "NADAL NIE WIEM GDZIE JEST TEN DOŁEK!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:610 msgid "Watch and learn, my friend." -msgstr "" +msgstr "Patrz i ucz się, moja przyjaciółko." #: game/1_akarsha.rpy:612 msgid "Akarsha expertly angles her shot so the golf ball rolls up a hill, then drops straight into the hole." msgstr "" +"Akarsha zawodowo ustawia swój strzał, tak że piłka toczy się na wzgórzu i " +"wpada idealnie w dołek." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:614 msgid "That's how it's done." -msgstr "" +msgstr "Tak się to robi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:615 msgid "My days playing this stage against my bro have finally paid off!" msgstr "" +"Dnie grania na tym polu przeciwko mojemu braciszkowi się w końcu opłaciły!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:618 msgid "Days?! You said you only played this stage once or twice!" -msgstr "" +msgstr "Dnie?! Mówiłaś że grałaś na tym polu tylko jeden czy dwa razy!" #: game/1_akarsha.rpy:620 msgid "Noelle scowls, but Akarsha can tell from the way the corners of her mouth crinkle that she's fighting back a grin." msgstr "" +"Noelle posyła jej gniewne spojrzenie, ale Akarsha odczytuje ze zmarszczek " +"kącików jej ust, że walczy z szerokim uśmiechem." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:622 msgid "You liar! What do you have to say for yourself?!" -msgstr "" +msgstr "Ty kłamco! Co masz do powiedzenia?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:625 msgid "Huh? Suddenly, I can't hear...My ears are failing!" -msgstr "" +msgstr "Huh? Nagle nie potrafię słyszeć...Moje uszy mnie zawodzą!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:626 msgid "Hawwo? Hawwo?" -msgstr "" +msgstr "Hełło? Hełło?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:630 msgid "AKARSHAAAAA!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHAAAAA!!!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:633 msgid "Wario slaps his butt as the words \"PAR\" appear onscreen." msgstr "" +"Wario ląduje na swoim zadku kiedy słowa \"PAR\" pojawiają się na ekranie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:635 msgid "See? This is why Mario Golf is the best game in the world." -msgstr "" +msgstr "Widzisz? Dlatego Mario Golf jest najlepszą grą na świecie." #: game/1_akarsha.rpy:637 msgid "Noelle turns away so Akarsha can't see her face, but by now she's shaking with barely suppressed laughter." msgstr "" +"Noelle odwraca się tak aby Akarsha nie widziała jej twarzy, ale do tego " +"czasu trzęsie się już z ledwo powstrzymanym śmiechem." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:639 msgid "I win! I broke her!" -msgstr "" +msgstr "Wygrałam! Złamałam ją!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:644 msgid "I'M GOING TO BEAT THE LIVING DAYLIGHTS OUT OF YOU!!!" -msgstr "" +msgstr "ZBIJĘ CIĘ NA KWAŚNE JABŁKO!!!" #: game/1_akarsha.rpy:651 msgid "Akarsha yelps as Noelle pelts her with slaps." -msgstr "" +msgstr "Akarsha skomli kiedy Noelle ją leje." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:653 msgid "Halp! Murder! Murder!" -msgstr "" +msgstr "Pomocy! Morderstwo! Morderstwo!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:656 msgid "So, Monopoly?" -msgstr "" +msgstr "Więc, Monopoly?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:658 msgid "You got it." -msgstr "" +msgstr "Już się robi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:667 msgid "Ya HA! I got Boardwalk!" -msgstr "" +msgstr "Ya HA! Mam Promenadę!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:669 msgid "Welcome to my Santa Cruz of Death. I'm using my entire savings to pile four houses on it." msgstr "" +"Witajcie w moim Santa Cruz Śmierci. Zużywam wszystkich moich oszczędności " +"aby postawić kupkę 4 domków na nim." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:672 msgid "Oh, no. If I land on it right now, I'll go broke." -msgstr "" +msgstr "O nie. Jak teraz tam wyląduję, zbankrutuję." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:674 msgid "Well, chances are, you won't." -msgstr "" +msgstr "Cóż, szanse są, że nie wylądujesz tam." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:675 msgid "Unloading all your money on a single property is pure folly this early in the game." msgstr "" +"Wykorzystywanie wszystkich swoich pieniędzy na jednym polu to czysta głupota " +"tak wcześnie w rozgrywce." #: game/1_akarsha.rpy:677 msgid "Diya rolls the dice and breathes a sigh of relief when she safely passes Akarsha's killer Boardwalk tile." msgstr "" +"Diya rzuca kostką i oddycha z ulgą gdy widzi, że bezpiecznie ominęła " +"morderczą Promenadę Akarshy." #: game/1_akarsha.rpy:678 msgid "After a few spaces, her dog token lands on Min's property. She begins to shell out the rent, but Min stops her." msgstr "" +"Po kilku polach, jej pionek pies ląduje na własności Min. Diya zaczyna " +"wyciągać należną rentę, ale Min ją powstrzymuje." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:680 msgid "You don't have to pay me." -msgstr "" +msgstr "Nie musisz mi płacić." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:682 msgctxt "monopoly_a014ade9" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:683 msgid "I don't?" -msgstr "" +msgstr "Nie muszę?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:685 msgid "It's my house, so I'm in charge. You can stay there for free." -msgstr "" +msgstr "To mój domek, więc ja mam nad nim kontrolę. Możesz zostać tu za darmo." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:688 msgctxt "monopoly_74a1a48c" msgid "...." -msgstr "" +msgstr "...." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:690 msgid "Not so fast. That's not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Nie tak szybko. To zabronione!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:691 msgid "When you land on property owned by another player, the owner has to collect rent from you." msgstr "" +"Kiedy lądujesz na czyjejś posiadłości, jej właściciel musi wziąć od ciebie " +"rentę." #: game/1_akarsha.rpy:694 msgid "Akarsha flips open the rulebook and pretends to adjust an imaginary pair of glasses on her face." msgstr "" +"Akarsha otwiera instrukcję i udaje, że poprawia nieistniejącą parę okularów " +"na swojej twarzy." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:696 msgid "Actually, it says here..." -msgstr "" +msgstr "Właściwie, tu jest napisane..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:697 msgid "\"The owner may not collect the rent if he/she fails to ask for it before the second player following throws the dice.\"" msgstr "" +"\"Właściciel może nie odebrać renty gdy jemu/jej nie uda się poprosić o nią " +"zanim drugi gracz rzuci kostką.\"" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:700 msgid "That's so confusingly worded." -msgstr "" +msgstr "Jest to sformułowane bardzo myląco." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:702 msgid "Basically, it's sayin' if the owner doesn't ask for rent, the renter doesn't have to pay it!" msgstr "" +"W skrócie, jeżeli właściciel nie zapyta się o rentę, drugi gracz nie musi " +"jej płacić!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:705 msgid "Ha! So Diya CAN sleep at my house!" -msgstr "" +msgstr "Ha! Więc Diya MOŻE spać w moim domu!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:707 msgid "What kind of buffoon penned these rules?! If the renter and owner are in cahoots, the other players are at a disadvantage!" msgstr "" +"Co za idiota stworzył te zasady?! Jeżeli najemca i właściciel są w zmowie, " +"reszta graczy jest w niekorzystnej sytuacji!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:709 msgid "Unless the odd ones out form an alliance to counter it, too." msgstr "" +"Chyba, że reszta graczy też stworzy swój własny sojusz aby odeprzeć atak." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:711 msgid "HmmMMMMM...Wanna be in {i}cahoots{/i} with me, Frenchman?" -msgstr "" +msgstr "HmmMMMMM...Chcesz być ze mną w {i}zmowie{/i}, Francuzie?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:714 msgid "Not a chance." -msgstr "" +msgstr "Nie ma szans." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:716 msgid "Don't say I didn't ask ya." -msgstr "" +msgstr "Nie mów tylko, że nie spytałam się." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:718 msgid "You'll be singing a different tune once you land on my Killer Boardwalk." msgstr "" +"Będziesz inaczej śpiewać kiedy wylądujesz na mojej Morderczej Promenadzie." #: game/1_akarsha.rpy:729 msgid "Noelle's phone buzzes, and her face pales when she checks it." msgstr "" +"Telefon Noelle wibruje i jej twarz momentalnie traci kolor po jego " +"sprawdzeniu." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:732 msgctxt "monopoly_03e3ab03" msgid "Oh, great." -msgstr "" +msgstr "Oh, świetnie." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:734 msgctxt "monopoly_a7740241" msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "Co jest nie tak?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:736 msgid "I told my mom I'd text her when I got to Akarsha's house." -msgstr "" +msgstr "Powiedziałam mojej mamie, że do niej napiszę jak dojdę do domu Akarshy." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:743 msgid "But I was having so much fun, it completely slipped my mind." -msgstr "" +msgstr "Ale tak się dobrze bawiłam, że kompletnie mi to uszło z pamięci." #: game/1_akarsha.rpy:745 msgid "Akarsha catches a glimpse of Noelle's phone screen. It's filled with panicked texts from her mom..." msgstr "" +"Akarsha zerka na ekran telefonu Noelle. Jest wypełniony spanikowanymi " +"wiadomościami od jej mamy..." # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:754 msgctxt "momTexts_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:755 msgid "12:29 PM" -msgstr "" +msgstr "13:29" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:756 msgid "Are you having fun" -msgstr "" +msgstr "Czy bawisz się tam" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:757 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Halo" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:758 msgid "1:00 PM" -msgstr "" +msgstr "13:00" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:759 msgid "Hello Noelle how are you doting" -msgstr "" +msgstr "Halo Noelle jak się maść" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:760 msgid "I meant not doing not doting :)" -msgstr "" +msgstr "Miałam na myśli masz a nie maść :)" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:761 msgid "2:30 PM" -msgstr "" +msgstr "14:30" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:762 msgid "You may consider to call us when you can" -msgstr "" +msgstr "Pomyśl może o zadzwonieniu do nas kiedy będziesz mogła" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:763 msgid "2:51 PM" -msgstr "" +msgstr "14:51" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:764 msgid "Is everything okay ?" -msgstr "" +msgstr "Wszystko w porządku ?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:765 msgid "Where are you? You said you would text us, It's been almost two hours" msgstr "" +"Gdzie jesteś? Mówiłaś, że napiszesz do nas, minęły już prawie dwie godziny" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:766 msgid "2:55 PM" -msgstr "" +msgstr "14:55" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:767 msgid "How come you're not picking up your phone?" -msgstr "" +msgstr "Jak to możliwe, że nie odbierasz swojego telefonu?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:768 msgid "We're about to call the police" -msgstr "" +msgstr "Zamierzamy zadzwonić na policję" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:774 msgid "Jesus..." -msgstr "" +msgstr "Jezu..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:776 msgid "There's four missed calls, too. I think we were all shouting so much, I didn't hear any of them." msgstr "" +"Mam też cztery nieodebrane połączenia. Myślę, że tak głośno krzyczałyśmy, że " +"nie usłyszałam żadnego z nich." #: game/1_akarsha.rpy:779 msgid "Diya jumps in surprise as her cell phone starts ringing." -msgstr "" +msgstr "Diya podrywa się nagle zaskoczona gdy jej telefon zaczyna dzwonić." #: game/1_akarsha.rpy:780 msgid "She stares at it with trepidation before fearfully pressing it to her good ear." -msgstr "" +msgstr "Patrzy się na niego z obawą zanim przykłada go do jej dobrego ucha." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:782 msgctxt "momTexts_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" #: game/1_akarsha.rpy:784 msgid "Diya frantically hands Noelle the phone like it's a hot potato." -msgstr "" +msgstr "Diya nerwowo oddaje Noelle telefon jakby ją parzył." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:786 msgid "Alright. I'll deal with it." -msgstr "" +msgstr "W porządku. Poradzę sobie z tym." #: game/1_akarsha.rpy:788 msgid "Noelle answers the phone and leaves the room with a sigh. Akarsha can faintly hear her side of a frustrating conversation..." msgstr "" +"Noelle odbiera telefon i opuszcza pokój z westchnieniem. Akarsha ledwo " +"słyszy jej stronę frustrującej konwersacji..." #: game/1_akarsha.rpy:789 msgid "A few minutes later, she returns to the group, her face sour." -msgstr "" +msgstr "Po kilku minutach, powraca do grupy, jej twarz zgorzkniała." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:791 msgid "We've cleared up the misunderstanding. I let them know I'll be here for a few more hours." msgstr "" +"Wyjaśniłyśmy sobie to nieporozumienie. Dam im zdać, że będę tu jeszcze kilka " +"godzin." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:792 msgid "I'm sorry my mom called you, Diya. That was humiliating." msgstr "" +"Przepraszam że moja mama do ciebie zadzwoniła Diya. To było upokarzające." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:794 msgid "It's okay. Good thing she didn't report you missing yet." -msgstr "" +msgstr "Wszystko okej. Dobrze, że nie zdążyła zgłosić twojego zaginięcia." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:796 msgid "I know she means well, but it's honestly irritating how often she wildly overreacts to perfectly harmless situations." msgstr "" +"Wiem, że ma dobre zamiary, ale jest to szczerze irytujące kiedy przesadnie " +"reaguje na perfekcyjnie niegroźnie sytuacje." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:797 msgid "She has no friends or hobbies, so all her brain power is spent on obsessing over me." msgstr "" +"Nie ma ani przyjaciół ani żadnego hobby, więc jej wszystkie myśli skupiają " +"się na mnie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:799 msgid "Sorry we got you in trouble..." -msgstr "" +msgstr "Przepraszamy, że wpakowałyśmy cię w kłopoty..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:803 msgid "It's not your fault. You couldn't have known." -msgstr "" +msgstr "To nie wasza wina. Nie wiedziałyście." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:804 msgid "I should've remembered to text her once I arrived at your house." msgstr "" +"Powinnam była pamiętać, żeby do niej napisać po dotarciu do twojego domu." #: game/1_akarsha.rpy:812 msgid "Noelle's joints crick as she sits back down at the Monopoly board between Diya and Akarsha." msgstr "" +"Stawy Noelle strzykają kiedy ponownie zasiada koło planszy Monopoly pomiędzy " +"Diyą i Akarshą." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:814 msgid "Is it just me, or are all the \"cool\" kids at our school just the ones whose parents let them do the most stuff?" msgstr "" +"Czy to tylko ja, czy wszystkie \"cool\" dzieciaki w naszej szkole to po " +"prostu te dzieciaki, którym rodzice pozwalają na najwięcej rzeczy?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:816 msgid "Yeah, it's the girls who're allowed to wear make-up and hang out with their friends all the time." msgstr "" +"Yeah, to te dziewczyny, którym pozwolono na noszenie makijażu i spotykanie " +"się ze znajomymi całymi czas." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:818 msgid "That's not always true. My parents are pretty chill, but I'm still uncool." msgstr "" +"To nie zawsze prawda. Moi rodzice są całkiem wyluzowani a ja nadal nie " +"jestem cool." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:820 msgid "I'm just unpopular cuz I'm weird." -msgstr "" +msgstr "Jestem niepopularna bo jestem dziwna." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:823 msgid "Don't forget perverted and annoying." -msgstr "" +msgstr "Nie zapomnij \"zboczona i denerwująca\"." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:825 msgid "I would like to add that you're a compulsive liar." -msgstr "" +msgstr "Chciałabym dodać że jesteś też nałogowym kłamcą." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:827 msgid "Geez, wow! I didn't realize everyone had their own theories for why I'm not popular..." msgstr "" +"Jezu, wow! Nie wiedziałam, że każdy ma swoje własne opinie dlaczego nie " +"jestem popularna..." #: game/1_akarsha.rpy:835 msgid "A few turns of Monopoly later, Akarsha moves her top hat token to the Reading Railroad." msgstr "" +"Po kilku rundach gry w Monopoly, Akarsha rusza swój pionek w kształcie " +"cylindra na Dworzec Zachodni." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:837 msgid "Whose is this?" -msgstr "" +msgstr "Czyj on jest?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:840 msgid "Mine." -msgstr "" +msgstr "Mój." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:843 msgid "Diya, bromie, please...I have a starving family and eight children at home..." -msgstr "" +msgstr "Diya, stara, błagam...Mam głodującą rodzinę i osiem dzieci w domu..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:846 msgid "$25. Hand it over." -msgstr "" +msgstr "25 dolarów. Podaj je." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:849 msgid "You're murdering the babes, Diya! How about $24? Just one dollar can save a life..." msgstr "" +"Mordujesz niewiniątka, Diya! Może dam ci 24 dolary? Już jeden dolar może " +"ocalić życie..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:852 msgid "I like how since we found out it's possible to not pay rent, this turned into Akarsha begging and haggling with everyone to not charge her." msgstr "" +"Uwielbiam to, że odkąd dowiedziałyśmy się, że niepłacenie czynszu jest " +"możliwe, Akarsha zaczęła targować się z każdym i błagać, żeby od niej nikt " +"nie zbierał." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:855 msgid "Wait, Diya, I'll roll you for it. Double or nothing." msgstr "" +"Czekaj Diya, wyrzućmy kostki, żeby zadecydować. Zapłacę podwójnie albo wcale." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:858 msgid "So now this is a casino?" -msgstr "" +msgstr "Więc jesteśmy w kasynie?" #: game/1_akarsha.rpy:860 msgid "Diya assesses the thick stack of Monopoly money she's accumulated from not having to pay rent on Min's properties." msgstr "" +"Diya szybko sprawdza wielki stos pieniędzy, który zebrała przez niepłacenie " +"Min za stanie na jej własnościach." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:862 msgid "Okay. I'll try my luck." -msgstr "" +msgstr "Okej. Sprawdzę moje szczęście." #: game/1_akarsha.rpy:865 msgid "Diya shakes the dice in her hands and drops them onto the board with a clatter. She got..." msgstr "" +"Diya bierze do rąk kostkę, potrząsa ją i wypuszcza ze stukotem na planszę. " +"Wypadło jej..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:869 msgctxt "momTexts_1e120294" msgid "[diyaRandomNum]." -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:872 msgid "[diyaRandomNum]...There's no way I'll lose to that!" -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]...Nie ma szans, że nie wygram!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:876 msgctxt "momTexts_1e120294_1" msgid "[diyaRandomNum]." -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:879 msgid "[diyaRandomNum]?! That's gonna be tough to beat..." -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]?! Ciężko będzie to pobić..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:882 msgctxt "momTexts_1e120294_2" msgid "[diyaRandomNum]." -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:885 msgid "Yee, [diyaRandomNum]'s not too bad. I got this!" -msgstr "" +msgstr "Ahh, [diyaRandomNum], nie jest tak źle. Poradzę sobie!" #: game/1_akarsha.rpy:887 msgid "Roll the dice" -msgstr "" +msgstr "Rzuć kością" #: game/1_akarsha.rpy:895 msgid "Holding her breath, Akarsha rolls the dice..." -msgstr "" +msgstr "Wstrzymując swój oddech, Akarsha rzuca kością..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:898 msgid "[akarshaRandomNum]! WINNER!!!!" -msgstr "" +msgstr "[akarshaRandomNum]! ZWYCIĘŻYŁAM!!!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:901 msgctxt "momTexts_17cf63b0" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:904 msgid "I live another day!" -msgstr "" +msgstr "Dożyję następnego dnia!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:909 msgid "[akarshaRandomNum]...Alas......." -msgstr "" +msgstr "[akarshaRandomNum]...Niestety...." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:912 msgctxt "momTexts_7b89031a" msgid "!!" -msgstr "" +msgstr "!!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:914 msgid "$50. Fork it over." -msgstr "" +msgstr "50 dolarów. Sięgaj do kieszeni." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:917 msgid "I'll have you know little Timmy died of starvation last night 'cause of you." msgstr "" +"Musisz wiedzieć, że mały Timmy umarł z głodu poprzedniej nocy przez ciebie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:919 msgid "His ghost is now haunting you..." -msgstr "" +msgstr "Jego duch teraz będzie cię nawiedzał..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:922 msgid "Okay. Sure." -msgstr "" +msgstr "Okej. Spoko." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:925 msgid "OooOOooOoO...Why did you kill me when I'm only a small child?" msgstr "" +"OooOOooOoO... Czemu mnie zabiłaś skoro jestem jedynie małym chłopczykiem?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:930 msgid "You're so annoying. I hope your next turn kills you." -msgstr "" +msgstr "Jesteś bardzo denerwująca. Mam nadzieję, że następna tura cię wykończy." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:933 msgid "If I'm so annoying, why do you keep hanging out with me?" -msgstr "" +msgstr "Jeżeli jestem taka denerwująca, to czemu spędzasz ze mną czas?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:936 msgid "Because I love to watch you fail." -msgstr "" +msgstr "Ponieważ kocham widzieć jak ponosisz porażki." #: game/1_akarsha.rpy:938 msgid "It's Noelle's turn. She rolls a 12." -msgstr "" +msgstr "Jest tura Noelle. Wypada jej 12." #: game/1_akarsha.rpy:939 msgid "Noelle only moves her iron token a couple spaces before she starts to lose it. That's how Akarsha knows she's landed on Boardwalk." msgstr "" +"Noelle przemieszcza swój pionek w postaci małego żelazka jedynie o kilka pól " +"i zaczyna tracić kontrolę nad sobą. W ten sposób Akarsha wie, że wylądowała " +"na Promenadzie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:941 msgid "Uh oh...Spaghetti-O's..." -msgstr "" +msgstr "Uh oh... Wpadłaś jak śliwka w kompot..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:945 msgid "SHUT UP! YOU DON'T NEED TO RUB IT IN!!!!" -msgstr "" +msgstr "ZAMKNIJ SIĘ! NIE POTRZEBUJĘ ŻEBYŚ MI JESZCZE TO WYTYKAŁA!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:947 msgid "She nearly knocks over all the houses Akarsha's piled up on the space as she slams her token down." msgstr "" +"Uderzając swoim pionkiem w planszę, prawie zwala wszystkie domki, które " +"Akarsha postawiła na swoich miejscach." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:949 msgid "How much is it?" -msgstr "" +msgstr "Ile muszę zapłacić?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:952 msgid "Oh, only $1700." -msgstr "" +msgstr "Oh, jedynie 1700 dolarów." #: game/1_akarsha.rpy:954 msgid "To Akarsha's amazement, Noelle dissolves into laughter on the couch — actual, honest-to-god laughter." msgstr "" +"Ku zadowoleniu Akarshy, Noelle zaczyna się śmiać na kanapie - tak naprawdę, " +"szczerze śmiać." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:956 msgid "Dang! I gotta figure out how to do that again!" -msgstr "" +msgstr "Kurka wodna! Muszę ogarnąć jak znowu to zrobić!" #: game/1_akarsha.rpy:972 msgid "As Min rolls next, Akarsha hears the sound of the front door opening." msgstr "" +"Wraz z wyrzuceniem kostki przez Min, Akarsha słyszy otwieranie się głównych " +"drzwi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:974 msgid "Oh, they're finally back from Taekwondo!" -msgstr "" +msgstr "Oh, w końcu wrócili z Taekwondo!" #: game/1_akarsha.rpy:978 msgid "Her little brother runs into the living room, wildly swinging his new red belt in the air like a whip." msgstr "" +"Jej mały brat wbiega z rozpędem do dużego pokoju, dziko machając swoim nowym " +"czerwonym pasem, jakby był to bat." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:980 msgid "HOWL, ZABIMARU!" -msgstr "" +msgstr "RYCZ, ZABIMARU!" #: game/1_akarsha.rpy:981 msgid "He flails his red belt, whapping the floor, couch, and everything else within a three foot radius of him." msgstr "" +"Wymachuje swoim czerwonym pasem, uderzając w podłogę, kanapę i wszystko inne " +"w odległości trzech stóp od niego." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:984 msgid "OW! OW!!!" -msgstr "" +msgstr "OW! OW!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:986 msgid "This is my bro Pratik. He's basically me but a guy." -msgstr "" +msgstr "To mój braciszek Pratik. Jest moją męską wersją." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:989 msgid "I see you passed your \"test\"..." -msgstr "" +msgstr "Widzę, że zdałeś swój \"test\"..." #: game/1_akarsha.rpy:991 msgid "A voice booms through the house from the garage." -msgstr "" +msgstr "Słychać delikatnie głos wydobywający się z garażu." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:992 msgid "{i}BETI!!!{/i} HELP CARRY GROCERIES IN!!!" -msgstr "" +msgstr "{i}BETI!!!!{/i} POMÓŻ NAM Z ZAKUPAMI!!!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:993 msgid "WE STOPPED BY COSTCO AND BOUGHT NACHOS FOR THE PARTY!!" -msgstr "" +msgstr "ZATRZYMALIŚMY SIĘ W COSTCO I KUPILIŚMY NACHOSY DLA CAŁEJ KOMPANI!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:995 msgid "YEH!!!!" -msgstr "" +msgstr "YEH!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:999 msgid "Should we help?" -msgstr "" +msgstr "Może pomożemy?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1001 msgid "Nah, he's talkin' to me. Be my guest!! Relax!!!" -msgstr "" +msgstr "Nah, mówi do mnie. Jesteś gościem!! Zluzuj!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1004 msgid "No, I insist. It is my birthday you're going through the trouble for." -msgstr "" +msgstr "Nie, nalegam. Przechodzisz przez ten wysiłek, bo są moje urodziny." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1006 msgid "Fine, hard to argue with that...Frenchman, let's go!" -msgstr "" +msgstr "Dobra, ciężko się z tym kłócić... Chodź, Francuzie!" #: game/1_akarsha.rpy:1010 msgid "Akarsha hastily stuffs her socked feet into her mom's sandals and waddles into the garage with Noelle in tow." msgstr "" +"Akarsha pospiesznie nosząc skarpetki wkłada sandały jej mamy i drepta do " +"garażu w towarzystwie Noelle." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1012 msgid "Is Pratik your only sibling?" -msgstr "" +msgstr "Czy Pratik to twój jedyny brat?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1014 msgid "Naw, I have a big sis too." -msgstr "" +msgstr "Naw, mam jeszcze starszą siostrę." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1016 msgid "But she's like, way, way older. She's in medical school already." -msgstr "" +msgstr "Ale jest, o wiele, wiele starsza. Jest w szkole medycznej już." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1019 msgid "That {i}is{/i} a lot older." -msgstr "" +msgstr "O {i}wiele{/i} jest starsza." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1021 msgid "I was definitely an accident. But I think I was so awesome that it reminded my parents how cool kids are, and then they made my bro on purpose." msgstr "" +"Na pewno byłam wpadką. Ale myślę, że byłam tak super, że moim rodzicom " +"przypomniało się, jak fajne są dzieci i zrobili mojego brata umyślnie." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1024 msgid "That. Is FAR too much information." -msgstr "" +msgstr "To. Naprawdę ZA DUŻO informacji." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1026 msgid "So your sister intends to become a doctor?" -msgstr "" +msgstr "Więc twoja siostra chce zostać lekarzem?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1028 msgid "A {i}neurosurgeon{/i}." -msgstr "" +msgstr "{i}Neurochirurgiem{/i}." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1029 msgid "Like, good for her, but it's almost kinda frustrating how perfect she turned out. She's just as bad as you." msgstr "" +"Jakby, dobrze dla niej, ale to trochę frustrujące jak idealna ona jest. Jest " +"z nią tak źle jak z tobą." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1030 msgid "I can't even say my parents have unrealistic expectations 'cause my sister actually met them." msgstr "" +"Nawet nie mogę powiedzieć, że moi rodzice mają wygórowane oczekiwania, bo " +"moja siostra jakoś wszystkie zaliczyła." #: game/1_akarsha.rpy:1033 msgid "Akarsha's dad walks over from the trunk of the minivan with an armful of groceries." msgstr "" +"Ojciec Akarshy podchodzi do nich od bagażnika minivana z wielką ilością " +"zakupów." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1035 msgid "Oh god, what is he wearing?!" -msgstr "" +msgstr "O mój boże, co on na sobie nosi?!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1038 msgid "Hoo hoo! So this is the birthday girl." -msgstr "" +msgstr "Hoo hop! Więc to jest nasza solenizantka." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1039 msgid "Thanks god you are here." -msgstr "" +msgstr "Dzięks Bogu że tu jesteś." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1041 msgid "My dad always says \"Thanks god\" instead of \"Thank god\". I dunno why..." msgstr "" +"Mój tata zawsze mówi \"Dzięks Bogu\" zamiast \"Dzięki Bogu\". Nie mam " +"pojęcia dlaczego..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1044 msgid "Well...It's my surprise party, so I don't have much choice in the matter." msgstr "" +"Cóż...to moje przyjęcie niespodzianka, więc nie mam zbytnio co do gadania." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1046 msgid "Akarsha said you don't like surprises, so you might go home already." msgstr "" +"Akarsha mi powiedziała, że nie lubisz niespodzianek, więc możesz już iść do " +"domu." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1047 msgid "Like my co-worker Carrot last week. When we threw her a retirement party, she only stayed for half an hour." msgstr "" +"Tak jak moja współpracownik Carrot w tamtym tygodniu. Kiedy urządziliśmy jej " +"imprezę pożegnalną, została tylko na pół godziny." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1049 msgid "Your co-worker is called \"Carrot\"...?" -msgstr "" +msgstr "Twoja współpracownik ma na imię \"Carrot\"...?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1051 msgid "Dad, her name is {i}Karen.{/i} I really hope you weren't calling her that at the office." msgstr "" +"Tato, jej imię to {i}Karen{/i}. Naprawdę mam nadzieję, że nie nazywałeś ją " +"tak w biurze." #: game/1_akarsha.rpy:1054 msgid "Akarsha's dad tries to clear a path through the heap of shoes by the garage door. Meanwhile, Akarsha and Noelle each grab a couple grocery bags from the trunk." msgstr "" +"Tata Akarshy próbuje oczyścić drogę pełną butów przed wejściem do domu. W " +"międzyczasie, Akarsha i Noelle obie biorą po kilka siatek zakupów z " +"bagażnika." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1056 msgid "Your dad looks very...patriotic." -msgstr "" +msgstr "Twój tata wygląda bardzo...patriotycznie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1058 msgid "Yeah, he thinks being American is really cool so he likes to buy stuff with eagles and flags on it sometimes." msgstr "" +"Yeah, myśli że bycie Amerykanem jest super cool, więc lubi kupować rzeczy z " +"orłami i flagami czasami." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1060 msgid "I see...Is he really into politics?" -msgstr "" +msgstr "Rozumiem...Interesuje się bardzo polityką?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1062 msgid "No, my parents don't know anything about politics." -msgstr "" +msgstr "Nie, moi rodzice nic nie wiedzą na temat polityki." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1063 msgid "Every election they have one of them vote for the Republican candidate while the other votes for the Democrat, so they cancel each other out." msgstr "" +"Podczas każdej elekcji jedno z nich głosuje na partię Republikanów podczas " +"gdy drugie głosuje na Demokratów, więc ich głosy się zerują." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1066 msgid "Why do they bother voting if they don't care who wins?" msgstr "" +"Czemu zaprzątają sobie głowy głosowaniem, skoro nie obchodzi ich kto wygra?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1068 msgid "They just wanna feel included, I guess? It's pretty silly." -msgstr "" +msgstr "Chyba chcą czuć się uwzględnieni. To trochę głupie." #: game/1_akarsha.rpy:1071 msgid "Akarsha's mom smiles at Noelle as she steps out from the passenger seat." -msgstr "" +msgstr "Mama Akarshy uśmiecha się do Noelle wysiadając z auta." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1073 msgid "Oh my god. She was sitting in the car the whole time fixing her hair and reapplying her lipstick..." msgstr "" +"O mój boże. Przez cały czas była w samochodzie poprawiając swoje włosy i " +"nakładając ponownie szminkę..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1074 msgid "No one cares, Mom!" -msgstr "" +msgstr "Nikt się tym nie przejmuje, Mamo!" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1076 msgid "I'm sorry we're late. We thought we'd be back before everyone came." msgstr "" +"Przepraszam, że jesteśmy spóźnieni. Myśleliśmy że wrócimy, zanim wszyscy " +"przyjdą." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1079 msgid "It's that stupid GPS's fault. It wanted us to go on all these strange routes." msgstr "" +"To wszystko wina tego głupiego GPS'a. Chciał nas kierować na te wszystkie " +"dziwne trasy." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1081 msgid "If you'd just followed its directions all the way, it probably would've been faster." -msgstr "" +msgstr "Jeżeli byś tylko się go słuchał, bylibyśmy pewnie wcześniej." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1083 msgid "No, I could predict there would be traffic on the 680. I would know, I've lived here for twenty years." msgstr "" +"Nie, mogłem przewidzieć, że będzie korek na 680. Nigdy się nie mylę, " +"mieszkam tu od lat." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1084 msgid "Speaking of driving, I have a great idea for an invention." -msgstr "" +msgstr "Mówiąc o jeździe, mam super pomysł na nowy wynalazek." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1085 msgid "Cars should zap bad drivers." -msgstr "" +msgstr "Auta powinny razić złych kierowców." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1087 msgid ".......Zap? As in, with electricity?" -msgstr "" +msgstr "........Razić? Znaczy się, prądem?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1089 msgid "Just through the steering wheel. Not enough to kill them, but enough to hurt." msgstr "" +"Tylko przez kierownicę. Nie na tyle, żeby ich zabić, ale na tyle, żeby " +"zabolało." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1092 msgid "Steal my parking spot...\"EeeeYAHHH!!!\"" -msgstr "" +msgstr "Ukradnę ci miejsce parkingo... \"EeeeeYAHHH!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1093 msgid "Akarsha's dad mimes being shocked with electricity." -msgstr "" +msgstr "Tata Akarshy udaje, że został potraktowany prądem." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1095 msgctxt "momDad_e5b5e819" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1097 msgid "Dad, oh my god! Stop it!" -msgstr "" +msgstr "Tato, o mój boże! Przestań!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1100 msgid "With all due respect, that sounds like a terrible idea." -msgstr "" +msgstr "Z całym szacunkiem, ale to brzmi jak koszmarny pomysł." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1102 msgid "But everyone would learn so fast." -msgstr "" +msgstr "Ale każdy tak szybko by się nauczył." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1103 msgid "Hasn't Akarsha told you I'm a genius? Her smarts run in the family." msgstr "" +"Czyżby Akarsha nie mówiła ci że jestem geniuszem? Jej inteligencja jest " +"cechą rodzinną." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1104 msgid "I should patent my car zapper along with my telephone idea." msgstr "" +"Powinienem opatentować mój porażający pomysł wraz z pomysłem na telefon." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1106 msgid "Telephone idea?" -msgstr "" +msgstr "Pomysłem na telefon?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1108 msgid "It's the same thing except the telephone shocks telemarketers." -msgstr "" +msgstr "To ten sam pomysł, tylko że telefon razi telemarketerów." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1111 msgid "I'm dubious the patent office will approve either of those." -msgstr "" +msgstr "Wątpię, że biuro patentów przyjęło by jakikolwiek z pomysłów." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1113 msgid "What, don't you think it's a great idea?" -msgstr "" +msgstr "Co, nie sądzisz, że to świetny pomysł?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1115 msgid "\"Hello, will you buy our product? OOoouughh!!!\"" -msgstr "" +msgstr "\"Witam, czy kupią państwo mój produkt? OOoouuhh!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1117 msgid "Akarsha's dad shakes his arm as if being shocked again as he walks into the house." msgstr "" +"Tata Akarshy rusza ręką tak jakby została właśnie porażona prądem i wchodzi " +"do domu." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1119 msgid "What's wrong with you..." -msgstr "" +msgstr "Co jest z tobą nie tak..." #: game/1_akarsha.rpy:1122 msgid "Akarsha's mom follows him inside with an exasperated expression on her face." -msgstr "" +msgstr "Mama Akarshy podąża za nim z zirytowaną miną." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1124 msgid "Finally they're gone! I thought I was gonna die of embarassment..." -msgstr "" +msgstr "W końcu sobie poszli! Myślałam, że zginę z zażenowania..." #: game/1_akarsha.rpy:1127 msgid "Noelle is still staring after Akarsha's dad, fascinated." msgstr "" +"Noelle cały czas patrzy się na odchodzącego tatę Akarshy, zafascynowana." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1129 msgid "Your dad is such a character. He's so outgoing." -msgstr "" +msgstr "Twój tata ma mocną personę. Jest takim ekstrawertykiem." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1131 msgid "Oh yeah, he loves talking SO much. He never shuts up." -msgstr "" +msgstr "No tak, uwielbia rozmawiać TAK bardzo. Nigdy się nie zamyka." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1135 msgid "I feel like this explains a lot about you..." -msgstr "" +msgstr "Myślę, że to o tobie dużo tłumaczy..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1137 msgid "Really? Like what?" -msgstr "" +msgstr "Naprawdę? Na przykład co?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1140 msgid "I see where you get your sense of humor from now." -msgstr "" +msgstr "Widzę skąd masz swoje poczucie humoru teraz." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1142 msgid "Huh? No, my jokes are TOTALLY different!" -msgstr "" +msgstr "Huh? Nie, moje żarty są KOMPLETNIE inne!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1145 msgid "You can't deny there are some similarities." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zaprzeczyć, że są pewne podobieństwa." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1146 msgid "From my observation, parents have a lot of influence on their kids' personalities." msgstr "" +"Z moich obserwacji, rodzice mają bardzo dużo wpływu na osobowości ich dzieci." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1148 msgid "No way, I'm way funnier than my dad!" -msgstr "" +msgstr "Nieprawda, jestem o wiele śmieszniejsza od mojego taty!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1150 msgid "I'm an enigma. You'll never figure me out." -msgstr "" +msgstr "Jestem enigmą. Nigdy mnie nie rozpracujesz." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1153 msgid "Actually, I think I already have." -msgstr "" +msgstr "Prawdę mówiąc, myślę że już mi się udało." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1154 msgid "For instance, your worst fear is earnestly trying at something and failing." msgstr "" +"Na przykład, twoim największym lękiem jest szczere spróbowanie swoich sił w " +"czymś i ponoszenie porażki." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1155 msgid "So even though you're perfectly intelligent, you use your goofy disposition to premptively make a fool of yourself on purpose." msgstr "" +"Więc pomimo tego, że jesteś całkiem inteligentna, używasz swoich " +"głupkowatych skłonności, aby zrobić z siebie celowo idiotkę." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1157 msgid "I do not?? Give me an example." -msgstr "" +msgstr "Nie robię tak?? Podaj przykład takiej sytuacji." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1160 msgid "When we play Monopoly you sink all your funds into Boardwalk. When we play poker you eat your cards." msgstr "" +"Kiedy gramy w Monopoly, wydajesz wszystkie swoje pieniądze na Promenadę. " +"Kiedy gramy w pokera, zjadasz swoje karty." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1161 msgid "When we play baseball you clutch your head and claim you're having a \"psychic brain attack\"." msgstr "" +"Kiedy gramy w baseball'a, trzymasz kurczowo się swojej głowy i utrzymujesz " +"że masz \"paranormalny atak mózgu\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1163 msgid "Hey, I just like providing fun for the whole family." -msgstr "" +msgstr "Hej, po prostu lubię rozbawiać całą naszą rodzinkę." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1166 msgid "I doubt that's it. This extends to every facet of how you present yourself to the world." msgstr "" +"Wątpię że to tylko to. Rozchodzi się to aż po każdą najdrobniejszą rzecz, " +"którą prezentujesz o sobie światu." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1167 msgid "You're insecure about your appearance, so you go out in this outlandish hairdo with this windbreaker and flip-flops outfit." msgstr "" +"Masz kompleksy na punkcie swojego wyglądu, więc wychodzisz z tą cudaczną " +"fryzurą w twojej wiatrówce i japonkach." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1168 msgid "You're worried people won't like you, so you act like a circus clown." msgstr "" +"Martwisz się, że ludzie cię nie polubią, więc zachowujesz się jak klaun z " +"cyrku." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1169 msgid "Rather than risk rejection, you set yourself up for failure to feel in control of the situation." msgstr "" +"Zamiast wystawiać się na odrzucenie ze strony innych, nastawiasz się na " +"porażkę, aby poczuć trochę kontroli nad sytuacją." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1171 msgid "What the...I feel weirdly exposed??" -msgstr "" +msgstr "Co jest... Czuję się dziwnie odsłonięta??" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1173 msgid "You're one to talk about fear of failure, Miss \"I Argue With the Teacher That My Multiple Choice Answer Was Technically ALSO Right\"." msgstr "" +"To ty powinnaś mówić o lęku przed porażką, Pani \"Kłócę Się z Nauczycielem O " +"To Że Moja Dodatkowa Odpowiedź Była TAKŻE Poprawna\"." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1176 msgid "I would contend that makes me more adept at sensing that trait in others." msgstr "" +"Mogłabym się spierać, że to właśnie sprawia, że lepiej wyczuwam tą cechę u " +"innych." #: game/1_akarsha.rpy:1177 msgid "Sweating profusely, Akarsha lets out a nervous laugh..." -msgstr "" +msgstr "Obficie się pocąc, Akarsha nerwowo wydaje z siebie śmiech..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1179 msgid "Her read on me is scarily accurate?! No one's ever seen through me like this before!" msgstr "" +"Tak dobrze mnie rozczytała?! Nikomu się jeszcze nie udało tak mnie przejrzeć!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1180 msgid "How much attention is she paying to me??" -msgstr "" +msgstr "Ile dokładnie mi poświęca uwagi??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1181 msgid "Usually you don't watch someone that closely unless you like them." msgstr "" +"Zwykle nie przyglądasz się tak blisko komuś, chyba że ci się ten ktoś podoba." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1183 msgid "Unless...???" -msgstr "" +msgstr "Chyba że...???" #: game/1_akarsha.rpy:1186 msgid "Akarsha watches Noelle closely as they haul the food inside." msgstr "" +"Akarsha przygląda się uważnie Noelle podczas gdy przenoszą jedzenie do " +"środka." #: game/1_akarsha.rpy:1187 msgid "She can't help but grin as Noelle ascends the garage's concrete steps with the grace of a vacuum cleaner." msgstr "" +"Nie może powstrzymać uśmiechu, gdy widzi jak Noelle wspina się po betonowych " +"schodkach garażowych z gracją odkurzacza." #: game/1_akarsha.rpy:1188 msgid "Suddenly, Noelle turns to her and gives her an unreadable look." -msgstr "" +msgstr "Nagle, Noelle odwraca się i posyła jej niejasne spojrzenie." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1190 msgctxt "momDad_d61ce29e" msgid "......" -msgstr "" +msgstr "......" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1192 msgctxt "momDad_cce84401" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Co?" #: game/1_akarsha.rpy:1194 msgid "Akarsha's heart skips a beat as Noelle reaches out to her windbreaker sleeve and plucks something from the fabric." msgstr "" +"Serce Akarshy zatrzymuje się na sekundę gdy Noelle wyciąga rękę do niej i " +"usuwa coś z rękawu jej wiatrówki." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1196 msgid "There was a grain of rice stuck to your jacket. It was bothering me." -msgstr "" +msgstr "Zobaczyłam ziarenko ryżu na twojej kurtce. Przeszkadzało mi to." #: game/1_akarsha.rpy:1197 msgid "Noelle holds up the offending grain of rice between her fingers." msgstr "" +"Noelle podnosi do góry winne ziarenko ryżu, które trzyma pomiędzy swoimi " +"palcami." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1199 msgid "Oh, that's an accessory. Put it back." -msgstr "" +msgstr "Oh, ale to akcesorium. Połóż je spowrotem." #: game/1_akarsha.rpy:1203 msgid "Akarsha feels a jolt of euphoria as Noelle rolls her eyes and lets the corner of her mouth quirk up for the briefest moment." msgstr "" +"Akarsha czuje nagły przypływ euforii kiedy Noelle przewraca swoimi oczami i " +"na ułamek sekundy delikatnie się uśmiecha." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1205 msgid "Ah, shit...No..." -msgstr "" +msgstr "Oh, cholera...Nie..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1206 msgid "Not this shit again...Nooooo......." -msgstr "" +msgstr "Nie znowu to cholerstwo...Nieeee...." #: game/1_akarsha.rpy:1216 msgid "Monday, before school" -msgstr "" +msgstr "Poniedziałek, przed szkołą" #: game/1_akarsha.rpy:1222 msgid "Akarsha daydreams about Noelle as she uses one of the library's computers." msgstr "" +"Akarsha buja w obłokach, marząc o Noelle używając jednego z bibliotekowych " +"szkolnych komputerów." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1224 msgid "I'm so fucked. I can't stop thinking about her..." -msgstr "" +msgstr "Jestem w dupie. Nie mogę przestać o niej myśleć..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1226 msgid "We haven't even known each other for a whole year yet, but she already knows so much about me..." -msgstr "" +msgstr "Nawet nie znamy się pełny rok, a ona już tyle o mnie wie..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1227 msgid "I bet we're closer than a lot of couples who really {i}are{/i} dating!" msgstr "" +"Mogę się założyć, że jesteśmy bliżej, niż większość par, które " +"{i}naprawdę{/i} chodzą ze sobą!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1228 msgid "She can tell when I'm about to say something annoying before I even open my mouth." msgstr "" +"Może nawet odczytać, kiedy zamierzam powiedzieć coś głupiego zanim otworzę " +"buzię." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1229 msgid "She knows I have a big sister, which is like a rare Akarsha fact cuz she's so much older than me." msgstr "" +"Wie, że mam starszą siostrę, co jest jakby, takim rzadkim faktem o Akarshy, " +"bo jest ode mnie o wiele starsza." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1230 msgid "Heck, she's met my parents already...That's a couple-y thing, right??" -msgstr "" +msgstr "Kurcze, już poznała moich rodziców...takie rzeczy robią pary, prawda??" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1233 msgid "The heck are you doing?" -msgstr "" +msgstr "Co ty do cholery robisz?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1235 msgid "Gyah!" -msgstr "" +msgstr "Gyah!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1237 msgctxt "reportCard_8f4abf06" msgid "You scared me!" -msgstr "" +msgstr "Przestraszyłaś mnie!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1240 msgid "I said hi like, twice. You must really be out of it." -msgstr "" +msgstr "Powiedziałam cześć, dwukrotnie. Naprawdę odleciałaś." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1242 msgid "I-I was just focused on the computer!" -msgstr "" +msgstr "B-Byłam tylko skupiona na komputerze!" #: game/1_akarsha.rpy:1244 msgid "Akarsha points to the screen to try to sell her point." -msgstr "" +msgstr "Akarsha wskazuje na ekran, żeby przekonać Min." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1246 msgid "I'm editing my report card in MS Paint. I intercepted it before my parents checked the mail yesterday." msgstr "" +"Edytuję swoje świadectwo szkolne w MS Paincie. Udało mi się je przechwycić " +"przed tym jak rodzice sprawdzili pocztę wczoraj." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1248 msgid "Watch this!" -msgstr "" +msgstr "Patrz na to!" #: game/1_akarsha.rpy:1250 msgid "On the computer, Akarsha photoshops her B+ in English into an A-." -msgstr "" +msgstr "Akarsha obrabia zdjęcie i zamienia swoje B+ z angielskiego na A-." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1252 msgid "A-? Why not just change it to an A+?" -msgstr "" +msgstr "A-? Czemu nie zmienisz je na A+?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1254 msgid "Naw, A- is more realistic." -msgstr "" +msgstr "Nah, A- jest bardziej realistyczne." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1255 msgid "Now I just gotta print this out." -msgstr "" +msgstr "Teraz muszę tylko to wydrukować." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1257 msgid "Don't tell anyone I did this, okay?" -msgstr "" +msgstr "Nie mów nikomu, że to zrobiłam, dobrze?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1260 msgid "Who do you think I am? Noelle?" -msgstr "" +msgstr "Kim myślisz że jestem? Noelle?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1261 msgid "You're not even changing your actual grades, so you're not REALLY cheating." msgstr "" +"Nawet nie zmieniasz swoich prawdziwych ocen, więc tak serio to NIE " +"oszukujesz." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1263 msgid "You're right...I'm just cheating my parents' brains! Mind hack..." msgstr "" +"Masz rację...Oszukuję jedynie mózgi moich rodziców! Mącę w ich głowach..." #: game/1_akarsha.rpy:1268 msgid "Akarsha pulls her new and improved report card from the tray. It's still warm from the machinery, like fresh laundry." msgstr "" +"Akarsha wyciąga swoje nowe i poprawione świadectwo z drukarki. Jest nadal " +"ciepłe dzięki maszynie, zupełnie jak świeże pranie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1270 msgid "I'll do your report card too if you give me $20." -msgstr "" +msgstr "Przerobię też i twoje świadectwo jeżeli dasz mi 20 dolarów." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1273 msgid "Nah, can't be bothered. I don't care what my parents think." -msgstr "" +msgstr "Nah, nie obchodzi mnie to. Mam w nosie co sądzą moi rodzice." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1275 msgid "Wow. You're not worried about disappointing them?" -msgstr "" +msgstr "Wow. Nie martwisz się, że ich zawiedziesz?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1278 msgid "Why should I be? They don't seem that worried about disappointing ME." msgstr "" +"Czemu miałabym? Oni najwidoczniej nie martwią się wcale, że zawiodą MNIE." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1280 msgid "Dude, that's deep..." -msgstr "" +msgstr "Stara, to takie głębokie..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1285 msgid "Even though Min gets horrifying grades, she's pretty smart in some other ways." msgstr "" +"Nawet jeżeli Min ma koszmarne oceny, jest nadal całkiem mądra w innych " +"aspektach." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1286 msgid "She DID manage to get together with Diya, after all. Maybe she has tips for this kinda thing." msgstr "" +"Jakoś UDAŁO się jej zejść się z Diyą mimo wszystko. Może ma jakieś porady " +"miłosne." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1287 msgid "Actually...Can I ask you a question?" -msgstr "" +msgstr "W sumie...Mogę ci zadać pytanie?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1290 msgid "Yeah, what?" -msgstr "" +msgstr "Yeah, o co chodzi?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1292 msgid "Hypothetically...if you had a crush on a friend, what would you do?" -msgstr "" +msgstr "Hipotetycznie...Gdybyś zabujała się w przyjacielu, co byś zrobiła?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1295 msgid "You have a crush?! Who is it?" -msgstr "" +msgstr "Masz crusha na kimś?! O kogo chodzi?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1297 msgid "I can't tell you, it's embarrassing!" -msgstr "" +msgstr "Nie mogę ci powiedzieć, to zbyt żenujące!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1299 msgid "Is it someone I know?" -msgstr "" +msgstr "Czy to ktoś kogo znam?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1301 msgid "Seriously, I'm not tellin' you! NO ONE can know." -msgstr "" +msgstr "Naprawdę, nic ci nie powiem! NIKT nie może się dowiedzieć." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1304 msgid "Is it Diya??????" -msgstr "" +msgstr "Czy to Diya?????" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1306 msgid "WHAT???? No, I'm not trying to get my throat slit by you." -msgstr "" +msgstr "CO???? Nie, nie mam w planach mieć podciętego przez ciebie gardła." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1309 msgid "Is it me???" -msgstr "" +msgstr "Czy to ja????" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1311 msgid "No, but no more questions! I'm not exposing myself!" -msgstr "" +msgstr "Nie, ale nie zadawaj więcej pytań! Nie wyjawię o kogo chodzi!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1314 msgid "What happened to being a \"love expert\" or whatever when I was trying to kiss Diya?" msgstr "" +"Co się stało z twoim byciem \"ekspertem od miłości\" czy kimkolwiek kiedy " +"próbowałam pocałować Diyę?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1315 msgid "Why don't you just follow your own shitty advice?" -msgstr "" +msgstr "Czemu po prostu nie posłuchasz się swojej własnej gównianej rady?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1317 msgid "Admitedly, it's easier said than done..." -msgstr "" +msgstr "Przyznam, łatwiej powiedzieć niż zrobić..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1320 msgid "Look, it's exactly like what you guys said when I was on that date. Don't overthink it." msgstr "" +"Słuchaj, zrób dokładnie to co mówiłyście nam na tamtej randce. Nie myśl o " +"tym że dużo." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1321 msgid "Just be straightforward and tell them how you feel." -msgstr "" +msgstr "Wal prosto z mostu i powiedz tej osobie jakie masz uczucia wobec nich." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1323 msgid "You sure?? They don't feel the same way, this could end up destroying our friendship." msgstr "" +"Jesteś pewna?? Ta osoba nie odwzajemnia moich uczuć i to mogłoby zrujnować " +"naszą przyjaźń." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1325 msgid "Yeah, just do it." -msgstr "" +msgstr "Yeah, po prostu to zrób." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1326 msgid "You can even try one of the stupid fucking pickup lines you keep \"practicing\" on my girlfriend." msgstr "" +"Możesz nawet spróbować użyć jednej z tych durnych gadek na podryw, które " +"ciągle \"ćwiczysz\" na mojej dziewczynie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1328 msgid "Okay, okay, I promise I'll stop doing that for real!" -msgstr "" +msgstr "Okej, okej, obiecuję, że przestanę tak robić na serio!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1330 msgid "I just feel like hitting on my crush directly is a massive risk though..." msgstr "" +"Po prostu czuję jakby flirtowanie z moim crushem wprost było potężnym " +"ryzykiem..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1333 msgid "Well, it worked out for me. You'll never know unless you go for it." -msgstr "" +msgstr "Cóż, mi się udało. Nigdy się nie dowiesz, jeżeli nie spróbujesz." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1339 msgid "What's the worst thing that could happen? They reject you?" msgstr "" +"Jaka jest najgorsza rzecz, która mogłaby ci się przydarzyć? Zostałabyś " +"odrzucona?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1341 msgid "Getting rejected is a huge deal! It'll make everything so awkward!" msgstr "" +"Dostanie kosza to wielkie halo! Wszystko staje się niezwykle niekomfortowe!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1344 msgid "I mean, yeah, but that's just a risk you gotta take." -msgstr "" +msgstr "Znaczy się, no tak, ale to po prostu ryzyko, które musisz podjąć." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1348 msgid "You don't get it, this isn't just me being paranoid. This has literally happened to me before." msgstr "" +"Nie rozumiesz, to nie jest tak że jestem zwyczajnie przewrażliwiona. To mi " +"się już raz zdarzyło." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1349 msgid "None of you went to the same middle school as me, so you don't know." msgstr "" +"Nikt z was nie chodził ze mną do tego samego gimnazjum co ja, więc nie macie " +"pojęcia." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1350 msgid "Not only did my crush start avoiding me, but she told the rest of our friend group and they stopped talking to me, too." msgstr "" +"Nie tylko mój crush zaczęła mnie unikać, ale także powiedziała reszcie " +"naszej paczki i oni też przestali ze mną rozmawiać." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1357 msgid "What the? That sucks." -msgstr "" +msgstr "Co jest? Ale świństwo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1359 msgid "Yeah, no kidding. I try not to think about it much." -msgstr "" +msgstr "Yeah, nie żartuję. Próbuję o tym tak dużo nie myśleć." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1362 msgid "Well, that wouldn't happen this time." -msgstr "" +msgstr "Cóż, to nie zdarzyło by się tym razem." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1363 msgid "Even if it blows up in your face, you'd still have me, Diya, and Noelle." msgstr "" +"Nawet jeżeli dostaniesz kosza i wszystko się rozpadnie, nadal będziesz miała " +"mnie, Diyę i Noelle." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1365 msgid "Haha, right, obviously..." -msgstr "" +msgstr "Haha, no tak, rzeczywiście..." #: game/1_akarsha.rpy:1377 msgid "The bell rings." -msgstr "" +msgstr "Dzwonek dzwoni." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1379 msgid "Nah, being direct about it still feels too risky..." -msgstr "" +msgstr "Nah, flirtowanie wprost nadal wydaje się zbyt ryzykowne..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1381 msgid "I'm not even sure Noelle likes girls." -msgstr "" +msgstr "Nawet nie wiem czy Noelle lubi dziewczyny." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1384 msgid "Heck, I've never seen her express any kind of attraction to anyone at all. Is she just hella repressed?" msgstr "" +"Cholera, nawet nie widziałam żeby kiedykolwiek była zafascynowana " +"kimkolwiek. Że aż tak wszystko w sobie skrywa?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1387 msgid "In any case, I don't wanna embarrass myself..." -msgstr "" +msgstr "W każdym razie, nie chcę się ośmieszyć..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1389 msgid "The only safe way to do this is to seduce Noelle so hard, she's compelled to confess to me first!" msgstr "" +"Najbezpieczniejszą możliwą opcją jest uwodzenie Noelle tak bardzo, że będzie " +"zmuszona wyznać mi pierwsza miłość!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1390 msgid "That way, if it doesn't work, I can write off all the flirting as a joke." msgstr "" +"W ten sposób, nawet jeżeli to nie wypali, mogę całe to flirtowanie " +"zamaskować jako żart." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1391 msgid "There's no way this can go wrong." -msgstr "" +msgstr "Nie ma opcji, że coś pójdzie źle." #: game/1_akarsha.rpy:1394 msgid "(Use the mouse to interact!)" -msgstr "" +msgstr "(Użyj myszki do interacji!)" #: game/1_akarsha.rpy:1429 msgid "Examine bookshelves" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź regały" #: game/1_akarsha.rpy:1438 msgid "Look at desk" -msgstr "" +msgstr "Popatrz na biurko" #: game/1_akarsha.rpy:1446 msgid "Leave library" -msgstr "" +msgstr "Opuść bibliotekę" #: game/1_akarsha.rpy:1454 msgid "Min crosses her arms as Akarsha browses through the shelves." -msgstr "" +msgstr "Min krzyżuje swoje ręce podczas gdy Akarsha przegląda regały." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1456 msgid "I fucking hate libraries." -msgstr "" +msgstr "Nienawidzę kurwa bibliotek." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1458 msgid "Wh.......Wha?? What's there to hate about libraries?" -msgstr "" +msgstr "C.......Co?? Co można nienawidzić w bibliotekach?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1459 msgid "It's free books?" -msgstr "" +msgstr "Mają darmowe książki?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1462 msgid "Well, I guess the books are okay, but librarians are the worst." -msgstr "" +msgstr "Dobra, książki są w porządku, ale to bibliotekarze są najgorsi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1464 msgctxt "lookShelves_21776c72" msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "Czemu?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1467 msgid "This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the school library's computer." msgstr "" +"Pewnego razu, gdy miałam siedem lat, sprawdzałam na komputerze w bibliotece " +"różne brzydkie słowa." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1468 msgid "The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!" msgstr "" +"Bibliotekarz zobaczył moją historię wyszukiwania i zostałam zbanowana na " +"miesiąc!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1470 msgid "What words did you look up??" -msgstr "" +msgstr "Jakie słowa wyszukiwałaś?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1473 msgid "It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck\"." msgstr "" +"Zaciekawiły mnie zwyczajnie jakieś przekleństwa. Jak \"kurde\" i \"kurwa\"." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1474 msgid "I remember I searched \"middle finger\" too." -msgstr "" +msgstr "Pamiętam, że szukałam też coś o \"środkowy palec\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1476 msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word." -msgstr "" +msgstr "Kocham to, że pomyślałaś, że \"środkowy palec\" to brzydkie słowo." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1479 msgid "Yeah, I was so innocent as a kid." -msgstr "" +msgstr "Yeah, byłam niewinna jako dziecko." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1481 msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word." -msgstr "" +msgstr "Hrm...nie jestem pewna czy \"niewinna\" to pasujące określenie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1487 msgid "Is Noelle still fake-tutoring you to trick your parents into letting you out of the house?" msgstr "" +"Czy Noelle cały czas daje ci niby-korki, aby oszukać twoich rodziców, żeby " +"cię wypuścili z domu?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1490 msgid "She actually tutors me for real sometimes." -msgstr "" +msgstr "Ona teraz mnie tak na serio czasami poducza." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1492 msgid "Wow, really?" -msgstr "" +msgstr "Wow, naprawdę?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1495 msgid "I haven't failed a single test since we started!" -msgstr "" +msgstr "Nie oblałam żadnego testu odkąd zaczełyśmy te lekcje!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1497 msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..." msgstr "" +"Wygląda tak dumnie z siebie, ale nie dostawanie F to naprawdę niska " +"poprzeczka..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1503 msgid "Alright, protect your hearing." -msgstr "" +msgstr "Okej, zatkaj uszy." #: game/1_akarsha.rpy:1505 msgid "Min nods and covers her ears as Akarsha walks through the library scanners by the door." msgstr "" +"Min kiwa głową i zakrywa swoje uszy kiedy Akarsha przechodzi przez skanery " +"umieszczone przed drzwiami biblioteki." #: game/1_akarsha.rpy:1507 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f" msgid "The book scanner alarms go off!" -msgstr "" +msgstr "Skanery zaczynają piszczeć!" #: game/1_akarsha.rpy:1508 msgid "The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her through." msgstr "" +"Biblioterka podnosi się, widzi że chodzi o Akarshę i zniecierpliwiona macha " +"jej na pożegnanie." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1513 msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?" -msgstr "" +msgstr "To się na serio dzieje za każdym razem jak przechodzisz przez skanery?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1515 msgid "Are you {i}sure{/i} you don't have any library books on you?" msgstr "" +"Jesteś {i}pewna{/i}, że nie masz przy sobie żadnych książek z biblioteki?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1517 msgid "Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after the first few times they searched me, they confirmed I don't have any." msgstr "" +"Oczywiście. Jest tam nawet zdjęcie mnie przyklejone do drzwi teraz, bo po " +"pierwszych kilku razach kiedy tam przeszłam, potwierdzili, że nigdy żadnych " +"nie mam." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1518 msgid "It almost feels like my backpack is haunted by the ghost of a library book." msgstr "" +"Prawie się czuję, jakby mój plecak był opętany przez ducha książki z " +"biblioteki." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1521 msgid "How would that happen? Pissed off any books lately?" -msgstr "" +msgstr "Jak mogłoby do tego dojść? Wkurwiłaś ostatnio jakieś książki?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1523 msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?" -msgstr "" +msgstr "Nie...Chyba że liczymy Noelle jako książkę...?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1524 msgid "And because I annoy her daily the books are...mad at me...?" -msgstr "" +msgstr "I dlatego że denerwuję ją codziennie, książki są...złe na mnie...?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1526 msgid "Are you hearing how crazy you sound right now?" -msgstr "" +msgstr "Słyszysz jakie głupoty teraz wygadujesz?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1528 msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud." -msgstr "" +msgstr "Yeah, czuję się tak zażenowana, że to powiedziałam na głos." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1529 msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin." -msgstr "" +msgstr "To pewna jedna z tych dziwnych rzeczy. Jak moja magiczna żywica." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1532 msgid "Your what??" -msgstr "" +msgstr "Twoja co?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1534 msgid "Never mind, forget I mentioned it." -msgstr "" +msgstr "Nieważne, zapomnij, że o tym wspomniałam." #: game/1_akarsha.rpy:1537 msgid "The librarian gives Akarsha a death glare from behind the counter as the alarms go off again." msgstr "" +"Biblioterka posyła Akarshy mordercze spojrzenie spod biurka podczas gdy " +"alarm znów się rozchodzi." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1539 msgid "Is that really necessary? It's not like I can help it!" -msgstr "" +msgstr "Czy to naprawdę konieczne? To nie tak, że mogę coś z tym zrobić!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1547 msgid "Here goes nothing! Sorry, librarian lady!" -msgstr "" +msgstr "Raz kozie śmierć! Sorka, bibliotekarko!" #: game/1_akarsha.rpy:1550 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f_1" msgid "The book scanner alarms go off!" -msgstr "" +msgstr "Skaner książek znowu włącza alarm!" #: game/1_akarsha.rpy:1551 msgid "The librarian leaves the counter and begins powerwalking at Min and Akarsha!" msgstr "" +"Bibliotekarka podnosi się i zaczyna kroczyć zdecydowanym ruchem w kierunku " +"Min i Akarshy!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1553 msgid "Oh crap!" -msgstr "" +msgstr "O cholera!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1556 msgid "We are SPEED!!! RUN!!!" -msgstr "" +msgstr "Jesteśmy PRĘDKOŚCIĄ!!! BIEGNIJ!!!" #: game/1_akarsha.rpy:1561 msgid "Akarsha and Min sprint out of the library in a panic." -msgstr "" +msgstr "Akarsha i Min uciekają panicznie z biblioteki." #: game/1_akarsha.rpy:1563 msgid "As they escape, Akarsha trips over her own flip-flops." -msgstr "" +msgstr "Podczas gdy biegną, Akarsha przewraca się o swoje własne japonki." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1566 msgid "AAUUGH!!" -msgstr "" +msgstr "AAUUGH!!" #: game/1_akarsha.rpy:1569 msgid "Akarsha throws her hands forward to break her fall onto the hard concrete." msgstr "" +"Akarsha wyciąga swoje ręce przed siebie aby powstrzymać upadek na twardy " +"beton." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1571 msgid "MAMA MIA!! OW!!" -msgstr "" +msgstr "MAMA MIA!! OW!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1572 msgid "This is SO typical! Why do these things always happen to me?" -msgstr "" +msgstr "Jak ZWYKLE! Czemu takie rzeczy zawsze przydarzają się mnie?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1575 msgid "Shit, dude. You okay?" -msgstr "" +msgstr "Kurde, stara. Wszystko w porzo?" #: game/1_akarsha.rpy:1576 msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage." -msgstr "" +msgstr "Akarsha przestaje łkać na sekundę aby ustalić szkody." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1578 msgid "Oh. Actually, I'm fine." -msgstr "" +msgstr "Oh. W sumie, to tak." #: game/1_akarsha.rpy:1599 msgid "Look at the locker room" -msgstr "" +msgstr "Spójrz na szatnię" #: game/1_akarsha.rpy:1608 msgid "Go to the bathroom" -msgstr "" +msgstr "Pójdź do łazienki" #: game/1_akarsha.rpy:1616 msgid "Walk to the courtyard" -msgstr "" +msgstr "Pójdź na dziedziniec" #: game/1_akarsha.rpy:1624 msgid "Return to the school library" -msgstr "" +msgstr "Wróć do szkolnej biblioteki" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1633 msgid "I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet til after school." msgstr "" +"Mamy wf dopiero pod koniec lekcji. I klub baseballowy spotyka się dopiero po " +"szkole." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1635 msgid "By the way, our baseball team is called..." -msgstr "" +msgstr "Apropos, nasza drużyna baseballowa nazywa się..." #: game/1_akarsha.rpy:1636 +#, fuzzy msgid "The Bagels" -msgstr "" +msgstr "Bagietki" #: game/1_akarsha.rpy:1636 +#, fuzzy msgid "The Chicken Nuggets" -msgstr "" +msgstr "Nuggetsy" #: game/1_akarsha.rpy:1636 +#, fuzzy msgid "The Death Bagels" -msgstr "" +msgstr "Bagietki Śmierci" #: game/1_akarsha.rpy:1636 +#, fuzzy msgid "Semes" -msgstr "" +msgstr "Semes" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1637 +#, fuzzy msgid "{cps=0}By the way, our baseball team is called...{/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=0}Apropos, nasza drużyna baseballowa nazywa się...{/cps}" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "Bagels" -msgstr "" +msgstr "Bagietki" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1642 msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb" msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." -msgstr "" +msgstr "Ta nazwa to był pomysł Diyi. Brzmimy bardzo przyjaźnie i smacznie." #: game/1_akarsha.rpy:1644 +#, fuzzy msgid "Chicken Nuggets" -msgstr "" +msgstr "Nugetsy" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1647 msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb_1" msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." -msgstr "" +msgstr "Ta nazwa to był pomysł Diyi. Brzmimy bardzo przyjaźnie i smacznie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1652 msgid "That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our team name will be." msgstr "" +"Ta nazwa to był pomysł Noelle. Założę się że z czasem, nasza nazwa będzie " +"coraz straszniejsza." #: game/1_akarsha.rpy:1654 +#, fuzzy msgid "Death Bagels" -msgstr "" +msgstr "Bagietki Śmierci" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1656 msgid "That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty corny." msgstr "" +"Ta nazwa była pomysłem Diyi i Min. Szczerze, myślę że brzmi trochę oklepane." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1661 msgid "That name was my idea. I'm glad our team is so cultured." msgstr "" +"Ta nazwa była moim pomysłem. Cieszę się, że nasza drużyna tak zna się na " +"kulturze." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1666 msgid "Right now, I need to go to first period and terrorize Noelle." -msgstr "" +msgstr "W tej chwili, muszę pójść na pierwszą lekcję i sterroryzować Noelle." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1674 msgid "Ah, the public school girls restroom. Possibly the most disgusting place on earth." msgstr "" +"Ah, publiczna szkolna toaleta dziewczyn. Możliwe, że to najpaskudniejsze " +"miejsce na całym świecie." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1681 msgid "You're going back to the library? The alarms will go off again." -msgstr "" +msgstr "Wracasz do biblioteki? Znowu będzie alarm." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1683 msgid "So? I'm nothing if not an agent of chaos." -msgstr "" +msgstr "Więc? Przecież jestem agentką chaosu." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1684 msgid "Ready or not, here I come!" -msgstr "" +msgstr "Gotowi czy nie, oto nadchodzę!" #: game/1_akarsha.rpy:1689 msgid "The book scanner alarms sound as Akarsha and Min reenter the libary." msgstr "" +"Alarm znowu się rozlega w momencie, w którym Akarsha i Min wchodzą do " +"budynku biblioteki." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1691 msgid "Sounds like the library ghosts haunting me are alive and well." msgstr "" +"Wygląda na to, że duchy biblioteczne nawiedzające mnie, dobrze się trzymają." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1696 msgid "Again? You're kidding." -msgstr "" +msgstr "Znowu? Chyba żartujesz." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1698 msgid "I've never been more serious in my life." -msgstr "" +msgstr "Nigdy nie byłam bardziej poważna w moim całym życiu." #: game/1_akarsha.rpy:1704 msgid "The blare of the book scanner alarm announces Akarsha and Min's return to the library." -msgstr "" +msgstr "Ryk skanera zapowiada powrót Akarshy i Min do biblioteki." #: game/1_akarsha.rpy:1705 msgid "The librarian looks up, sees that it's Akarsha yet again, and slams her fist onto the countertop with surprising force." msgstr "" +"Bibliotekarka podnosi wzrok, widzi że to znowu Akarsha i uderza pięścią w " +"biurko z zaskakującą siłą." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1707 msgid "Oh, that librarian is definitely pissed now." -msgstr "" +msgstr "Oh, widzę, że bibliotekarka jest teraz nieźle wkurwiona." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1712 msgid "My life will probably be in danger if I go back again." -msgstr "" +msgstr "Moje życie będzie w niebezpieczeństwie jeżeli tam znowu powrócę." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1713 msgid "Maybe tomorrow." -msgstr "" +msgstr "Może jutro." #: game/1_akarsha.rpy:1733 msgid "Look outside the locker room" -msgstr "" +msgstr "Spójrz przed szatnię" #: game/1_akarsha.rpy:1741 msgid "Go to class" -msgstr "" +msgstr "Pójdź do klasy" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1749 msgid "Aight, imma head to class now." -msgstr "" +msgstr "Oki doki, zbieram się do klasy." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1752 msgid "Adios, bitch." -msgstr "" +msgstr "Adios, suko." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1755 msgid "She's probably gonna go find Diya now." -msgstr "" +msgstr "Min teraz pewnie pójdzie znaleźć Diyę." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1757 msgid "I feel like she's chilled out a lot since they started dating." -msgstr "" +msgstr "Czuję, że się porządnie wyluzowała odkąd zaczęły ze sobą chodzić." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1758 msgid "I guess knifing people is less exciting than kissing your girlfriend." msgstr "" +"Najwyraźniej sztyletowanie ludzi jest mniej ekscytujące od całowania swojej " +"dziewczyny." #: game/1_akarsha.rpy:1783 msgid "Look at your reflection" -msgstr "" +msgstr "Spójrz w swoje odbicie" #: game/1_akarsha.rpy:1791 msgid "Eavesdrop on classmates" -msgstr "" +msgstr "Podsłuchaj swoich kolegów z klasy" #: game/1_akarsha.rpy:1799 msgid "Enter classroom" -msgstr "" +msgstr "Wejdź do klasy" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1807 msgid "How is it that everyone else has bomb-ass hair while mine's all sad and thin?" msgstr "" +"Jak to możliwe, że wszyscy inni mają zajefajne włosy podczas gdy moje są " +"całe smutne i cienkie?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1808 msgid "What happened??? Gene catastrophe..." -msgstr "" +msgstr "Co się stało??? Katastrofalne geny..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1811 msgid "The other day I saw my side profile in a photo and was like, \"wugh!\"" msgstr "" +"Ostatnio kiedy zobaczyłam swój profil na zdjęciu, zareagowałam na nie z " +"głośnym \"wugh!\"" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1812 msgid "I really go around looking like that all day?" -msgstr "" +msgstr "Naprawdę cały czas tak wyglądam?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1813 msgid "Wish I could get plastic surgery..." -msgstr "" +msgstr "Chciałabym przejść operację plastyczną..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1816 msgid "Dat me." -msgstr "" +msgstr "Oto i ja." #: game/1_akarsha.rpy:1821 msgid "Male student" -msgstr "" +msgstr "Uczeń" #: game/1_akarsha.rpy:1822 msgid "Female student" -msgstr "" +msgstr "Uczennica" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:1823 msgid "I hate how my parents yell at me for studying late at night." msgstr "" +"Nienawidzę tego gdy rodzice krzyczą na mnie po zarwaniu całej nocki na naukę." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:1824 +#, fuzzy msgid "If I slept early instead of cramming, I'd probably fail! And then I'd get yelled at for not studying." msgstr "" +"Jeżeli położyłbym się wcześniej spać, pewnie nie zdałbym! I wtedy krzyczeli " +"by na mnie, że się nie uczyłem." # Speaker: NPC2 #: game/1_akarsha.rpy:1825 msgid "Ugh! That's so gay." -msgstr "" +msgstr "Ugh! To takie pedalskie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1827 msgid "At our school, it's really popular to say \"gay\" when you mean \"stupid\" or \"uncool\"." msgstr "" +"W naszej szkole, na czasie jest mówienie, że coś jest \"pedalskie\" kiedy " +"masz na myśli \"niefajne\" czy \"głupie\"." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1828 msgid "So you hear it all the time. Whenever people don't like something, they go \"that's so gay.\"" msgstr "" +"Więc słyszymy to cały czas. Za każdym razem kiedy coś się komuś nie podoba, " +"mówią \"to takie pedalskie.\"" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1836 msgid "Noelle and Diya aren't here yet." -msgstr "" +msgstr "Noelle i Diyi jeszcze tu nie ma." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1837 msgid "I managed to set up a special surprise the other day. Hopefully everything's still in place." msgstr "" +"Udało mi się zorganizować małą niespodziankę ostatnio. Mam nadzieję, że " +"wszystko nadal jest na swoim miejscu." #: game/1_akarsha.rpy:1840 msgid "A few minutes later, Akarsha looks through the window. Outside, Noelle and Diya are approaching the classroom." msgstr "" +"Kilka minut później, Akarsha wygląda przez okno. Na zewnątrz, widzi jak " +"Noelle i Diya podchodzą do klasy." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1842 msgid "Yes...Come, my here, my sweet..." -msgstr "" +msgstr "Tak...Przyjdź, do mnie, moja słodka..." #: game/1_akarsha.rpy:1847 msgid "Suddenly, a water bottle whizzes through the open door and hits the floor with a loud smack!" msgstr "" +"Nagle, butelka z wodą przelatuje ze świstem przez otwarte drzwi i uderza w " +"podłogę z głośnym łomotem!" #: game/1_akarsha.rpy:1848 msgid "It rolls across the classroom until it hits the wall." -msgstr "" +msgstr "Toczy się przez całą klasę i w końcu uderza w ścianę." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1850 msgid "Uh?!" -msgstr "" +msgstr "Uh?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1853 msgid "So it's not saran wrap today..." -msgstr "" +msgstr "Więc dzisiaj nie ma przezroczystej folii..." #: game/1_akarsha.rpy:1854 msgid "Noelle peers suspiciously into the classroom from the doorway. She experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, apparently searching for abnormalities." msgstr "" +"Noelle wygląda podejrzliwie na klasę nie wchodząc jeszcze do niej. Powoli i " +"ostrożnie wyciąga jedną rękę aby sprawdzić dokładnie drzwi, szukając " +"jakichkolwiek dziwactw." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1856 msgid "What's wrong, Frenchman? Afraid to come in?" -msgstr "" +msgstr "O co chodzi, Francuzie? Boisz się wejść?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1859 msgid "What did you do this time?" -msgstr "" +msgstr "Co tym razem zrobiłaś?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1861 msgid "What makes you think I did anything?" -msgstr "" +msgstr "Co sprawia, że myślisz że coś zrobiłam?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1864 msgid "Maybe the fact that you've done something every morning this month." -msgstr "" +msgstr "Może fakt, że każdego poranka tego miesiąca coś przygotowałaś." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1866 msgid "Two against one! Cheater! Cheater!!" -msgstr "" +msgstr "Dwie przeciwko mnie! Oszustki! Oszustki!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1869 msgid "That's what you get! You worthless pest!" -msgstr "" +msgstr "Należy ci się! Ty bezużyteczny szkodniku!" #: game/1_akarsha.rpy:1871 msgid "Diya retrieves the sacrificial water bottle." -msgstr "" +msgstr "Diya odbiera ofiarną butelkę." #: game/1_akarsha.rpy:1872 msgid "Meanwhile, Noelle haltingly walks to her desk with an arm outstretched ahead of her, bracing for all manner of assault, whether it be liquid, solid, gaseous, or psychological in form." msgstr "" +"W międzyczasie, Noelle podchodzi do swojego biurka z ręką w pełni " +"wyprostowaną przed siebie, przygotowując się mentalnie na jakiekolwiek " +"napad, czy to w postaci płynnej, solidnej, gazowej czy psychologicznej." #: game/1_akarsha.rpy:1873 msgid "After thoroughly inspecting her desk, she apprehensively sits." -msgstr "" +msgstr "Po dokładnej inspekcji swojego biurka, z niepokojem usiada na krześle." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1875 msgctxt "enterClass_7cb501c7" msgid "....." -msgstr "" +msgstr "....." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1877 msgctxt "enterClass_079b08de" msgid "....." -msgstr "" +msgstr "....." #: game/1_akarsha.rpy:1880 msgid "After a few tense seconds, Noelle seems satisfied that the act of sitting down didn't trigger anything." msgstr "" +"Po kilku stresujących sekundach, Noelle jest widocznie usatysfakcjonowana " +"tym, że usadowienie się nic nie aktywowało." #: game/1_akarsha.rpy:1882 msgid "Breathing a sigh a relief, she hefts a bulky laptop from her messenger bag." msgstr "" +"Wydając uspokojone westchnienie, sięga do swojej torby kurierskiej i wyciąga " +"z niej masywny laptop." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1884 msgid "Yes! She didn't notice the extra wireless mouse USB I plugged into her computer last Friday." msgstr "" +"Tak! Nie zauważyła dodatkowego USB do bezprzewodowej myszki, który wpięłam " +"do jej komputera poprzedniego piątku." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1885 msgid "I have the mouse hidden in my pocket." -msgstr "" +msgstr "Mam myszkę ukrytą w mojej kieszeni." #: game/1_akarsha.rpy:1887 msgid "Diya takes a thin plastic folder from her backpack and flops it back and forth so it makes a wopwopwopwop sound." msgstr "" +"Diya bierze cienki folder ze swojego plecaka i macha w nim w taki sposób, że " +"wydaje on z siebie \"wopwopwopwop\"." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1889 msgctxt "enterClass_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1891 msgid "Did you work on the PowerPoint?" -msgstr "" +msgstr "Pracowałaś nad tym PowerPointem?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1893 msgid "I added a slide on sharks and dolphins as another example of convergent evolution." msgstr "" +"Dodałam jeden slajd o rekinach i delfinach jako dodatkowy przykład ewolucji " +"konwergentnej." #: game/1_akarsha.rpy:1895 msgid "Noelle scrolls to the slide in question. It's a solid wall of text with no images." msgstr "" +"Noelle skrolluje do slajdu, o którym mowa. Znajduje się na nim solidna " +"ściana tekstu, bez żadnych obrazków." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1897 msgid "This is gonna put everyone to sleep!" -msgstr "" +msgstr "To wszystkich uśpi!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1899 msgid "Noelle's so confident that she's good at public speaking, but she has zero charisma or self-awareness." msgstr "" +"Noelle jest taka pewna tego, że jest dobra w przemawianiu, ale brak jej " +"charyzmy czy samoświadomości." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1900 msgid "She just drones on and on forever, oblivious that she lost the audience ten minutes ago." msgstr "" +"Po prostu przynudza przez wieki, nieświadoma tego, że straciła uwagę " +"wszystkich dziesięć minut temu." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1901 msgid "I love her..." -msgstr "" +msgstr "Kocham ją..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1904 msgid "Wait. I already made a slide about that. Swimming." -msgstr "" +msgstr "Chwila. Już zrobiłam na ten temat slajd. Pływanie." #: game/1_akarsha.rpy:1905 msgid "Diya scrolls to the previous slide." -msgstr "" +msgstr "Diya przewija do poprzedniego slajdu." #: game/1_akarsha.rpy:1906 msgid "It features a photo of dozens of fish and dolphins swimming in the ocean, cryptically captioned \"Good shape\"." msgstr "" +"Zawiera on zdjęcie ławicy ryb i dużej ilości delfinów pływających w oceanie, " +"kryptycznie zatytułowane \"dobry kształt\"." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1908 msgid "Good shape..." -msgstr "" +msgstr "Dobry kształt..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1911 msgid "I hate to break this to you, Diya, but literally no one but you is going to understand this." -msgstr "" +msgstr "Przykro mi, Diya, ale nikt poza tobą tego nie zrozumie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1913 msgid "Neither of them are paying attention to me right now. Time to shine." -msgstr "" +msgstr "Żadna z nich nie poświęca mi teraz żadnej uwagi. Pora na akcję." #: game/1_akarsha.rpy:1916 msgid "Jiggle the cursor" -msgstr "" +msgstr "Poruszaj kursorem" #: game/1_akarsha.rpy:1916 msgid "Close the PowerPoint presentation" -msgstr "" +msgstr "Zamknij prezentację PowerPoint" #: game/1_akarsha.rpy:1918 msgid "Akarsha jiggles the mouse in her pocket as Noelle tries to edit the slide." msgstr "" +"Akarsha porusza myszką w swojej kieszeni podczas gdy Noelle próbuje edytować " +"slajd." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1920 msgctxt "enterClass_320efa19" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1922 msgctxt "enterClass_9ca460a6" msgid "What was that?" -msgstr "" +msgstr "Co to było?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1924 msgid "What was what?" -msgstr "" +msgstr "O co ci chodzi?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1927 msgid "Didn't you see it? The cursor just jerked on its own." -msgstr "" +msgstr "Nie widziałaś? Kursor sam się poruszył." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1929 msgid "Maybe it's lag?" -msgstr "" +msgstr "Może to lag?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1931 msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide." -msgstr "" +msgstr "Pewnie to dlatego, że napisałaś za dużo słów na jednym slajdzie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1932 msgctxt "enterClass_de12e604" msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." -msgstr "" +msgstr "Nawet Bill Gates tego nie przewidział." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1935 msgctxt "enterClass_bfc3fcab" msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." msgstr "" +"To pewnie nie to. Udało mi się zmieścić kiedyś większą ilość słów na jednym " +"slajdzie." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1937 msgctxt "enterClass_b87430c1" msgid "...You have?" -msgstr "" +msgstr "...Udało ci się?" #: game/1_akarsha.rpy:1939 msgid "Noelle moves the mouse again. This time Akarsha does nothing." -msgstr "" +msgstr "Noelle znowu rusza myszką. Tym razem Akarsha nic nie robi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1941 msgid "Looks fine to me." -msgstr "" +msgstr "Wszystko wygląda w porządku moim zdaniem." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1944 msgid "How strange..." -msgstr "" +msgstr "Jakie to dziwne..." #: game/1_akarsha.rpy:1946 msgid "While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha clicks another textbox so she's editing the wrong part of the slide." msgstr "" +"Podczas gdy Noelle jest zajęta pisaniem notatki długości eseju, Akarsha " +"klika na następny dymek tekstowy, tak że teraz Noelle edytuje złą część " +"slajdu." #: game/1_akarsha.rpy:1949 msgid "Akarsha swiftly moves the cursor to the X button and closes the document." msgstr "" +"Akarsha zwinnie przemieszcza kursor tuż nad przycisk X i zamyka dokument." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1951 msgctxt "enterClass_a41d9ab0" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1953 msgctxt "enterClass_e88d1310" msgid "What was that?" -msgstr "" +msgstr "Co się stało?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1955 msgid "Think it crashed." -msgstr "" +msgstr "Myślę że się zepsuło." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1957 msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide, Noelle." msgstr "" +"Założę się, że to przez to, że napisałaś za dużo słów na jednym slajdzie, " +"Noelle." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1958 msgctxt "enterClass_de12e604_1" msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." -msgstr "" +msgstr "Nawet Bill Gates tego nie przewidział." #: game/1_akarsha.rpy:1961 msgid "Noelle re-opens PowerPoint and squints suspiciously at the slide in question." msgstr "" +"Noelle ostrożnie otwiera ponownie PowerPointa i podejrzliwie patrzy się na " +"slajd, który edytowała." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1963 msgctxt "enterClass_bfc3fcab_1" msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." msgstr "" +"To pewnie nie to. Udało mi się zmieścić kiedyś większą ilość słów na jednym " +"slajdzie." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1965 msgctxt "enterClass_b87430c1_1" msgid "...You have?" -msgstr "" +msgstr "...Udało ci się?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1967 msgid "Good thing we just saved. We didn't lose any significant progress." msgstr "" +"Dobrze, że właśnie zapisałyśmy dokument. Nie straciłyśmy żadnego ważnego " +"postępu." #: game/1_akarsha.rpy:1968 msgid "While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha quickly closes the program again." msgstr "" +"Podczas gdy Noelle zajęta jest pisaniem tekstu długości eseju, Akarsha " +"szybko zamyka ponownie program." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1971 msgctxt "enterClass_4a0e45f0" msgid "??!" -msgstr "" +msgstr "??!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1974 msgid "SEE, THERE IT IS AGAIN! WHAT IS GOING ON?!" -msgstr "" +msgstr "WIDZISZ, ZNOWU SIĘ TO STAŁO! CO SIĘ DZIEJE?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1976 msgid "You've been hacked, Noelle!" -msgstr "" +msgstr "Zostałaś zhakowana, Noelle!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1977 +#, fuzzy msgid "Don't tell me...You fell for those pop-ups advertising hot single ladies in your area?!" msgstr "" +"Nie mów mi... Kliknęłaś na jeden z tych pop-upów, reklamujących hot mamuśki " +"w twojej okolicy?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1980 msgid "As if! Look, it's moving on its own again!" -msgstr "" +msgstr "Jak gdyby! Patrz, znowu się sam porusza!" #: game/1_akarsha.rpy:1981 msgid "Noelle clenches her mouse harder, as if that'll help her regain control of the rogue cursor." msgstr "" +"Noelle zgniata swoją myszkę mocniej, jakby to miało pomóc jej zyskać " +"kontrolę nad opętanym kursorem." #: game/1_akarsha.rpy:1982 msgid "Akarsha makes it drift toward the Control Panel..." -msgstr "" +msgstr "Akarsha szybko przesuwa go do Panelu Kontrolnego..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1984 msgctxt "enterClass_231e821a" msgid "Heheheh..." -msgstr "" +msgstr "Heheheh...." #: game/1_akarsha.rpy:1987 msgid "Akarsha wiggles the mouse in her pocket. Diya's eyes flicker to the movement of fabric on Akarsha's windbreaker." msgstr "" +"Akarsha kręci myszką w swojej kieszeni. Delikatny ruch jej wiatrówki " +"przykuwa wzrok Diyi." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1989 msgctxt "enterClass_58f85320" msgid "......" -msgstr "" +msgstr "......" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1991 msgid "Oh shit! Oh no!!!" -msgstr "" +msgstr "Oh cholera! O nie!!!" #: game/1_akarsha.rpy:1993 msgid "Diya grabs Akarsha's wrist and yanks it out of the pocket, revealing the wireless mouse in her hand." msgstr "" +"Diya chwyta za rękę Akarshy i wyrywa ją z kieszeni, odkrywając bezprzewodową " +"myszkę w jej dłoni." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1996 msgid "It was yoOOOUU!!!" -msgstr "" +msgstr "To byłaś tyYYYYY!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1998 msgid "Wait, I just happened to have a mouse in my pocket! There's no proof this is connected at all!" msgstr "" +"Czekaj, ona po prostu jakoś pojawiła się w mojej kieszeni! Nie masz żadnego " +"dowodu na to, że ja za tym stoję!" #: game/1_akarsha.rpy:2001 msgid "Diya wrenches the mouse from Akarsha's hand, but not before Akarsha uses her precious final moments to click on the Control Panel and change the mouse speed to the slowest setting." msgstr "" +"Diya wyszarpuje myszkę z ręki Akarshy, ale Akarshy udaje się jeszcze " +"wykorzystać te ostatnie cenne sekundy i zmienia prędkość myszki na " +"najwolniejszą opcję." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2003 msgid "Pathetic. I can revert your changes within moments." -msgstr "" +msgstr "Żałosne. Jestem w stanie cofnąć twoje zmiany w przeciągu chwili." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2005 msgid "You sure about that? Why don't you go ahead and try it?" -msgstr "" +msgstr "Jesteś pewna? To dawaj, spróbuj." #: game/1_akarsha.rpy:2008 msgid "Noelle tries to navigate back to the Control Panel. The cursor inches across the screen so slowly, the movement is barely perceptible..." msgstr "" +"Noelle próbuje spowrotem przesunąć myszkę na Panel Kontrolny. Kursor tak " +"ledwo się przesuwa, ruch jest prawie niezauważalny..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2011 msgid "AKARSHAAAAAAAA!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHAAAAAAAA!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2015 msgid "The bell rings! This concludes Noelle and Akarsha's daily morning scream fest." msgstr "" +"Dzwoni dzwonek! Na tym kończy się codzienny poranny festiwal wrzeszczenia " +"Noelle i Akarshy." #: game/1_akarsha.rpy:2016 +#, fuzzy msgid "Once everyone is seated, the morning announcements play over the intercom." msgstr "" +"Jak tylko wszyscy usiedli, zaczyna grać poranne ogłoszenie przez interkom." #: game/1_akarsha.rpy:2018 msgid "Morning announcements" -msgstr "" +msgstr "Poranne ogłoszenia" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2019 msgid "The first practice session for Senior Bhangra is today after school in the gym. Don't forget your t-shirt order forms." msgstr "" +"Pierwsza sesja treningowa Bhangry dla ostatnich klas odbędzie się dzisiaj po " +"szkole w sali gimnastycznej. Nie zapomnijcie o swoich wnioskach na t-shirty." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2021 msgid "Our school has this tradition where the seniors do a bhangra dance at the end of Multicultural Week." msgstr "" +"W naszej szkole tradycją jest, by ostatnie klasy zatańczyły bhangrę pod " +"koniec Tygodnia Wielokulturowości." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2022 msgid "Guess that means we'll get to see Chryssa and Liz dance." -msgstr "" +msgstr "To znaczy, że zobaczymy jak tańczą Chryssa i Liz." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2028 msgid "The Japan Club's first meeting is today after school in N6." msgstr "" +"Pierwsze spotkanie Japońskiego Klubu będzie miało miejsce dzisiaj w N6 po " +"szkole." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2029 msgid "Unlike the Anime Club, besides discussing anime, we ALSO eat Japanese snacks and learn Japanese manners and language." msgstr "" +"W przeciwieństwie do Klubu Anime, poza dyskutowaniem o anime, rozmawiamy " +"także o japońskich smakołykach i uczymy się japońskich manier, i języka." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2031 msgid "That doesn't sound like that significant of a difference..." -msgstr "" +msgstr "To nie wygląda mi na taką wielką różnicę..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2032 msgid "Our school may not have a football or baseball team anymore, but it does have hella new clubs popping up all the time." msgstr "" +"Nasza szkoła może już nie ma drużyny piłki nożnej czy baseballa, ale za to " +"liczba nowiutkich fajnych klubów powiększa się cały czas." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2033 msgid "It's 'cause everyone wants to be able to put \"founder and president\" on their college apps." msgstr "" +"Każdy chce sobie ustawić \"założyciel i prezydent\" na swoich aplikacjach do " +"uniwersytetów." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2035 msgid "Come to think of it...Didn't Chryssa and Liz start the baseball club during application season?" msgstr "" +"Myśląc tak...Zdaje mi się, że Chryssa i Liz założyły klub baseballowy " +"podczas właśnie okresu aplikacji, prawda?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2037 msgctxt "enterClass_22e2f25c" msgid "No way..." -msgstr "" +msgstr "No coś ty..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2039 msgid "Well, good for them. Even if they had ulterior motives, it's been fun." msgstr "" +"Cóż, dobrze dla nich. Nawet jeżeli miały jakieś ukryte motywy, dobrze się " +"bawiłyśmy do tej pory." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2041 msgid "This Valentine's Day, the Muslim Student Association is kicking off their annual rose fundraiser." msgstr "" +"Podczas tegorocznych Walentynek, Zrzeszenie Muzułmańskich Studentów znowu " +"zacznie swoją zbiórkę na róże." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2042 msgid "For $5, we'll deliver a rose to your special someone with a message of your choice." msgstr "" +"Za 5 dolarów, dostarczymy różę twojej ukochanej osobie z wiadomością wybraną " +"przez ciebie." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2043 msgid "You can even make it a bouquet for $20. Order forms will be distributed in 3rd period today." msgstr "" +"Możesz nawet kupić jej bukiet za 20 dolarów. Formularze do wypełnienia " +"zostaną rozdanie podczas trzeciej przerwy dzisiaj." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2045 msgid "Hah, like anybody's getting me one of those..." -msgstr "" +msgstr "Hah, jakby ktoś miałby mi kupić jeden z nich..." #: game/1_akarsha.rpy:2047 msgid "Akarsha surreptiously glances at Noelle, who's sitting beside her." -msgstr "" +msgstr "Akarsha ukradkiem zerka na Noelle, która siedzi za nią." #: game/1_akarsha.rpy:2049 msgid "To her surprise, Noelle is listening to the intercom as intently as if she were being graded on it." -msgstr "" +msgstr "Ku jej zdziwieniu, Noelle słucha wiadomości, jakby było to na ocenę." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2051 msgid "Wait, maybe this is my chance!" -msgstr "" +msgstr "Chwila, może to moja szansa!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2052 msgid "I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints that getting a rose would make me happy." msgstr "" +"Powinnam zachowywać się {i}bardzo{/i} wzruszająco i płakać, że jestem " +"samotna, a potem zrobić aluzję, że wręczenie mi róży mnie uszczęśliwi." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2053 msgid "After seeing the love of her life (me) in such a miserable state, Noelle will feel guilty that she hasn’t gotten me one!" msgstr "" +"Po zobaczeniu miłości swojego życia (mnie) w takim nędznym stanie, Noelle " +"poczuje się winna, że jeszcze mi jej nie kupiła!" #: game/1_akarsha.rpy:2055 msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk." -msgstr "" +msgstr "Akarsha wzdycha głęboko i osuwa się na biurko." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2058 msgctxt "enterClass_9abcface" msgid "What's the matter with you?" -msgstr "" +msgstr "Co się z tobą dzieje?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2060 msgid "I always feel the the worst about being single on holidays where I have no one to celebrate with." msgstr "" +"Zawsze czuję się najgorzej, będąc samotna gdy są święta które nie mogę z " +"nikim celebrować." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2061 msgid "Like, Valentine's Day is supposed to be the happiest, most romantic time of the year, but it just reminds me of how no one's ever loved me..." msgstr "" +"Jakby, Walentynki powinny być najszczęśliwszym, najbardziej romantycznym " +"dniem w roku, ale przypominają mi tylko o tym, że nikt mnie nigdy nie " +"kochał..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2062 msgid "I bet Diya's getting roses this year. Must be nice..." msgstr "" +"Mogę się założyć, że Diya dostanie róże w tym roku. To musi być takie miłe..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2065 msgid "What is there to envy? Flowers serve no practical purpose." msgstr "" +"Czego tu zazdrościć? Kwiatki nie mają żadnego praktycznego zastosowania." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2066 msgid "They wither up within days and wind up in the garbage. What a waste of money." msgstr "" +"Albo usychają w przeciągu kilku dni albo lądują w śmietniku. Jaka strata " +"pieniędzy." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2068 msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..." msgstr "" +"Oczywiście, że byś tak pomyślała, przyszedł pan maruda, niszczyciel dobrej " +"zabawy, uśmiechów dzieci..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2070 msgid "It's the thought that counts, though." -msgstr "" +msgstr "Liczą się przede wszystkim zamiary." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2071 msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..." -msgstr "" +msgstr "Ja, szczerze, chciałabym bardzo żeby ktoś mi wysłał różę..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2074 msgid "Heh..." -msgstr "" +msgstr "Heh..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2076 msgid "What? Did I say something funny?" -msgstr "" +msgstr "Co? Powiedziałam coś zabawnego?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2080 msgid "Not at all." -msgstr "" +msgstr "Niezupełnie." #: game/1_akarsha.rpy:2082 msgid "Noelle goes back to reading her metamathematics puzzle book." msgstr "" +"Noelle powraca do czytania swojej książki o matematycznych łamigłówkach." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2084 msgid "Hm. So that didn't go as expected..." -msgstr "" +msgstr "Hm. Nie poszło to jakbym chciała..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2087 msgid "Time to revisit my tactics. Improvise. Adapt. Overcome." -msgstr "" +msgstr "Czas na zmianę taktyki. Improwizuj. Przystosuj się. Zwycięż." #: game/1_akarsha.rpy:2090 msgid "After the day's usual math lesson, the teacher brings out a stack of test papers." -msgstr "" +msgstr "Po typowej lekcji matematyki, nauczyciel przynosi stos sprawdzianów." #: game/1_akarsha.rpy:2091 msgid "Teacher" -msgstr "" +msgstr "Nauczyciel" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2092 msgid "Alright everyone, clear your desks." -msgstr "" +msgstr "Dobrze klaso, posprzątajcie swoje biurka." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2094 msgctxt "enterClass_3b71d0de" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2097 msgid "Aw, what, a pop quiz?" -msgstr "" +msgstr "Aw, co jest, niezapowiedziana kartkówka?" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2099 msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today." -msgstr "" +msgstr "Wiesz co, mogłem ją zrobić. Ale nie, dzisiaj jedynie CAML." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2101 msgid "Oh, thank god." -msgstr "" +msgstr "Oh, dzięki bogu." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2102 msgid "The CAMLs are these Math League contests we do every few months." -msgstr "" +msgstr "CAML to konkursy z Matematycznej Ligi, które robimy co kilka miesięcy." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2103 msgid "They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to do with our current course material." msgstr "" +"Zajmują nam 30 minut i są zbiórką dziwnych zadań, które nie mają nic " +"wspólnego z materiałem, który właśnie przerabiamy." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2104 msgid "It's just for fun, so they don't affect our grades or anything." -msgstr "" +msgstr "Robimy je dla rozrywki, więc nie są potem wpisywane z nich oceny." #: game/1_akarsha.rpy:2107 msgid "Akarsha scans the 6 problems on her test." -msgstr "" +msgstr "Akarsha przegląda 6 zadań na jej teście." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2109 msgid "Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a brain." msgstr "" +"Zwykle trzy z nich są mega proste, które zaliczysz, jeżeli masz działającą " +"mózgownicę." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2110 msgid "And then there's two you have to think about, and one hella tough one." msgstr "" +"A potem są dwa, nad którymi trzeba już się trochę pogłowić i jeden potężnie " +"ciężki." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2111 msgid "Better get to work..." -msgstr "" +msgstr "Lepiej zabiorę się za robotę..." #: game/1_akarsha.rpy:2122 msgid "On the way to lunch, Akarsha, Noelle, and Diya check notes on their answers." msgstr "" +"W drodze na lunch, Akarsha, Noelle i Dota rozmawiają o swoich odpowiedziach." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2125 msgid "What did you all get on the last question?" -msgstr "" +msgstr "Co wpisałaś w ostatnim zadaniu?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2126 msgid "The one about the diagonal passing through the 2012 x 2015 unit grid." -msgstr "" +msgstr "W tym o przekątnej przechodzącej przez siatkę o wymiarach 2012 x 2015." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2128 msgid "I drew the whole grid the best I could. Guessed 3800 based on that." msgstr "" +"Narysowałam całą siatkę jak najlepiej jak mogłam. Na podstawie niej zgadłam, " +"że to może być 3800." #: game/1_akarsha.rpy:2131 msgid "Aghast, Noelle drops her lunchbox as she pulls it from her locker, but Diya manages to catch it before it hits the ground." msgstr "" +"Osłupiona, Noelle upuszcza swoje pudełko na lunch podczas wyciągania go z " +"szafki, ale Diyi udaje się je złapać w ostatnim momencie." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2134 msgid "You DREW the grid?! There were thousands of units on each side!" -msgstr "" +msgstr "NARYSOWAŁAŚ tą siatkę? Tam było tysiące jednostek na każdej ściance!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2136 msgid "Only roughly. I was running out of time." -msgstr "" +msgstr "Jedynie mniej więcej. Miałam mało czasu." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2138 msgid "Had one minute left and didn't know where to start." -msgstr "" +msgstr "Została mi minuta i nie wiedziałam gdzie zacząć." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2140 msgid "The answer was 4026, right?" -msgstr "" +msgstr "Wynikiem było 4026, prawda?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2141 msgid "The diagonal goes through the first square at (0,0), and then another 2014 squares horizontally and 2011 squares vertically." msgstr "" +"Przekątna przechodzi przez pierwszy kwadrat w (0,0), a następnie przez " +"kolejne 2014 kwadratów poziomo i 2011 pionowo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2144 msgid "That's what I got too!" -msgstr "" +msgstr "Też tak mam!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2146 msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right." -msgstr "" +msgstr "Tak! Jeżeli {i}ty{/i} masz tak samo, to musi być poprawnie." #: game/1_akarsha.rpy:2149 msgid "Min gives them a weird look as she joins them." -msgstr "" +msgstr "Min dziwnie się na nich patrzy kiedy do nich dołącza." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2151 msgid "The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?" msgstr "" +"Co jest kurwa z wami nie tak... Jak możecie się ekscytować zadaniem z matmy?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2153 msgid "Clearly you've never known the high of finding out you got the same answer as the smartest kid in the class." msgstr "" +"Najwidoczniej nigdy nie poznałaś tej euforii jaką się czuje po dowiedzeniu " +"się, że ma się taki sam wynik jak najmądrzejsza osoba w klasie." #: game/1_akarsha.rpy:2156 msgid "Noelle preens a little at the compliment." -msgstr "" +msgstr "Noelle dumnie się obnosi na ten komplement." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2157 msgid "That's an exaggeration." -msgstr "" +msgstr "To przesada." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2159 msgctxt "lunch_6505de42" msgid "No, it's not." -msgstr "" +msgstr "Nie, to nie przesada." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2160 msgid "No one else in our class got all six right last time." msgstr "" +"Nikt inny w naszej klasie nie zrobił dobrze wszystkich 6 zadań poprzednio." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2162 msgid "Wait, you got all six?!" -msgstr "" +msgstr "Czekaj, zaliczyłaś wszystkie 6?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2163 msgid "Don't they publish your name on a list or something online when that happens?" msgstr "" +"Czy nie jest potem publikowane twoje imię na jakiejś liście online, kiedy to " +"się zdarza?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2166 msgid "They do." -msgstr "" +msgstr "Jest publikowane." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2168 msgid "Dude, that's so impressive. The most I've ever managed was five." msgstr "" +"Stara, to robi wrażenie. Największa ilość zadań, które udało mi się zaliczyć " +"podczas jednego z tych konkursów, wynosi pięć." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2171 msgid "Five is still perfectly respectable, though." -msgstr "" +msgstr "Pięć to nadal i tak bardzo respektowana liczba." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2172 msgid "It means you're better at math than the vast majority of high schoolers. And that's including all the way up to grade twelve, not just our grade." msgstr "" +"Oznacza to, że jesteś lepsza z matematyki od znacznej większości " +"licealistów. I to licząc aż do ostatniej klasy, nie tylko mówiąc o naszej." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2174 msgid "Yeah, I guess so..." -msgstr "" +msgstr "Yeah, na to wychodzi..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2176 msgid "It's seriously amazing that she's basically one of the smartest kids in the whole state." msgstr "" +"To naprawdę niesamowite, że Noelle jest jedną z najmądrzejszych uczennic w " +"całym stanie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2177 msgid "We're so different, but at the same time there's so many ways we're alike??" msgstr "" +"Tak bardzo się od siebie różnimy, ale jednocześnie jesteśmy podobne w tak " +"wielu aspektach??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2178 msgid "We're so compatible with each other...We're so perfect for each other..." -msgstr "" +msgstr "Tak do siebie pasujemy... Jesteśmy dla siebie idealne..." #: game/1_akarsha.rpy:2182 msgid "Min holds a door open for Diya as they walk over to their usual table." -msgstr "" +msgstr "Min otwiera drzwi Diyi gdy przechodzą do swojego stolika." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2186 msgid "After you, princess." -msgstr "" +msgstr "Za tobą, księżniczko." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2188 msgctxt "lunch_35d02abf" msgid "Thanks..." -msgstr "" +msgstr "Dziękuję..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2191 msgid "Hmm...Min always treats Diya like this even though Diya's strong enough to just smash a hole through the wall like the Kool-Aid Man." msgstr "" +"Hmm... Min zawsze tak traktuje Diyę, pomimo tego, że Diya jest na tyle " +"silna, że mogłaby przebić pięścią ścianę tak jak typek z Kool-Aid." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2194 msgid "I guess Diya finds it romantic that Min is protective of her and stuff?" msgstr "" +"Chyba Diya musi uważać, że to całkiem romantyczne jak Min tak ją chroni?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2198 msgid "Maybe if I try a move like that, Noelle'll fall for me!" -msgstr "" +msgstr "Może jeżeli też tak spróbuję, to Noelle się we mnie zakocha!" #: game/1_akarsha.rpy:2202 msgid "Once they've sat down, Noelle struggles to open her water bottle." msgstr "" +"Od momentu jak tylko usiadły, Noelle usiłuje bez powodzenia otworzyć swoją " +"butelkę." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2204 msgid "Ugh!" -msgstr "" +msgstr "Ugh!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2207 msgid "Diya must not have opened it for her like usual this morning! This is my chance!" msgstr "" +"Diya musiała nie otworzyć jej dla niej tego poranka jak zwykle! Nadchodzi " +"moja szansa!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2210 msgid "Here, I got this babe." -msgstr "" +msgstr "Luzik, mam to skarbie." #: game/1_akarsha.rpy:2212 msgid "Akarsha snatches the bottle away from Noelle and tries to open it." -msgstr "" +msgstr "Akarsha kradnie Noelle butelkę i próbuje ją otworzyć." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2215 msgid "*grunts* Nrg! Shit!" -msgstr "" +msgstr "*stęka* Nrg! Cholera!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2217 msgid "Urk! This is surprisingly hard!" -msgstr "" +msgstr "Urk! To jest zaskakująco ciężkie!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2220 msgid "And they say chivalry is dead." -msgstr "" +msgstr "A mówi się że rycerskość umarła." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2223 msgid "You disgust me." -msgstr "" +msgstr "Obrzydzasz mnie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2226 msgid "Whuh?! I was just tryin' to help!" -msgstr "" +msgstr "Whuh?! Próbowałam tylko pomóc!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2229 msgid "You were smirking condescendingly as you took the bottle from me!" -msgstr "" +msgstr "Uśmiechałaś się protekcjonalnie biorąc ode mnie butelkę!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2232 msgid "Was not!" -msgstr "" +msgstr "Wcale nie!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2235 msgid "Was too. You were smiling weird." -msgstr "" +msgstr "Ależ tak. Dziwnie się uśmiechałaś." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2238 msgid "Wha...was I?!" -msgstr "" +msgstr "Huh...naprawdę?!" #: game/1_akarsha.rpy:2240 msgid "Noelle hands the water bottle to Diya with a huff." -msgstr "" +msgstr "Noelle oddaje Diyi butelkę gniewając się." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2242 msgid "Okay, that could've gone better." -msgstr "" +msgstr "Okej, to mogło pójść lepiej." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2244 msgid "Luckily, I've got one last trick up my sleeve." -msgstr "" +msgstr "Na szczęście, mam jeszcze jedną sztuczkę w zanadrzu." #: game/1_akarsha.rpy:2249 msgid "Before fifth period begins, Akarsha schemes at her desk." msgstr "" +"Przed rozpoczęciem się piątej lekcji, Akarsha knuje coś przy swoim biurku." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2251 msgid "Acting sad 'cause no one was into me didn't work, so I should try the opposite tactic." msgstr "" +"Granie smutnej, bo nikt mnie nie chce nie wypaliło, więc muszę zastosować " +"odwrotną taktykę." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2253 msgid "I'll make Noelle think dudes are falling for me left and right." msgstr "" +"Sprawię, że Noelle będzie świecie przekonana, że lecą na mnie wszyscy goście." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2254 msgid "So if she likes me, she'll feel pressured to take action or else I'll be stolen from right under her nose!" msgstr "" +"Więc jeżeli mnie lubi, będzie zmuszona do podjęcia jakiegoś kroku, w " +"przeciwnym wypadku zostanę jej zwinięta sprzed nosa!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2255 msgid "I won't be on the market for long. I'm a limited time offer!" msgstr "" +"Nie będę na rynku matrymonialnym jeszcze długo. Jestem limitowaną ofertą!" #: game/1_akarsha.rpy:2257 msgid "Akarsha goes over to annoy Noelle at her desk. Noelle puts down the thick tome she's reading to give Akarsha her undivided attention." msgstr "" +"Akarsha podchodzi do biurka Noelle, żeby ją poddenerwować. Noelle odkłada " +"swoje grube tomisko, które czyta, żeby poświęcić Akarshy całą swoją uwagę." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2259 msgid "Yes?" -msgstr "" +msgstr "Tak?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2261 msgid "Can I tell you something?" -msgstr "" +msgstr "Mogę ci coś powiedzieć?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2264 msgid "...I'll allow it." -msgstr "" +msgstr "...Pozwolę na to." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2266 msgid "\"I'll allow it\"?? Who talks like that? What are you, a judge?" -msgstr "" +msgstr "\"Pozwolę na to\"?? Kto tak gada? Kim ty jesteś, sędzią?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2267 msgctxt "earthquake_e6dd7ed8" msgid "I love you..." -msgstr "" +msgstr "Kocham cię..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2269 msgid "So yesterday, I was RPing with one of my online pals, Xx_ChibiAzn_xX, on AnimeCrazy.net. And he asked me to be his forum GF!" msgstr "" +"Więc wczoraj, roleplayowałam z moim internetowym ziomkiem, Xx_ChibiAzn_xX, " +"na Anime razy.net. I zapytał się mnie, czy będę jego dziewczyną!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2270 msgid "I turned him down, of course." -msgstr "" +msgstr "Oczywiście dałam mu kosza." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2271 msgid "But I'm so popular, this happens all the time!" -msgstr "" +msgstr "Ale jestem tak popularna, że zdarza się to cały czas!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2274 msgid "...Never mind. Forget I asked." -msgstr "" +msgstr "...Nieważne. Zapomnij, że zapytałam." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2276 msgid "Huh?! She doesn't sound remotely interested!" -msgstr "" +msgstr "Huh?! Nawet nie brzmi lekko zainteresowana!" #: game/1_akarsha.rpy:2283 msgid "Suddenly, a sharp tremor rattles Noelle's desk." -msgstr "" +msgstr "Nagle, mocny wstrząs kołacze biurkiem Noelle." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2285 msgid "Quit shaking my desk." -msgstr "" +msgstr "Przestań trząść moim biurkiem." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2287 msgid "But I'm NOT shaking it?" -msgstr "" +msgstr "Ale tego NIE robię?" #: game/1_akarsha.rpy:2290 msgid "Noelle and Akarsha look at one another, then at their violently shaking surroundings." msgstr "" +"Noelle i Akarsha patrzą się na siebie, a potem na ich agresywnie trzęsące " +"się otoczenie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2293 msgid "{big=+20}THERE'S A GHOST?!?{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}TU JEST DUCH?!?{/big}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2297 msgid "YOU MEAN {big=+20}{i}EARTHQUAKE???{/i}{/big}" -msgstr "" +msgstr "MASZ NA MYŚLI {big=+20}{i}TRZĘSIENIE ZIEMI???{/i}{/big}" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2299 msgid "Oh, yeah, earthquake!" -msgstr "" +msgstr "No, tak, trzęsienie ziemi!" #: game/1_akarsha.rpy:2302 msgid "There's a commotion as Diya and the others crawl under their desks for cover as taught by years of earthquake drills." msgstr "" +"Jest zamieszanie podczas gdy Diya i inni chowają się pod swoimi ławkami tak " +"jak zostali nauczeni przez lata ćwiczeń." #: game/1_akarsha.rpy:2303 msgid "Without thinking, Akarsha dives under Noelle's desk, leaving Noelle sitting dumbly in her chair." msgstr "" +"Bez głębszego namysłu, Akarsha nurkuje pod ławkę Noelle, szokując Noelle, " +"która siedzi głupio na swoim krześle." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2306 msgid "AKARSHA!!! WHAT AM I SUPPOSED TO HIDE UNDER NOW??!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHA!!! POD CZYM JA SIĘ MAM TERAZ SCHOWAĆ??!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2308 msgid "Oops! Why don't you squeeze under here, too?" -msgstr "" +msgstr "Oops! Może zmieścisz się jeszcze tutaj na dole?" #: game/1_akarsha.rpy:2313 msgid "Akarsha tries to make room for Noelle as she stiffly crawls under the desk." msgstr "" +"Akarsha próbuje zrobić miejsce dla Noelle podczas gdy ta ciężko czołga się " +"pod ławkę." #: game/1_akarsha.rpy:2314 msgid "Every single one of Noelle's joints pop as she crouches into place. They're so close, Akarsha can feel the heat radiating off Noelle's skin." msgstr "" +"Każdy staw Noelle strzela kiedy przesuwa się ona na miejsce. Są tak blisko, " +"że Akarsha może czuć ciepło promieniujące od ciała Noelle." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2315 msgid "Is it just me, or is this like, really romantic??" -msgstr "" +msgstr "Czy to tylko ja, czy ta sytuacja, jest naprawdę romantyczna??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2316 msgid "Nah, I'm just overthinking it...I gotta look at this objectively..." -msgstr "" +msgstr "Nah, myślę za dużo... Muszę na to spojrzeć obiektywnie..." #: game/1_akarsha.rpy:2317 msgid "Scowling, Noelle readjusts herself and brushes her hand against Akarsha's." msgstr "" +"Z grymasem, Noelle poprawia swoją pozycję i ociera swoją dłoń o rękę Akarshy." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2318 msgid "No way...Does this mean what I think it means?!" -msgstr "" +msgstr "Bez jaj...Czy to znaczy to co myślę że to znaczy?!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2319 msgid "She must've done that because she secretly likes me! Confirmed!!" -msgstr "" +msgstr "Musiała tak zrobić, bo mnie sekretnie lubi! Potwierdzone!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2324 msgctxt "earthquake_1478c377" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2325 msgctxt "earthquake_117be23f" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2326 msgid "I think it's stopped." -msgstr "" +msgstr "Myślę że przestało." #: game/1_akarsha.rpy:2332 msgid "Noelle clambers back to her feet in a hurry." -msgstr "" +msgstr "Noelle pospiesznie powraca do pozycji stojącej." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2333 msgid "I can't believe you!" -msgstr "" +msgstr "Nie mogę uwierzyć!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2334 msgid "I could have perished because of your selfishness!" -msgstr "" +msgstr "Mogłam zginąć przez twój egoizm!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2336 msgid "But you didn't! Talk about a win-win situation." -msgstr "" +msgstr "Ale nie zginęłaś! Wilk syty i owca cała." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2338 msgid "What're the odds of an earthquake happening right as we were talking to each other?" -msgstr "" +msgstr "Jakie są szanse na trzęsienie ziemi właśnie kiedy rozmawiamy ze sobą?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2339 msgid "Maybe it's a sign from the universe that we're soul mates!" -msgstr "" +msgstr "Może to znak od sił wyższych, że jesteśmy bratnimi duszami!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2341 msgid "I mean, think about it. What's more likely, that this was a coincidence? Or that the world revolves around me, and it's trying to tell me something?" msgstr "" +"Znaczy się, pomyśl tylko. Co jest bardziej prawdopodobne, to że to był " +"przypadek? Czy to że cały świat obraca się wokół mnie i próbuje mi coś " +"przekazać?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2342 msgid "It's obviously the second one!" -msgstr "" +msgstr "Oczywiście ta druga opcja!" #: game/1_akarsha.rpy:2354 msgid "Akarsha comes home giddy with the private conviction that Noelle likes her back." msgstr "" +"Akarsha przychodzi do domu z dobrym humorem, przekonana, że Noelle " +"odwzajemnia jej uczucia." #: game/1_akarsha.rpy:2355 msgid "In spurt of reckless courage, she boots up the family desktop in the computer room after dinner." msgstr "" +"W zrywie nieostrożnej brawury, odpala rodzinnego kompa w pokoju komputerowym " +"tuż po obiedzie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2357 msgid "Okay...I'm gonna confess my love to her!" -msgstr "" +msgstr "Okej...Zamierzam wyznać jej moją miłość!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2358 msgid "I have a really good feeling about this!" -msgstr "" +msgstr "Mam naprawdę dobre przeczucie co do tego!" # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:2362 msgctxt "failedConfession_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2363 msgid "hey" -msgstr "" +msgstr "hej" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2364 msgid "do u have a minute" -msgstr "" +msgstr "masz chwilkę" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2365 msgid "Why is your display name \"Certified Brain Genius\"?" -msgstr "" +msgstr "Czemu twoja wyświetlana nazwa to \"Certyfikowany Mózgo Geniusz\"?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2366 msgid "uh becuase i am one? duh" -msgstr "" +msgstr "uh poniweaż jestem nim? duh" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2367 msgid "WHAT DIFFERENCE IS THERE BETWEEN A GENIUS AND A \"BRAIN GENIUS\"??" -msgstr "" +msgstr "JAKA JEST RÓŻNICA POMIĘDZY GENIUSZEM A \"MÓZGO GENIUSZEM\"??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2368 msgid "IT'S A POINTLESS DISTINCTION!" -msgstr "" +msgstr "TA RÓŻNICA NIE MA SENSU!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2369 msgid "no no they're obviously different" -msgstr "" +msgstr "nie nie to są kompletnie dwie różne rzeczy" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2370 msgid "Did you change it to this just to annoy me?!" -msgstr "" +msgstr "Zmieniłaś to, tylko żeby mnie zdenerwować?!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2371 msgid "idk what ur talking about and i dont appreciate u questioning my certification -_-" msgstr "" +"nwm o czym mówisz i nie podoba mi się to, że kwestionujesz mój certyfikat -_-" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2372 msgid "we ladies need to uplift each other!!" -msgstr "" +msgstr "my laski musimy podnosić siebie na duchu!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2373 msgid "no point in having 2 queens fight" -msgstr "" +msgstr "nie ma sensu żeby 2 królowe ze sobą walczyły" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2374 msgid "QUEENS??" -msgstr "" +msgstr "KRÓLOWE??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2375 msgid "RIGHT NOW I SEE YOU AS NOTHING BUT AN ENEMY TO BE OBLITERATED." -msgstr "" +msgstr "W TYM MOMENCIE UWAŻAM CIĘ ZA JEDYNIE WROGA, KTÓREGO NALEŻY ZNISZCZYĆ." # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2376 msgid "ok can we circle back to this later?" -msgstr "" +msgstr "ok czy możemy do tego wrócić później?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2377 msgid "thats not why messaged you" -msgstr "" +msgstr "nie po to zaczęłam do ciebie pisać" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2378 msgid "Why did you message me, then?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego napisałaś, więc?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2379 msgid "i have to tell yuo something" -msgstr "" +msgstr "muszę ic coś powiedzieć" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2380 msgctxt "failedConfession_4d722a60" msgid "What is it?" -msgstr "" +msgstr "O co chodzi?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2381 msgid "i" -msgstr "" +msgstr "ja" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2382 msgctxt "failedConfession_a82300be" msgid "uh" -msgstr "" +msgstr "uh" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2383 msgid "man this is hard to say" -msgstr "" +msgstr "kurde ciężko to powiedzieć" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2384 msgid "^__^;;;;;;" -msgstr "" +msgstr "^__^;;;;;;" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2385 msgid "i kinda have a crush on you" -msgstr "" +msgstr "mam trochę na tobie crusha" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2386 msgid "Er..." -msgstr "" +msgstr "Er..." # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2387 msgctxt "failedConfession_16eac652" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Co?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2388 msgid "You're joking, right?" -msgstr "" +msgstr "Żartujesz, prawda?" #: game/1_akarsha.rpy:2392 +#, fuzzy msgid "Akarsha's stomach drops as Noelle's flat response flashes on the screen." -msgstr "" +msgstr "Nie mam pojęcia na razie, przechodzę dalej." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2394 msgid "Crap. That's not what I was expecting..." -msgstr "" +msgstr "Cholera. Zupełnie nie tego się spodziewałam..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2395 msgid "If she really liked me, she would've jumped at the chance to say she felt the same way!" msgstr "" +"Gdyby naprawdę mnie lubiła, od razu by mi powiedziała, że żywi do mnie " +"jakieś uczucia!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2396 msgid "I know {i}I{/i} would've..." -msgstr "" +msgstr "Wiem, że {i}ja{/i} bym tak zrobiła..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2398 msgid "Which means...I was overthinking all our interactions after all..." msgstr "" +"Co oznacza...Że naprawdę byłam błędzie i myślałam o wiele o długo o " +"wszystkich naszych interakcjach..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2399 msgid "I'm not a certified brain genius anymore. I've made a grave mistake!!" msgstr "" +"Nie jestem już jednak certyfikowanym mózgo geniuszem! Zrobiłam śmiertelny " +"błąd!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2402 msgid "Abort mission! Abort!!" -msgstr "" +msgstr "Abortować misję! Abortować!!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2406 msgctxt "failedConfession_6c898b58" msgid "uh" -msgstr "" +msgstr "uh" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2407 msgid "just kidding!!!" -msgstr "" +msgstr "tylko żartowałam!!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2408 msgid "that was my brother xD" -msgstr "" +msgstr "to był mój brat xD" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2409 msgid "Your brother...?" -msgstr "" +msgstr "Twój brat...?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2410 msgid "ya he took the keyboard and typed that as a joke" -msgstr "" +msgstr "ta wziął mi klawiaturę i napisał to jako taki żart" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2411 msgid "i cant believe he did that o.O" -msgstr "" +msgstr "nie mogę uwierzyć że to zrobił o.O" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2412 msgid "like id ever say anything that crazeh! e_e" -msgstr "" +msgstr "przecież ja nigdy bym czegoś tak szalonego nie napisała! e_e" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2413 msgctxt "failedConfession_3779265e" msgid "I see..." -msgstr "" +msgstr "Rozumiem..." # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2414 msgid "just forget this ever happened ok? my bros so random lolll" msgstr "" +"po prostu zapomnij o tym że to się kiedykolwiek zdarzyło, okej? mój " +"braciszek jest taki randomowy lolll" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2415 msgid "i gtg now bye!!" -msgstr "" +msgstr "muszę już iść pa!!" #: game/1_akarsha.rpy:2422 msgid "Akarsha powers the family desktop off, her heart pounding a mile a minute." -msgstr "" +msgstr "Akarsha wyłącza swój komputer rodzinny jej serce wali jak młot." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2424 msgid "That was a close one...I somehow salvaged that and escaped unscathed..." -msgstr "" +msgstr "Było blisko...Jakoś udało mi się z tego wyjść cało..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2425 msgid "Apart from my heart being broken into a thousand smithereens, I mean..." -msgstr "" +msgstr "Poza moim sercem, skruszonym na tysiące kawałków, znaczy się..." #: game/1_akarsha.rpy:2431 msgid "Akarsha dramatically throws herself onto the sofa in the living room." -msgstr "" +msgstr "Akarsha dramatycznie kładzie się na kanapie w dużym pokoju." #: game/1_akarsha.rpy:2433 msgid "Used to this, her brother offers her a piece of candy." -msgstr "" +msgstr "Jej przyzwyczajony do tego brat, oferuje jej cukierka." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:2435 msgid "Want a Hi-Chew?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz Hi-Chew'a?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2437 msgid "No, thanks." -msgstr "" +msgstr "Nie, dzięki." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2440 msgid "Don't eat too many of those. They have dangerous oils in them." -msgstr "" +msgstr "Nie jedz ich za dużo. Mają w sobie niebezpieczne oleje." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:2442 msgid "Okay, Dad..." -msgstr "" +msgstr "Dobrze, Tato..." #: game/1_akarsha.rpy:2446 msgid "Her mom goes into the room Akarsha just left to switch off the light." msgstr "" +"Jej mama wchodzi do pokoju, który Akarsha właśnie opuściła, żeby zgasić " +"światło." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2448 msgid "What is this — Diwali?!" -msgstr "" +msgstr "Co to jest - Diwali?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2450 msgid "Oops. Sorry, I was having a meltdown and forgot..." -msgstr "" +msgstr "Oops. Sorka, załamałam się i zapomniałam..." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2453 msgid "Want to watch a funny movie with us? It'll make you feel better." -msgstr "" +msgstr "Chcesz obejrzeć z nami zabawny film? Sprawi, że poczujesz się lepiej." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2455 msgid "What's the movie?" -msgstr "" +msgstr "Jaki to film?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2457 msgid "She's the Man. We just need to wait two minutes, it starts on TV at seven." msgstr "" +"\"Ona To On\". Musimy jedynie poczekać dwie minuty, zaczyna się o siódmej w " +"telewizji." #: game/1_akarsha.rpy:2459 msgid "The movie kicks off with the teenage heroine making out with her boyfriend." msgstr "" +"Film zaczyna się sceną, w której nastoletnia protagonistka całuje się ze " +"swoim chłopakiem." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2461 msgid "Ew. Gross." -msgstr "" +msgstr "Ew. Obrzydliwe." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2464 msgid "I dunno...{w=0.35}Wish that were me..." -msgstr "" +msgstr "No nie wiem...{w=0.35}Chciałabym, żebym to była ja..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2465 msgid "We would've been so cute together......" -msgstr "" +msgstr "Byłybyśmy tak urocze razem..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2466 msgid "We belong together! We should be dating!" -msgstr "" +msgstr "Jesteśmy dla siebie stworzone! Powinnyśmy być razem!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2467 msgid "I was hoping so bad Noelle could see that, too." -msgstr "" +msgstr "Tak bardzo miałam nadzieję, że Noelle też to zobaczy." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2468 msgid "It just really hurts to know she doesn't feel the same way." -msgstr "" +msgstr "Po prostu to naprawdę boli, że nie odwzajemnia moich uczuć." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2471 msgid "Oh! This actress makes a very handsome boy." -msgstr "" +msgstr "Oh! Ta aktorka może być takim przystojnym chłopcem." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2472 msgid "She would've tricked me." -msgstr "" +msgstr "Mnie by oszukała." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2474 msgid "She would've tricked you?!" -msgstr "" +msgstr "Oszukałaby cię?!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2476 msgid "Beti, do you know how to do this?" -msgstr "" +msgstr "Beti, wiesz jak się to robi?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2478 msgid "Do what? Disguise myself as a guy?" -msgstr "" +msgstr "Robi się co? Udawanie faceta?" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2481 msgid "What kind of question is that? You're so weird." -msgstr "" +msgstr "Co to za pytanie? Jesteś naprawdę dziwny." #: game/1_akarsha.rpy:2483 msgid "It's a fun movie, but watching all the characters happily pair up after their wacky teen hijinks just makes Akarsha's chest ache even more." msgstr "" +"Jest to całkiem przyjemny film, ale oglądanie wszystkich postaci jak pod " +"koniec filmu, po wszystkich ich nastoletnich przygodach, znajdujących " +"szczęśliwie pary, sprawia, że Akarshę boli jeszcze bardziej." #: game/1_akarsha.rpy:2484 msgid "Seeing the forlorn expression on her face, her dad pats her on the shoulder." -msgstr "" +msgstr "Widząc przygnębioną jej minę, tata Akarshy klepie ją po plecach." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2486 msgid "Cheer up." -msgstr "" +msgstr "Rozchmurz się." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2487 msgid "If you really don't want to be a doctor, you can become a movie star instead." msgstr "" +"Jeżeli naprawdę nie chcesz zostać doktorem, możesz zostać zamiast tego " +"gwiazdą filmową." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2489 msgid "What are you saying?!" -msgstr "" +msgstr "O czym ty wygadujesz?!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2491 msgid "I think it will be cool if Akarsha becomes a famous movie star. If she's rich, we can live in the mountains." msgstr "" +"Myślę, że było by fajnie, gdyby Akarsha została sławną aktorką. Jeżeli " +"byłaby bogata, moglibyśmy zamieszkać w górach." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2492 msgid "We can be like, in the wild." -msgstr "" +msgstr "Możemy być, tacy dzicy." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2495 msgid "Why would we want that???" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego mielibyśmy chcieć być???" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2497 msgid "You can do it, beti. I believe." -msgstr "" +msgstr "Możemy tego dokonać, beti. Wierzę w to." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2500 msgid "My parents have such high hopes for me, but all I do is waste the opportunities they worked so hard to give me." msgstr "" +"Moi rodzice mają takie wysokie oczekiwania wobec mnie, a jedyne co robię, to " +"marnuję wszystkie możliwości, na które tak ciężko pracowali, żeby mi je dać." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2502 msgid "I have literally nothing going for me...I'm legitimately such a waste of time and resources." msgstr "" +"Naprawdę nie mogę z sobą nic zrobić...Jestem prawdziwym marnotrastwem czasu " +"i zasobów." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2507 msgid "How do people manage to have their first kiss in kindergarten and stuff?" msgstr "" +"W jaki sposób niektórzy mieli swój pierwszy pocałunek już w przedszkolu?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2508 msgid "Why doesn't anyone wanna kiss {i}me{/i}?? Am I that unlikeable?" msgstr "" +"Dlaczego nikt nie chce pocałować {i}mnie{/i}?? Czy jestem aż tak nieznośna?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2509 msgid "It feels like such a remote thing that I can't imagine it {i}ever{/i} happening to me." msgstr "" +"Wydaje się, że to coś tak odległego, że nie potrafię sobie wyobrazić, że " +"{i}kiedykolwiek{/i} mi się przytrafi." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2510 msgid "I've never even held someone's hand or been in any kind of relationship." msgstr "" +"Nigdy nie trzymałam nawet kogoś za rękę czy byłam w jakimkolwiek związku." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2511 msgid "At this rate I'm gonna go through my entire life without ever getting kissed." -msgstr "" +msgstr "Jak tak dalej pójdzie, to umrę nigdy nie zostawszy pocałowana." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2512 msgid "What's even the point of me staying alive? There's nothing for me to look forward to." -msgstr "" +msgstr "Jaki jest sens żebym żyła? Nie ma dla mnie nic, na co mogłabym czekać." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2513 msgid "Everything just feels so unattainable." -msgstr "" +msgstr "Wszystko wydaje się niemożliwe do osiągnięcia." #: game/1_akarsha.rpy:2523 msgid "Once the end credits roll, she dejectedly texts Min on her phone." msgstr "" +"Jak tylko pokazują się napisy końcowe, Akarsha ponuro pisze do Min na swoim " +"telefonie." # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:2525 msgctxt "minChat_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2527 msgid "i read online that its healthy to wallow in sadness" msgstr "" +"przeczytałam na internecie że pogrążanie się w żałobie aż do godziny dziennie" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2528 msgid "for up to 1 hour a day" -msgstr "" +msgstr "jest zdrowe" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2529 msgid "and that hour begins nOW YAAAAAAAAAAAAAA\nAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" msgstr "" +"i ta godzina zaczyna się teRAZ YAAAAAAAAAAAAAA\n" +"AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2530 msgid "WTF" -msgstr "" +msgstr "WTF" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2531 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" -msgstr "" +msgstr "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2532 msgid "SHUT UP" -msgstr "" +msgstr "ZAMKNIJ SIĘ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2534 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" -msgstr "" +msgstr "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2535 msgid "what happened???????" -msgstr "" +msgstr "co się stało??????" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2536 msgid "I CONFESSED AND IT DIDNT GO WELL TT_____TT" -msgstr "" +msgstr "WYZNAŁAM MIŁOŚĆ I ŹLE POSZŁÓ TT_____TT" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2537 msgid "o shit" -msgstr "" +msgstr "o kurwa" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2538 msgid "luckily the second i saw things were going south" -msgstr "" +msgstr "na szczęście w momencie w którym wszystko zaczęło się psuć" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2539 msgid "i was able to backtrack n play it off as a joke" -msgstr "" +msgstr "byłam w stanie wycofać się i zamaskować to jako żart" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2540 msgid "i said it was my brother pranking me" -msgstr "" +msgstr "powiedziałam że to mój brat mnie prankował" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2541 msgctxt "minChat_c5123885" msgid "wait" -msgstr "" +msgstr "chwila" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2542 msgid "hold on" -msgstr "" +msgstr "moment" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2543 msgid "you did it thru TEXT???" -msgstr "" +msgstr "wyznałaś podczas CZATOWANIA???" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2544 msgid "ya" -msgstr "" +msgstr "yup" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2545 msgid "why???" -msgstr "" +msgstr "czemu???" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2546 msgid "idk it seemed like a good idea at the time :(" -msgstr "" +msgstr "nwm wydawało się to mądre wtedy :(" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2547 msgid "and that way I could say it wasnt me if i chickened out" msgstr "" +"i tym sposobem mogłam zwyczajnie powiedzieć że nie ja to napisałam gdybym " +"się wystraszyła" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2548 msgid "wtf" -msgstr "" +msgstr "wtf" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2549 msgid "DO IT PROPERLY" -msgstr "" +msgstr "ZRÓB TO PORZĄDNIE" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2550 msgid "IN PERSON" -msgstr "" +msgstr "TWARZĄ W TWARZ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2551 msgid "and deal with the consequences of my actions??" -msgstr "" +msgstr "i radź sobie z konsekwencjami swoich czynów??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2552 msgid "no thank u" -msgstr "" +msgstr "nie dziękuję" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2553 msgid "well if your not sinsere about it, then what you get back isnt going to be real either" msgstr "" +"cóż jeżeli nie jesteś szczera, to co dostaniesz też nie będzie prawdziwe" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2554 msgid "your like someone who went to vegas, spent 1 penny and got spooked and left" msgstr "" +"jesteś jak ktoś kto poszedł do vegas, wydał jednego pensa i się przestraszył " +"i wyszedł" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2555 msgid "You need to take risks if you wanna win anything" -msgstr "" +msgstr "Musisz podejmować ryzyko jeżeli chcesz coś wygrać" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2556 msgid "too scawwy :(" -msgstr "" +msgstr "zbyt stwaszne :(" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2557 msgid "coward" -msgstr "" +msgstr "tchórz" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2558 msgid "whats the point? i know theyre not interested in me anyway" -msgstr "" +msgstr "jaki jest tego cel? wiem że ta osoba nie jest mną zainteresowana i tak" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2559 msgid "weaksauce move" -msgstr "" +msgstr "ruch cieniasa" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2560 msgid "and i cant even blame them" -msgstr "" +msgstr "i nawet nie mogę jej winić" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2561 msgid "who'd wanna waste time with a loser like me ;___;" -msgstr "" +msgstr "kto by chciał marnować czas na takiego przegrywa jakim jestem ja ;___;" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2562 msgid "what am i then motherfuker?? chopped liver?" -msgstr "" +msgstr "to kim ja kurwa jestem?? posiekaną wątrobą?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2563 msgid "IM wasting time with yuo right now" -msgstr "" +msgstr "JA tu teraz tracę czas z tboą" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2564 msgid "but u like wasting time with diya MORE" -msgstr "" +msgstr "ale lubisz marnować czas z diyą BARDZIEJ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2565 msgid "see??" -msgstr "" +msgstr "widzisz??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2566 msgid "*is die*" -msgstr "" +msgstr "*jest martwa*" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2567 msgid "well its not a contest" -msgstr "" +msgstr "cóż nie jest to konkurs" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2568 msgid "ok but it kinda is??" -msgstr "" +msgstr "ok ale trochę jest??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2569