diff --git a/translations-ja.po b/translations-ja.po index 5bf4328..d816e7b 100644 --- a/translations-ja.po +++ b/translations-ja.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-08-11 23:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-12 15:30+0000\n" "Last-Translator: Itsuki Horiuchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -3882,20 +3882,19 @@ msgstr "問題なさそうやん。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1947 msgid "How strange..." -msgstr "ヘンね……。" +msgstr "変ね……。" #: game/1_akarsha.rpy:1949 msgid "" "While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha clicks another " "textbox so she's editing the wrong part of the slide." -msgstr "" -"ノエルがエッセイ級に長いキャプションをタイプしているあいだ、アカーシャは別の" -"テキストボックスをクリックして、ノエルに間違った箇所を編集させようとした。" +msgstr "ノエルがエッセイ級に長いキャプションをタイプしているあいだ、アカーシャは別の" +"テキストボックスをクリックして、ノエルに間違った箇所を編集させた。" #: game/1_akarsha.rpy:1952 msgid "" "Akarsha swiftly moves the cursor to the X button and closes the document." -msgstr "アカーシャは素早くカーソルをXボタンに移動させ、ドキュメントを閉じる。" +msgstr "アカーシャは素早くカーソルをXボタンに移動させ、ドキュメントを閉じた。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1954 @@ -3907,7 +3906,7 @@ msgstr "……。" #: game/1_akarsha.rpy:1956 msgctxt "enterClass_e88d1310" msgid "What was that?" -msgstr "何これ?" +msgstr "何、今の?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1958 @@ -3917,13 +3916,13 @@ msgstr "クラッシュしたんじゃないかな。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1960 msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide, Noelle." -msgstr "1枚のスライドに文字入れすぎたんやで、ノエルちゃん。" +msgstr "ノエルが1枚のスライドに文字入れすぎたんやで。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1961 msgctxt "enterClass_de12e604_1" msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." -msgstr "ビルゲイツも、これは予測できなかったやろな。" +msgstr "ビルゲイツも、この量は想定してなかったんやろ。" #: game/1_akarsha.rpy:1964 msgid "" @@ -3935,7 +3934,7 @@ msgstr "" #: game/1_akarsha.rpy:1966 msgctxt "enterClass_bfc3fcab_1" msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." -msgstr "そんなわけない。1枚にこれよりたくさん文字を入れたことあるもの。" +msgstr "そんなわけないわ。これよりたくさん文字を入れたことあるもの。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1968 @@ -3970,15 +3969,15 @@ msgstr "見て、またよこれ! どうなってんの?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1979 msgid "You've been hacked, Noelle!" -msgstr "あんたハックされたんや、ノエル!" +msgstr "これはハッキングやで、ノエル!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1980 msgid "" "Don't tell me...You fell for those pop-ups advertising hot single ladies in " "your area?!" -msgstr "ま、まさか……\"あなたの地域のホットな独身女性\"のポップアップに引っかかった" -"?!" +msgstr "ま、まさか……「あなたの近所のかわいい独身女性」みたいな出会い系公国に引っかか" +"ったんか?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1983 @@ -3989,9 +3988,8 @@ msgstr "なわけないでしょ! ほら、また勝手に動いてる!" msgid "" "Noelle clenches her mouse harder, as if that'll help her regain control of " "the rogue cursor." -msgstr "" -"ノエルはマウスをぎゅっと握りしめた。不正なカーソル移動を制御できるかのよう" -"に。" +msgstr "ノエルは勝手に移動するカーソルを制御しようとするかのように、マウスをぎゅっと" +"握りしめた。" #: game/1_akarsha.rpy:1985 msgid "Akarsha makes it drift toward the Control Panel..." @@ -4007,9 +4005,8 @@ msgstr "(へっへっへ……)" msgid "" "Akarsha wiggles the mouse in her pocket. Diya's eyes flicker to the movement " "of fabric on Akarsha's windbreaker." -msgstr "" -"アカーシャはポケットの中のマウスを小刻みに動かしていた。ディーヤは、アカー" -"シャのウィンドブレーカーが動いていることに気づく。" +msgstr "アカーシャがポケットの中のマウスを小刻みに動かしていると、ディーヤはアカーシ" +"ャのウィンドブレーカーが動いていることに気づいた。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1992 @@ -4020,56 +4017,52 @@ msgstr "……。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1994 msgid "Oh shit! Oh no!!!" -msgstr "(しもた! ヤバ丸!!!)" +msgstr "(わっ、しまった! ヤバい!!!)" #: game/1_akarsha.rpy:1996 msgid "" "Diya grabs Akarsha's wrist and yanks it out of the pocket, revealing the " "wireless mouse in her hand." -msgstr "" -"ディーヤはアカーシャの手首を掴み、ポケットからワイヤレスマウスを引っぱり出" -"す。" +msgstr "ディーヤがアカーシャの手首を掴んでポケットから引っぱり出し、マウスの存在が暴" +"かれた。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1999 msgid "It was yoOOOUU!!!" -msgstr "おめえええええじゃねえか!!!" +msgstr "お前かああああああ!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2001 msgid "" "Wait, I just happened to have a mouse in my pocket! There's no proof this is " "connected at all!" -msgstr "" -"待てや、ポッケにたまたまマウスが入ってたんやで! これ繋がってるって証拠どこに" -"もないやろ!" +msgstr "ちゃうんや! ポッケにたまたまマウスが入ってたんや! " +"これが繋がってる証拠はないやろ!" #: game/1_akarsha.rpy:2004 msgid "" "Diya wrenches the mouse from Akarsha's hand, but not before Akarsha uses her " "precious final moments to click on the Control Panel and change the mouse " "speed to the slowest setting." -msgstr "" -"ディーヤはアカーシャの手からマウスを奪い取った。だが、アカーシャはギリギリで" +msgstr "ディーヤはアカーシャの手からマウスを奪い取った。だが、アカーシャはその直前に" "コントロールパネルをクリックし、マウスの移動速度を最低に変更する。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2006 msgid "Pathetic. I can revert your changes within moments." -msgstr "ムダ。そんなのすぐ戻せる。" +msgstr "無駄よ。そんなのすぐ戻せる。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2008 msgid "You sure about that? Why don't you go ahead and try it?" -msgstr "マジに? ならやってみたらええ。" +msgstr "ほう? ならやってみりゃええやん。" #: game/1_akarsha.rpy:2011 msgid "" "Noelle tries to navigate back to the Control Panel. The cursor inches across " "the screen so slowly, the movement is barely perceptible..." -msgstr "" -"ノエルはコントロールパネルに戻ろうとした。カーソルはあまりにゆっくり画面を移" -"動し、ほとんど動いているようには見えない。" +msgstr "ノエルはコントロールパネルに戻ろうとした。カーソルはほとんど動いているように" +"は見えないほど、ゆっくりと画面上を移動している。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2014 @@ -4080,34 +4073,32 @@ msgstr "アガアシャアアアア!!!" msgid "" "The bell rings! This concludes Noelle and Akarsha's daily morning scream " "fest." -msgstr "授業開始のベルが鳴る! ノエル&アカーシャの毎朝恒例・絶叫祭もいったん終了。" +msgstr "授業開始のベルが鳴り、二人のケンカに終わりを告げた!" #: game/1_akarsha.rpy:2019 msgid "" "Once everyone is seated, the morning announcements play over the intercom." -msgstr "" -"生徒が全員着席すると、インターコムからモーニング・アナウンスが流れ出す。" +msgstr "生徒が全員着席すると、インターコムから朝のお知らせが流れ出す。" #: game/1_akarsha.rpy:2021 msgid "Morning announcements" -msgstr "モーニング・アナウンス" +msgstr "朝のお知らせ" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2022 msgid "" "The first practice session for Senior Bhangra is today after school in the " "gym. Don't forget your t-shirt order forms." -msgstr "12年生のバングラ初練習は、今日の放課後、体育館で行われます。Tシャツの、注文" -"書を、忘れないでください。" +msgstr "12年生のバングラ初練習は、今日の放課後、体育館で行われます。Tシャツの注文書" +"を忘れないでください。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2024 msgid "" "Our school has this tradition where the seniors do a bhangra dance at the " "end of Multicultural Week." -msgstr "" -"(うちらの学校、\"多文化週間\"の終わりに12年生がバングラダンスを踊るっちゅう" -"伝統があって。)" +msgstr "(うちらの学校、「多文化週間」の終わりに12年生がバングラダンスを踊るって伝統" +"行事がある。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2025 @@ -4117,7 +4108,7 @@ msgstr "(つまりはクリッサとリズのダンスが見れるっちゅう # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2031 msgid "The Japan Club's first meeting is today after school in N6." -msgstr "ジャパン・クラブの、最初のミーティングは、放課後、\"N6\"で行われます。" +msgstr "日本クラブの最初のミーティングは、放課後、N6の教室で行われます。" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2032 @@ -4130,24 +4121,22 @@ msgstr "アニメクラブとは異なり、アニメの話をするだけでは # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2034 msgid "That doesn't sound like that significant of a difference..." -msgstr "(たいして変わらんような気もする……。)" +msgstr "(たいして変わらん気がするけど……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2035 msgid "" "Our school may not have a football or baseball team anymore, but it does " "have hella new clubs popping up all the time." -msgstr "" -"(この学校、サッカーとか野球のチームはもうないけど、新しいクラブがどしどしで" -"きとって。)" +msgstr "(この学校、サッカー部と野球部はなくなったけど、新しい部活がどんどんできとる" +"。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2036 msgid "" "It's 'cause everyone wants to be able to put \"founder and president\" on " "their college apps." -msgstr "" -"(なんでかいうと、みんな大学に提出する願書に\"創立者 兼 部長\"って書きたいか" +msgstr "(なんでかと言うと、みんな大学に提出する願書に「創立者兼部長」って書きたいか" "ら。)" # Speaker: AkarshaT @@ -4155,26 +4144,26 @@ msgstr "" msgid "" "Come to think of it...Didn't Chryssa and Liz start the baseball club during " "application season?" -msgstr "(そういや……クリッサとリズが野球部設立したのも、願書受付の時期だった?)" +msgstr "(そういや……クリッサとリズが野球部設立したのも、願書受付の時期だったような?" +")" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2040 msgctxt "enterClass_22e2f25c" msgid "No way..." -msgstr "(まさかな……。)" +msgstr "(マジか……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2042 msgid "Well, good for them. Even if they had ulterior motives, it's been fun." -msgstr "(まあ、えっか。下心があったにしても、楽しんでるんやし。)" +msgstr "(まあ、えっか。下心があったにしても、楽しく過ごせてるし。)" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2044 msgid "" "This Valentine's Day, the Muslim Student Association is kicking off their " "annual rose fundraiser." -msgstr "" -"今年のバレンタインデーに、イスラム学生協会が\"バラ募金活動\"を開始します。" +msgstr "今年のバレンタインデーに、ムスリム学生協会が「バラ募金活動」を開始します。" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2045 @@ -4188,46 +4177,45 @@ msgstr "5ドルであなたの大事な人に、メッセージの入ったバ msgid "" "You can even make it a bouquet for $20. Order forms will be distributed in " "3rd period today." -msgstr "" -"なお、20ドルで花束にすることもできます。注文用紙は今日の3時限めに配布しま" -"す。" +msgstr "なお、20ドルで花束にすることもできます。注文用紙は今日の3時限目に配布します" +"。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2048 msgid "Hah, like anybody's getting me one of those..." -msgstr "(はぁー。誰か買ってくれんかな……。)" +msgstr "(まあ、うちにそんなの買ってくれる人なんかおらんけど……。)" #: game/1_akarsha.rpy:2050 msgid "Akarsha surreptiously glances at Noelle, who's sitting beside her." -msgstr "アカーシャは思わず、隣に座っているノエルをちらりと見る。" +msgstr "アカーシャは隣に座っているノエルをちらりと見る。" #: game/1_akarsha.rpy:2052 msgid "" "To her surprise, Noelle is listening to the intercom as intently as if she " "were being graded on it." -msgstr "驚くアカーシャ。ノエルはまるで採点されているかのように、一心不乱にアナウンス" -"に耳を傾けている。" +msgstr "驚いたことに、ノエルはまるで採点されているかのように、一心不乱にアナウンスに" +"耳を傾けている。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2054 msgid "Wait, maybe this is my chance!" -msgstr "(お、これはチャンス到来かも!)" +msgstr "(いや、これはチャンス到来かも!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2055 msgid "" "I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints " "that getting a rose would make me happy." -msgstr "(恋人おらんってことでお涙ちょうだいして、バラもらえたら幸せになれるって、マ" -"ジにほのめかすか。)" +msgstr "(恋人いなくてめっちゃ落ち込んでるフリして、バラが欲しいことをほのめかすんや" +"。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2056 msgid "" "After seeing the love of her life (me) in such a miserable state, Noelle " "will feel guilty that she hasn’t gotten me one!" -msgstr "(愛する人——うちのそんなみじめな姿を見て、ノエルはバラをよこさんことに罪悪感" -"おぼえるはず!)" +msgstr "(愛しいうちのそんな姿を見れば、ノエルはバラを渡さんことを後ろめたく思うはず" +"!)" #: game/1_akarsha.rpy:2058 msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk." @@ -4237,28 +4225,27 @@ msgstr "アカーシャは大きなため息をついて、机の上にへたり #: game/1_akarsha.rpy:2061 msgctxt "enterClass_9abcface" msgid "What's the matter with you?" -msgstr "どうしたっていうのよ?" +msgstr "どうしたのよ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2063 msgid "" "I always feel the the worst about being single on holidays where I have no " "one to celebrate with." -msgstr "祝ってくれる相手がおらん休日は、独り身にこたえるんや。" +msgstr "一緒に過ごせる相手がおらん祝日ってのは、独り身にこたえるんや。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2064 msgid "" "Like, Valentine's Day is supposed to be the happiest, most romantic time of " "the year, but it just reminds me of how no one's ever loved me..." -msgstr "" -"バレンタインデーって、1年でいちばんハッピーでロマンティックな日やん。けど、" -"うちには愛してくれる人がおらんってこと痛感させられるだけ……。" +msgstr "バレンタインデーって、1年でいちばんハッピーでロマンティックな日やん。けど、" +"うちの場合は愛してくれる人がおらんことを痛感させられるだけ……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2065 msgid "I bet Diya's getting roses this year. Must be nice..." -msgstr "ディーヤ、今年はバラもらえるやろうな。ええなあ……。" +msgstr "ディーヤ、今年はバラもらえるんやろうな。ええなあ……。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2068 @@ -4269,37 +4256,37 @@ msgstr "何がうらやましいわけ? 花なんて実用性ないじゃな #: game/1_akarsha.rpy:2069 msgid "" "They wither up within days and wind up in the garbage. What a waste of money." -msgstr "数日で枯れてゴミ箱行き。お金のムダ。" +msgstr "数日で枯れてゴミ箱行き。お金の無駄よ。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2071 msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..." -msgstr "(そりゃ、あんたはそう思うやろな。おカタいしらけ屋ちゃん……。)" +msgstr "(そりゃ、お堅いあんたならそう思うやろな……。)" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2073 msgid "It's the thought that counts, though." -msgstr "けど、思いが大事なんじゃないかね。" +msgstr "けど、大事なのは思いなんちゃう?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2074 msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..." -msgstr "うち個人としては、誰かバラくれたらなあ……って思うわけ。" +msgstr "うちとしては、誰かバラくれたらええのになぁ……って思うけどな。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2077 msgid "Heh..." -msgstr "ふーん……。" +msgstr "ふっ……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2079 msgid "What? Did I say something funny?" -msgstr "なんや? うちヘンなこと言った?" +msgstr "なんや? うち変なこと言った?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2083 msgid "Not at all." -msgstr "や、ぜんぜん。" +msgstr "いや、ぜんぜん。" #: game/1_akarsha.rpy:2085 msgid "Noelle goes back to reading her metamathematics puzzle book." @@ -4308,12 +4295,12 @@ msgstr "ノエルはメタ数学のパズル本を読む作業に戻った。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2087 msgid "Hm. So that didn't go as expected..." -msgstr "(ん。そううまくはいかんよね……。)" +msgstr "(うーん、そう上手くはいかんか……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2090 msgid "Time to revisit my tactics. Improvise. Adapt. Overcome." -msgstr "(作戦練り直し。即興、適応でやったる。)" +msgstr "(作戦練り直しや。臨機応変にやったるで。)" #: game/1_akarsha.rpy:2093 msgid "" @@ -4344,7 +4331,7 @@ msgstr "なんやなんや、抜き打ちテストか?" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2102 msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today." -msgstr "抜き打ちテストもアリでしたね。でも、今日はただの\"CAML\"です。" +msgstr "抜き打ちテストもアリでしたね。でも、今日はただのCAMLです。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2104 @@ -4354,7 +4341,7 @@ msgstr "(ひゃー、助かった。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2105 msgid "The CAMLs are these Math League contests we do every few months." -msgstr "(\"CAML\"いうのは、何ヶ月かにいっぺんある数学連盟コンテスト。)" +msgstr "(CAMLは、何ヶ月かに一度ある数学連盟のコンテスト。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2106 @@ -4362,7 +4349,7 @@ msgid "" "They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to " "do with our current course material." msgstr "(30分のテストで、うちらが今やってる教材とはあんま関係ない、ヘンテコな問題ば" -"っか。)" +"っかり出題される。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2107 @@ -4378,8 +4365,7 @@ msgstr "アカーシャはテスト用紙の6つの設問に目を通す。" msgid "" "Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a " "brain." -msgstr "" -"(ふだんなら、このうち3問はまともな頭なら正解できるボーナスみたいなもん。)" +msgstr "(たいてい、3問は普通にやれば解けるような問題が用意されとる。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2113 @@ -4410,7 +4396,7 @@ msgstr "2012×2015のグリッドを通過する対角線についてのやつ # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2131 msgid "I drew the whole grid the best I could. Guessed 3800 based on that." -msgstr "グリッド全体に描けるだけ描いた。で、それを元にして3800かなって。" +msgstr "できるだけグリッド全体を書いて、3800くらいって推測した。" #: game/1_akarsha.rpy:2134 msgid "" @@ -4423,12 +4409,12 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2137 msgid "You DREW the grid?! There were thousands of units on each side!" -msgstr "グリッドを描いたの?! 片側に何千もユニットがあったのに!" +msgstr "グリッドを描いたの?! 何千マスもあったのに?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2139 msgid "Only roughly. I was running out of time." -msgstr "なんか、テキトーに。時間なかったから。" +msgstr "時間なかったから、ざっくりとだけ。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2141 @@ -4445,37 +4431,36 @@ msgstr "答え、4026じゃないん?" msgid "" "The diagonal goes through the first square at (0,0), and then another 2014 " "squares horizontally and 2011 squares vertically." -msgstr "" -"対角線は(0,0)のマスを通って、そこから水平方向に2014マス、垂直方向に2011マスに" -"なるやろ。" +msgstr "対角線は(0,0)のマスを通ってから、水平方向に2014マス、垂直方向に2011マス通過す" +"るはず。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2147 msgid "That's what I got too!" -msgstr "同じく!" +msgstr "あたしも同じ答えだった!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2149 msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right." -msgstr "よっしゃ! あんたと同じなら、ピンポン間違いなし。" +msgstr "よっしゃ! あんたと同じなら、確実に正解や。" #: game/1_akarsha.rpy:2152 msgid "Min gives them a weird look as she joins them." -msgstr "合流したミンは、3人をヘンな目で見ている。" +msgstr "合流したミンは、3人を変な目で見ている。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2154 msgid "" "The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?" -msgstr "ったくお前ら……数学の問題なんかでどんだけ興奮できんだ?" +msgstr "お前ら……数学の問題なんかでテンション上がりすぎだろ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2156 msgid "" "Clearly you've never known the high of finding out you got the same answer " "as the smartest kid in the class." -msgstr "クラスでいちばん賢い生徒と同じ答えだった時のハイな気持ち、あんたにゃわからん" -"やろなあ。" +msgstr "クラスでいちばん賢い生徒と同じ答えだった時の高揚感、あんたにはわからんやろな" +"あ。" #: game/1_akarsha.rpy:2159 msgid "Noelle preens a little at the compliment." @@ -4490,12 +4475,12 @@ msgstr "言いすぎでしょ。" #: game/1_akarsha.rpy:2162 msgctxt "lunch_6505de42" msgid "No, it's not." -msgstr "や、その通りでしょ。" +msgstr "そんなことないよ。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2163 msgid "No one else in our class got all six right last time." -msgstr "前回、6問全部正解した生徒はいなかったよ。" +msgstr "前回、クラスで6問全部正解した生徒はノエルだけだったし。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2165 @@ -4506,30 +4491,30 @@ msgstr "え、全問正解したんか?!" #: game/1_akarsha.rpy:2166 msgid "" "Don't they publish your name on a list or something online when that happens?" -msgstr "そういう時って、ネット上のリストとかで名前公開されたりせんの?" +msgstr "そういう時って、ネット上のリストに名前載ったりするん?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2169 msgid "They do." -msgstr "される。" +msgstr "載るわね。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2171 msgid "Dude, that's so impressive. The most I've ever managed was five." -msgstr "キミ、めちゃすご。うちは5問正解が限界やった。" +msgstr "めっちゃすごいやん。うちは5問正解が限界やったわ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2174 msgid "Five is still perfectly respectable, though." -msgstr "5つでも充分立派なんじゃない。" +msgstr "5つでも充分すごいでしょ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2175 msgid "" "It means you're better at math than the vast majority of high schoolers. And " "that's including all the way up to grade twelve, not just our grade." -msgstr "それでも、大多数の高校生より数学優秀ってことでしょう。うちの学年だけじゃなく" -"て、12年生も含めて。" +msgstr "それって、大多数の高校生よりも数学ができるってことじゃない。それも12年生も含" +"めて。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2177 @@ -4541,23 +4526,23 @@ msgstr "ま、そうかもしれんな……。" msgid "" "It's seriously amazing that she's basically one of the smartest kids in the " "whole state." -msgstr "(ノエルが州内トップクラスの1人ってことは、ガチで凄いことなんや。)" +msgstr "(ノエルが州内トップクラスに成績優秀なのは、ほんまにすごいことやな。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2180 msgid "" "We're so different, but at the same time there's so many ways we're alike??" -msgstr "(うちらって全然違うけど、似てるとこもぎょうさんあるな??)" +msgstr "(うちらって全然違うけど、似てるとこも結構あるよな??)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2181 msgid "" "We're so compatible with each other...We're so perfect for each other..." -msgstr "(相性めっちゃええ……。お互いにとってパーフェクトや……。)" +msgstr "(相性ピッタリ……。お互いにとって完璧やん……。)" #: game/1_akarsha.rpy:2185 msgid "Min holds a door open for Diya as they walk over to their usual table." -msgstr "ミンはディーヤのためにドアを開けておく。いつものテーブルに向かうために。" +msgstr "いつものテーブルに向かうために、ミンはディーヤのためにドアの扉を押さえた。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2189