From d4bba085a5d4c67d95a6b756dc90dabe2e2f010e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=E5=A0=80=E5=86=85=E6=84=9B=E6=9C=88?= Date: Mon, 21 Nov 2022 07:50:11 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 10.6% (613 of 5782 strings) --- translations-ja.po | 167 +++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/translations-ja.po b/translations-ja.po index ae1f029..2f3ef34 100644 --- a/translations-ja.po +++ b/translations-ja.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-21 07:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-22 14:34+0000\n" "Last-Translator: 堀内愛月 \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -3080,408 +3080,413 @@ msgstr "ノエルが女を恋愛対象にしてるかどうかもわからんし msgid "" "Heck, I've never seen her express any kind of attraction to anyone at all. " "Is she just hella repressed?" -msgstr "" +msgstr "そいや、ノエルが誰かの推しになってんのとか見たことないわ。抑圧されてんのかね" +"?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1390 msgid "In any case, I don't wanna embarrass myself..." -msgstr "" +msgstr "なんにせよ、うちはうちに恥をかかせとうない……。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1392 msgid "" "The only safe way to do this is to seduce Noelle so hard, she's compelled to " "confess to me first!" -msgstr "" +msgstr "ノエルをめっちゃ誘惑して、強制告白させるしかない!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1393 msgid "" "That way, if it doesn't work, I can write off all the flirting as a joke." -msgstr "" +msgstr "それでもしうまくいかんでも、\"いちゃつき\"はジョークってことで帳消しにできる" +"。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1394 msgid "There's no way this can go wrong." -msgstr "" +msgstr "この作戦がうまくいかないってことはないやろ。" #: game/1_akarsha.rpy:1397 msgid "(Use the mouse to interact!)" -msgstr "" +msgstr "(マウスで操作してください!)" #: game/1_akarsha.rpy:1432 msgid "Examine bookshelves" -msgstr "" +msgstr "本棚を調べる" #: game/1_akarsha.rpy:1441 msgid "Look at desk" -msgstr "" +msgstr "机を見る" #: game/1_akarsha.rpy:1449 msgid "Leave library" -msgstr "" +msgstr "図書館を出る" #: game/1_akarsha.rpy:1457 msgid "Min crosses her arms as Akarsha browses through the shelves." -msgstr "" +msgstr "アカーシャが本棚を見ているあいだ、ミンは腕を組んでいる。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1459 msgid "I fucking hate libraries." -msgstr "" +msgstr "図書館って大嫌いだ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1461 msgid "Wh.......Wha?? What's there to hate about libraries?" -msgstr "" +msgstr "え……なんで?? 図書館のどこに嫌うとこあるんや?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1462 msgid "It's free books?" -msgstr "" +msgstr "本がタダで読めるんやで?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1465 msgid "Well, I guess the books are okay, but librarians are the worst." -msgstr "" +msgstr "や、本はいい。司書がサイアクだ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1467 msgctxt "lookShelves_21776c72" msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "どして?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1470 msgid "" "This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the " "school library's computer." -msgstr "" +msgstr "7つん時、図書室のパソコンでスラングいっぱい調べてたんだよ。そしたらさ……。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1471 msgid "" "The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!" -msgstr "" +msgstr "司書がオレの検索履歴見やがって、1ヶ月利用禁止にさせられた!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1473 msgid "What words did you look up??" -msgstr "" +msgstr "どんなスラング検索してたんや?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1476 msgid "" "It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck" "\"." -msgstr "" +msgstr "ただちょっと気になってたラフなやつだぜ! \"くそ\"とか\"ファック\"とか。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1477 msgid "I remember I searched \"middle finger\" too." -msgstr "" +msgstr "\"中指\"も検索したな。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1479 msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word." -msgstr "" +msgstr "\"中指\"をスラングだと思ってたあんたがかわいいな。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1482 msgid "Yeah, I was so innocent as a kid." -msgstr "" +msgstr "まあ、ガキの頃はだいぶイノセントだったからな。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1484 msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word." -msgstr "" +msgstr "んーむ……\"イノセント\"が適切な言葉かどうか知らんけど。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1490 msgid "" "Is Noelle still fake-tutoring you to trick your parents into letting you out " "of the house?" -msgstr "" +msgstr "ノエル、まだあんたの親だまくらかして、あんたが家から出られるようにニセ家庭教" +"師やっとんの?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1493 msgid "She actually tutors me for real sometimes." -msgstr "" +msgstr "あいつはたまに、ガチで家庭教師してくれる。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1495 msgid "Wow, really?" -msgstr "" +msgstr "わお、マジか?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1498 msgid "I haven't failed a single test since we started!" -msgstr "" +msgstr "ノエルに教わるようになってから、まだいっぺんも落第してねえ!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1500 msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..." -msgstr "" +msgstr "(って得意げに言ってるけど、F取らないのってめっちゃハードル低いやろ……)" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1506 msgid "Alright, protect your hearing." -msgstr "" +msgstr "よっし、鼓膜プロテクトや。" #: game/1_akarsha.rpy:1508 msgid "" "Min nods and covers her ears as Akarsha walks through the library scanners " "by the door." -msgstr "" +msgstr "ミンは頷いて耳を塞いだ。アカーシャはドアの横にある書籍探知器を通過する。" #: game/1_akarsha.rpy:1510 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f" msgid "The book scanner alarms go off!" -msgstr "" +msgstr "書籍探知器の警報が鳴り出した!" #: game/1_akarsha.rpy:1511 msgid "" "The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her " "through." -msgstr "" +msgstr "司書が顔を上げる。アカーシャだとわかると、焦ったように手を振って通させた。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1516 msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?" -msgstr "" +msgstr "お前が探知器を通るたびに、毎回あれが鳴り響くのかよ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1518 msgid "Are you {i}sure{/i} you don't have any library books on you?" -msgstr "" +msgstr "ホントに図書館の本、持ち出してないのか?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1520 msgid "" "Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after " "the first few times they searched me, they confirmed I don't have any." -msgstr "" +msgstr "当たり前や。最初は何回か検査されたけどな、うちが本持ち出してないってもうわか" +"ったから、今じゃドアの脇にうちの写真が貼ってあるんやで。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1521 msgid "" "It almost feels like my backpack is haunted by the ghost of a library book." -msgstr "" +msgstr "うちのリュックに図書館本の幽霊が取りついてるみたいな感じや。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1524 msgid "How would that happen? Pissed off any books lately?" -msgstr "" +msgstr "なんでそんなことになった? 本を怒らせるようなことでもしたのか?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1526 msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?" -msgstr "" +msgstr "や……ノエルを本として数えるなら別かもやけど……?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1527 msgid "And because I annoy her daily the books are...mad at me...?" -msgstr "" +msgstr "うちが毎日ノエルを困らせるから、本が……うちに怒っとるとか……?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1529 msgid "Are you hearing how crazy you sound right now?" -msgstr "" +msgstr "自分がクレイジーなこと言ってるってわかってるか?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1531 msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud." -msgstr "" +msgstr "そうさね、こんなこと口に出してもうて恥ずかしいわ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1532 msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin." -msgstr "" +msgstr "ま、たぶんそういうこと。うちのマジック・ロジンみたいなもんや。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1535 msgid "Your what??" -msgstr "" +msgstr "お前の何だって??" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1537 msgid "Never mind, forget I mentioned it." -msgstr "" +msgstr "気にすんな、忘れてや。" #: game/1_akarsha.rpy:1540 msgid "" "The librarian gives Akarsha a death glare from behind the counter as the " "alarms go off again." -msgstr "" +msgstr "司書がカウンター越しにアカーシャを睨みつけると、再びアラームが鳴り響く。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1542 msgid "Is that really necessary? It's not like I can help it!" -msgstr "" +msgstr "これマジで要るか? うちにはどうしようもないやん!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1550 msgid "Here goes nothing! Sorry, librarian lady!" -msgstr "" +msgstr "当たって砕けろや! すまん、司書ちゃん!" #: game/1_akarsha.rpy:1553 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f_1" msgid "The book scanner alarms go off!" -msgstr "" +msgstr "書籍探知器が鳴り出した!!!" #: game/1_akarsha.rpy:1554 msgid "" "The librarian leaves the counter and begins powerwalking at Min and Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "司書はカウンターを離れると、ミンとアカーシャに向かって足早に歩み寄ってきた!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1556 msgid "Oh crap!" -msgstr "" +msgstr "やべえぞ!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1559 msgid "We are SPEED!!! RUN!!!" -msgstr "" +msgstr "ソッコー!!! 走るで!!!" #: game/1_akarsha.rpy:1564 msgid "Akarsha and Min sprint out of the library in a panic." -msgstr "" +msgstr "アカーシャとミンは慌てて図書館を飛び出した。" #: game/1_akarsha.rpy:1566 msgid "As they escape, Akarsha trips over her own flip-flops." -msgstr "" +msgstr "逃走中、アカーシャは自分のサンダルにつまずいてしまった。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1569 msgid "AAUUGH!!" -msgstr "" +msgstr "うああぐあ!!" #: game/1_akarsha.rpy:1572 msgid "" "Akarsha throws her hands forward to break her fall onto the hard concrete." -msgstr "" +msgstr "アカーシャは両手を前に出して、コンクリートに転倒するのを防ごうとした。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1574 msgid "MAMA MIA!! OW!!" -msgstr "" +msgstr "マンマミーア!! オウ!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1575 msgid "This is SO typical! Why do these things always happen to me?" -msgstr "" +msgstr "こんなんベタすぎやろ! なんでいつもうちはこうなるんや?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1578 msgid "Shit, dude. You okay?" -msgstr "" +msgstr "くっそ。お前、大丈夫?" #: game/1_akarsha.rpy:1579 msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage." -msgstr "" +msgstr "アカーシャはすすり泣くのを一瞬止めて、転倒ダメージを確認する。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1581 msgid "Oh. Actually, I'm fine." -msgstr "" +msgstr "や、実はだいじょぶや。" #: game/1_akarsha.rpy:1602 msgid "Look at the locker room" -msgstr "" +msgstr "ロッカールームを見る" #: game/1_akarsha.rpy:1611 msgid "Go to the bathroom" -msgstr "" +msgstr "トイレに行く" #: game/1_akarsha.rpy:1619 msgid "Walk to the courtyard" -msgstr "" +msgstr "中庭を歩く" #: game/1_akarsha.rpy:1627 msgid "Return to the school library" -msgstr "" +msgstr "図書館に戻る" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1636 msgid "" "I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet " "til after school." -msgstr "" +msgstr "体育の授業はまだやし。野球部も放課後までないし。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1638 msgid "By the way, our baseball team is called..." -msgstr "" +msgstr "ちなみにうちらの野球チーム名って……" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "The Bagels" -msgstr "" +msgstr "ベーグルズ" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "The Chicken Nuggets" -msgstr "" +msgstr "ザ・チキン・ナゲッツ" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "The Death Bagels" -msgstr "" +msgstr "デス・ベーグルズ" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "Semes" -msgstr "" +msgstr "シームズ" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1640 msgid "{cps=0}By the way, our baseball team is called...{/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=0}ちなみにうちらの野球チーム名って……{/cps}" #: game/1_akarsha.rpy:1642 msgid "Bagels" -msgstr "" +msgstr "ベーグルズ" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1645 msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb" msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." -msgstr "" +msgstr "ってのはディーヤのアイデア。フレンドリーでおいしそうやな。" #: game/1_akarsha.rpy:1647 msgid "Chicken Nuggets" -msgstr "" +msgstr "チキンナゲッツ" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1650 msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb_1" msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." -msgstr "" +msgstr "ってのはディーヤのアイデア。フレンドリーでおいしそうやな。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1655 msgid "" "That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our " "team name will be." -msgstr "" +msgstr "ってのはノエルのアイデア。時が経てば経つほど、おっそろしいチームになりそうや" +"。" #: game/1_akarsha.rpy:1657 msgid "Death Bagels" -msgstr "" +msgstr "デス・ベーグルズ" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1659 msgid "" "That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty " "corny." -msgstr "" +msgstr "ってのはディーヤとミンのアイデアや。これ、うちはけっこう下品な響きと思うわ。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1664 msgid "That name was my idea. I'm glad our team is so cultured." -msgstr "" +msgstr "これはうちのアイデア。うちらのチームが文化的で嬉しいわ。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1669 msgid "Right now, I need to go to first period and terrorize Noelle." -msgstr "" +msgstr "さて、1限めに出席してノエルを脅かさんとな。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1677