From d6d3a6863d4d769f201243af54feba7fd8abca8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Sun, 22 Jan 2023 00:43:52 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Latin America)) Currently translated at 100.0% (5786 of 5786 strings) --- translations-es_419.po | 90 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index 4451c3d..17a63e7 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-01-14 21:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-22 04:25+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "Apresurate, Diya dice que estarán aquí cualquier segundo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:128 msgid "Easy. I'm done icing the first word already." -msgstr "Fácil. Ya terminé haciendo la primera palabra." +msgstr "Fácil. Ya terminé de hacer la primera palabra." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:134 msgid "Why the fuck did you write \"Noelle\" first!?" -msgstr "¿¡Por qué carajo escribiste \"Noelle\" de primero!?" +msgstr "¿¡Por qué carajo escribiste \"Noelle\" primero!?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:137 @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:182 msgid "...What on earth are you saying..." -msgstr "...Qué demonios estas diciendo..." +msgstr "...Qué demonios estás diciendo..." #: game/1_akarsha.rpy:183 msgid "" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "¿Es esa una manera de referirte a tu futura esposa?" #: game/1_akarsha.rpy:262 msgid "Noelle flings the offending rubber band into the bushes." -msgstr "Noelle avienta la tira elástica ofensiva a los arbustos." +msgstr "Noelle avienta la tira elástica infractora a los arbustos." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:265 @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "¿En serio?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:325 msgid "Wha...{w=0.35}what kind of save was this..." -msgstr "Que...{w=0.35}que tipo de salvamento fue este..." +msgstr "Qué...{w=0.35}qué tipo de salvamento fue este..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:328 @@ -769,8 +769,7 @@ msgstr "¿Golf? ¿Estás segura de que a Noelle le va a gustar eso?" msgid "" "I don't know what you're talking about. Mario Golf is the best game in the " "world." -msgstr "" -"No se de lo que estás hablando. Mario Golf es el mejor juego del mundo." +msgstr "No sé de lo que estás hablando. Mario Golf es el mejor juego del mundo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:391 @@ -2138,7 +2137,7 @@ msgstr "{i}¡¡¡BETI!!!{/i} ¡¡¡AYUDA A ENTRAR LAS COMPRAS!!!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:996 msgid "WE STOPPED BY COSTCO AND BOUGHT NACHOS FOR THE PARTY!!" -msgstr "¡¡PASAMOS A AL COSTCO Y COMPRAMOS NACHOS PARA LA FIESTA!!" +msgstr "¡¡PASAMOS AL COSTCO Y COMPRAMOS NACHOS PARA LA FIESTA!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:998 @@ -2761,7 +2760,7 @@ msgstr "Había un grano de arroz pegado a tu chaqueta. Me estaba molestando." #: game/1_akarsha.rpy:1200 msgid "Noelle holds up the offending grain of rice between her fingers." -msgstr "Noelle sostiene el grano de arroz ofensivo entre los dedos." +msgstr "Noelle sostiene el grano de arroz infractor entre los dedos." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1202 @@ -2800,7 +2799,7 @@ msgstr "" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1227 msgid "I'm so fucked. I can't stop thinking about her..." -msgstr "Estoy tan jodida. No puedo para de pensar en ella..." +msgstr "Estoy tan jodida. No puedo parar de pensar en ella..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1229 @@ -2937,7 +2936,7 @@ msgid "" "warm from the machinery, like fresh laundry." msgstr "" "Akarsha saca su nuevo y mejorado informe de la bandeja de la impresora. " -"Todavía está tibia, como ropa recién lavada." +"Todavía está tibio, como ropa recién lavada." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1273 @@ -3037,7 +3036,7 @@ msgstr "¿¿¿Soy yo???" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1314 msgid "No, but no more questions! I'm not exposing myself!" -msgstr "No, ¡pero no mas preguntas! ¡No me voy a exponer!" +msgstr "No, ¡pero no más preguntas! ¡No me voy a exponer!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1317 @@ -3045,7 +3044,7 @@ msgid "" "What happened to being a \"love expert\" or whatever when I was trying to " "kiss Diya?" msgstr "" -"¿Qué paso con la \"experta en amor\" or lo que sea cuando estaba tratando de " +"¿Qué paso con la \"experta en amor\" o lo que sea cuando estaba tratando de " "besar a Diya?" # Speaker: Min @@ -3403,7 +3402,7 @@ msgid "" "the first few times they searched me, they confirmed I don't have any." msgstr "" "Por supuesto. Incluso hay una foto mía pegada al lado de la pared ahora " -"porque las primera vez en la que me inspeccionaron, confirmaron que no tengo " +"porque la primera vez en la que me inspeccionaron, confirmaron que no tengo " "nada." # Speaker: Akarsha @@ -4429,7 +4428,7 @@ msgid "" "and learn Japanese manners and language." msgstr "" "A diferencia del Club de Anime, aparte de discutir anime, TAMBIÉN comemos " -"aperitivos Japoneses y aprendemos los modales y el idioma japonés." +"aperitivos japoneses y aprendemos los modales e idioma de japón." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2034 @@ -4460,7 +4459,7 @@ msgid "" "Come to think of it...Didn't Chryssa and Liz start the baseball club during " "application season?" msgstr "" -"Ahora que lo pienso...¿No era que Chryssa y Liz comenzador el club de " +"Ahora que lo pienso...¿No era que Chryssa y Liz comenzaron el club de " "béisbol durante una temporada de aplicaciones?" # Speaker: AkarshaT @@ -6002,7 +6001,7 @@ msgstr "jugada pacotilla" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2561 msgid "and i cant even blame them" -msgstr "y ni siquiera les puedo echar la culpa" +msgstr "y ni siquiera le puedo echar la culpa" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2562 @@ -6893,7 +6892,7 @@ msgid "" "After jogging around the track and stretching, [teamName!t] runs fielding " "drills." msgstr "" -"Después de correr a través de la pista y estirarse, el [teamName!t] realiza " +"Después de correr a través de la pista y estirarse, el [teamName!t] realizan " "ejercicios de campo." #: game/1_akarsha.rpy:2852 @@ -6953,12 +6952,12 @@ msgstr "" # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2872 msgid "So dramatic. Konnichiwhat's up?" -msgstr "Que dramática. ¿Konnichiwa-que tal?" +msgstr "Que dramática. ¿Konnichiwa-qué pasa?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2874 msgid "I'm just bummed 'cause I've never experienced love." -msgstr "Solo deprimida porque nunca he experimentado el amor." +msgstr "Solo ando deprimida porque nunca he experimentado el amor." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2875 @@ -7014,7 +7013,7 @@ msgstr "Incluso a nuestra sugoi Akarsha-chan." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2891 msgid "That does make me feel less alone. Thanks, senpai..." -msgstr "eso si me hace sentir menos solitaria. Gracias, senpai..." +msgstr "Eso si me hace sentir menos solitaria. Gracias, senpai..." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2894 @@ -7291,7 +7290,7 @@ msgstr "¡¡Ok!!" #: game/1_akarsha.rpy:2984 msgid "Upperclassman" -msgstr "Estudiantes de curso superior" +msgstr "Estudiantes superiores" #: game/1_akarsha.rpy:2987 msgid "Valentine's Day" @@ -7360,7 +7359,7 @@ msgid "" "Violets are blue{/i}" msgstr "" "{i}Las rosas son rojas\n" -"Una lilas es azul{/i}" +"Una lila es azul{/i}" #: game/1_akarsha.rpy:3010 msgid "" @@ -7403,7 +7402,7 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3018 msgid "Someone sent {i}you{/i} flowers?" -msgstr "¿Alguien te mando a {i}ti{/i} flores?" +msgstr "¿Alguien te mandó a {i}ti{/i} flores?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3020 @@ -7623,7 +7622,7 @@ msgstr "El auto de mi mamá es de color canela." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:58 msgid "They should make cars in better colors like sky blue or pink." -msgstr "Debería hacer autos en mejores colores como azul cielo o rosado." +msgstr "Deberían hacer autos en mejores colores como azul cielo o rosado." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:61 @@ -10292,7 +10291,7 @@ msgid "" "pressure forever." msgstr "" "Vinieron a mi clase, y me dio tanto miedo que me comprometí a nunca consumir " -"drogas ni ser presionada jamás." +"drogas ni ser presionada a hacerlo jamás." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1227 @@ -10341,8 +10340,8 @@ msgid "" "It was a pain to get the cigarettes in the first place, since stores won't " "sell them to people under 18." msgstr "" -"Primero que todo fue fastidio conseguir los cigarrillos, ya que las tiendas " -"no los venden a menores de 18." +"Primero que todo fue un fastidio conseguir los cigarrillos, ya que las " +"tiendas no los venden a menores de 18." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1243 @@ -10377,7 +10376,7 @@ msgstr "¡¿De verdad aún estás fumando?! Necesitas poner tu vida en orden." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1255 msgid "I don't need to hear it from you, too!" -msgstr "¡No tengo que me lo digas tú, también!" +msgstr "¡No necesito que me lo digas tú, también!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1256 @@ -11153,7 +11152,7 @@ msgstr "Deberías verla, ¡necesitamos más gente con la que hablar de ella!" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1549 msgid "My mom and I started watching it this season and we're obsessed." -msgstr "Mi mamá yo la comenzamos a ver esta temporada y estamos obsesionadas." +msgstr "Mi mamá y yo la comenzamos a ver esta temporada y estamos obsesionadas." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1552 @@ -11272,8 +11271,7 @@ msgstr "" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1592 msgid "So? I would stay in Seattle if my dog told me to, too." -msgstr "" -"¿Y qué? Yo también me quedaría en Seattle si mi perro me lo pidiera, también." +msgstr "¿Y qué? Yo me quedaría en Seattle si mi perro me lo pidiera, también." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1595 @@ -11494,7 +11492,7 @@ msgid "" "I'm the same way. I'm embarrassed of my accent, and it makes phone calls so " "scary." msgstr "" -"Me pasa lo mismo. Me da vergüenza mi acento, y hace las llamadas por " +"Me pasa lo mismo. Me da vergüenza mi acento, y hace que las llamadas por " "teléfono me den mucho miedo." # Speaker: Amma @@ -11969,7 +11967,7 @@ msgstr "Tengo que salir temprano hoy." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1862 msgid "Here, I'll put your lunch into your backpack." -msgstr "Tome, te pondré el almuerzo en tu mochila." +msgstr "Toma, te pondré el almuerzo en tu mochila." #: game/2_diya.rpy:1864 msgid "Diya's blood runs cold as her mom unzips her backpack." @@ -13486,7 +13484,7 @@ msgid "" "I just need to spit it out...It's not fair to always make her guess whether " "I'm having fun or not." msgstr "" -"Solo necesito decirlo...Noes justo que siempre la haga adivinar si me estoy " +"Solo necesito decirlo...No es justo que siempre la haga adivinar si me estoy " "divirtiendo o no." # Speaker: DiyaT @@ -13630,8 +13628,8 @@ msgid "" "I can't believe Hayden was right! Our school in California really {i}wasn't{/" "i} anything like the rest of America." msgstr "" -"¡No puedo creer que Hayden tenía razón! Nuestra escuela en California i}no{/" -"i} era nada como el resto de America." +"¡No puedo creer que Hayden tenía razón! Nuestra escuela en California " +"{i}no{/i} era nada como el resto de America." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:55 @@ -14017,8 +14015,8 @@ msgstr "¡ES TU CULPA POR HACERME ENOJAR TANTO EN PRIMER LUGAR!" #: game/3_min.rpy:210 msgid "IT'S BULLSHIT! HOW COME NO ONE ELSE HAS KIDS AS BRAIN DAMAGED AS YOU?!" msgstr "" -"¡ES UNA MIERDA! ¡¿COMO ES QUE NADIE MÁS TIENE HIJOS TAN DAÑADOS CEREBRAL " -"MENTE COMO USTEDES?!" +"¡ES UNA MIERDA! ¡¿COMO ES QUE NADIE MÁS TIENE HIJOS TAN DAÑADOS " +"CEREBRALMENTE COMO USTEDES?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:211 @@ -14595,7 +14593,7 @@ msgstr "Narrador" #: game/3_min.rpy:430 msgid "Second boy in video" -msgstr "Segundo chico en el video" +msgstr "2do chico en el video" #: game/3_min.rpy:434 msgid "" @@ -14927,8 +14925,8 @@ msgid "" "And \"Sakura\" and \"Yuki\" are running late 'cuz they couldn't find a hat " "they wanted to bring." msgstr "" -"\"Sakura\" y \"Yuki\" vienen tarde porque no podían encontrar un sobrero que " -"querían llevar." +"\"Sakura\" y \"Yuki\" vienen tarde porque no podían encontrar un sombrero " +"que querían llevar." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:551 @@ -16208,7 +16206,7 @@ msgid "" "It doesn't look anything like wrestling." msgstr "" "Diya se recuesta, y Min se coloca encima de ella y la empieza a besar. No " -"parece ser una lucha para nada." +"parece ser una lucha del todo." #: game/3_min.rpy:1184 msgid "Diya clutches at Min's back as Min presses kiss after kiss to her lips." @@ -31891,11 +31889,11 @@ msgstr "Historia" #: game/screens.rpy:729 msgid "Load Game" -msgstr "Cargar Juego" +msgstr "Cargar" #: game/screens.rpy:733 msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +msgstr "Config." #: game/screens.rpy:737 msgid "About"