diff --git a/translations-pt_BR.po b/translations-pt_BR.po index a88d0d7..939a84e 100644 --- a/translations-pt_BR.po +++ b/translations-pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-27 13:42+0000\n" -"Last-Translator: Nix Rodrigues \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-29 01:12+0000\n" +"Last-Translator: Maaz Hartmann \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -5568,7 +5568,7 @@ msgstr "" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2449 msgid "What is this — Diwali?!" -msgstr "O que é isso - Diwali?!" +msgstr "O que é isso — Diwali?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2451 @@ -6871,64 +6871,77 @@ msgid "" "After jogging around the track and stretching, the [teamName!t] run fielding " "drills." msgstr "" +"Depois de correr pela pista e se alongar, os [teamName!t] executam " +"exercícios de campo." #: game/1_akarsha.rpy:2855 +#, fuzzy msgid "" "While Akarsha takes a breather in the dugout, she watches Noelle haplessly " "flail about on the field." msgstr "" +"Enquanto Akarsha dá uma pausa para respirar no banco dos reservas, ela olha " +"Noelle desastrosamente se debater pelo campo." #: game/1_akarsha.rpy:2856 +#, fuzzy msgid "" "Within moments, the object of her affection misjudges the trajectory of a " "fly ball and gets bonked on the head." msgstr "" +"Em instantes, o foco da sua atenção julga mal a trajetória de uma bola " +"voadora e leva uma pancada na cabeça." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2859 msgid "Ow!!" -msgstr "" +msgstr "Ai!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2862 msgid "Baseball champion..." -msgstr "" +msgstr "Campeã de baseball..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2864 msgid "I would do anything for you...If only you'd let me..." -msgstr "" +msgstr "Eu faria qualquer coisa por você...Se você me deixasse..." #: game/1_akarsha.rpy:2866 msgid "" "Akarsha lets out a wistful sigh as Noelle performs her signature move, " "throwing the ball almost directly into the ground." msgstr "" +"Akarsha solta um suspiro melancólico enquanto Noelle executa seu movimento " +"característico, jogando a bola quase diretamente no chão." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2869 msgid "It sucks having a sad hopeless crush...I just want gorlfriend..." msgstr "" +"É um saco ter um crush tão triste e desesperançoso... Eu só quero uma " +"namoradinha..." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2872 +#, fuzzy msgid "So dramatic. Konnichiwhat's up?" -msgstr "" +msgstr "Tão dramático. Konichiwaque foi?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2874 msgid "I'm just bummed 'cause I've never experienced love." -msgstr "" +msgstr "Só estou chateada porque nunca experimentei o amor." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2875 msgid "No one ever likes me back. I feel like I'm missing out on so much..." -msgstr "" +msgstr "Ninguém nunca gostou de mim de volta. Sinto que estou perdendo tanto..." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2879 msgid "It's okay, being rejected is a part of life." -msgstr "" +msgstr "Tudo bem, ser rejeitada faz parte da vida." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2880 @@ -6936,30 +6949,30 @@ msgid "" "You should learn to love yourself. It's a lie that people can only be happy " "when they're in a relationship." msgstr "" +"Você tem que aprender a ser amar. É uma grande mentira quando dizem que as " +"pessoas só são felizes quando estão em um relacionamento." #: game/1_akarsha.rpy:2884 msgid "Ester glances up from the drawing she's scribbling on her sketchbook." msgstr "" +"Ester levanta o olhar do desenho que ela estava rabiscando em seu sketchbook." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2885 -#, fuzzy msgid "" "Those are surprisingly wise words coming from someone with zero love " "experience." msgstr "" -"Essas são palavras extremamente sábias vindas de alguém com nenhuma " +"Essas são palavras estranhamente sábias vindas de alguém com nenhuma " "experiência amorosa." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2887 -#, fuzzy msgid "I learned that life lesson from Card Captor Sakura." msgstr "Eu aprendi essa lição de vida em Sakura Card Captors." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2888 -#, fuzzy msgid "" "The main character experiences unrequited love even though she's a great " "person. That means it can happen to anyone." @@ -6970,63 +6983,54 @@ msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2889 msgid "Even our sugoi Akarsha-chan." -msgstr "Até mesmo a nossa sugoi Akarsha-chan." +msgstr "Até mesmo com a nossa sugoi Akarsha-chan." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2891 -#, fuzzy msgid "That does make me feel less alone. Thanks, senpai..." msgstr "Isso realmente faz eu me sentir menos sozinha. Obrigada, senpai..." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2894 -#, fuzzy msgid "Ugh." msgstr "Ugh." #: game/1_akarsha.rpy:2895 -#, fuzzy msgid "" "Ester vigorously erases something on her page, making countless grey eraser " "shavings rain down on the dirt beneath the bench." msgstr "" "Ester vigorosamente apaga algo da página dela, fazendo incontáveis restos de " -"borracha cinza caírem na terra embaixo do banco," +"borracha cinza caírem na terra embaixo do banco." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2897 -#, fuzzy msgid "Ester, what're you drawing?" msgstr "Ester, o que você está desenhando?" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2899 -#, fuzzy msgid "A chapter title page for a webcomic I'm starting." msgstr "A folha de rosto de uma webcomic que eu estou começando." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2901 -#, fuzzy msgid "A webcomic? Like on SmackJeeves?" msgstr "Uma webcomic? Tipo no SmackJeeves?" #: game/1_akarsha.rpy:2902 -#, fuzzy msgid "" "Akarsha peers over at Ester's sketchbook, but she recoils, looking bashful." msgstr "" "Akarsha dá uma espiada no sketchbook de Ester, mas ela recua, parecendo " -"envergonhada" +"envergonhada." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2904 -#, fuzzy msgid "Don't look, I'm not done yet!" msgstr "Não olhe, eu não terminei ainda!" #: game/1_akarsha.rpy:2905 -#, fuzzy msgid "" "Akarsha manages to glimpse a spiky-haired character on the page before Ester " "angles her sketchbook away from prying eyes." @@ -7036,34 +7040,29 @@ msgstr "" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2907 -#, fuzzy msgid "" "She's pretty good though...If she posted that on DeviantArt I bet she'd get " "like, two hundred views." msgstr "" -"Ela é muito boa entretanto... Se ela publicasse aquilo no DeviantArt eu " -"aposto que ela pegaria tipo, duzentas visualizações." +"Ela é muito boa... Se ela publicasse aquilo no DeviantArt eu aposto que ela " +"pegaria tipo, duzentas visualizações." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2908 -#, fuzzy msgid "Is that from an anime?" msgstr "Isso é de um anime?" #: game/1_akarsha.rpy:2910 -#, fuzzy msgid "Ester frowns, aghast." msgstr "Ester faz cara feia, horrorizada." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2912 -#, fuzzy msgid "No, it's just a regular guy." msgstr "Não, é só um cara normal." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2913 -#, fuzzy msgid "" "It's like those iPod ads, see? He's wearing white earbuds, and I colored his " "silhouette in black." @@ -7082,7 +7081,6 @@ msgstr "" # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2918 -#, fuzzy msgid "" "I hate to break it to you, but even from his silhouette you can tell it's an " "anime guy." @@ -7092,7 +7090,6 @@ msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2920 -#, fuzzy msgid "" "It's probably his hairdo. No real guys have bangs that go down to their chin." msgstr "" @@ -7101,44 +7098,38 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2922 -#, fuzzy msgid "They should, though. Life would be way less boring." msgstr "Eles deveriam, entretanto. A vida seria bem menos entediante." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2925 -#, fuzzy msgid "Ugh. Guys with short hair are so hard to draw..." msgstr "Ugh. Caras com cabelo curto são tão difíceis de desenhar..." #: game/1_akarsha.rpy:2927 -#, fuzzy msgid "" "Akarsha turns her attention back to the field, where Diya and Min are " "passionately kissing." msgstr "" -"Akarsha vira sua atenção de volta para o campo, onde Diya e Min estão se " +"Akarsha volta sua atenção de volta para o campo, onde Diya e Min estão se " "beijando apaixonadamente." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2929 -#, fuzzy msgid "" "I think they're trying to keep their relationship a secret, but they keep " "forgetting." msgstr "" "Eu acho que elas estão tentando manter seu relacionamento em segredo, mas " -"elas continuam esquecendo." +"continuam esquecendo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2934 -#, fuzzy msgid "Do you have to do that in front of us?" msgstr "Vocês tem que fazer isso na nossa frente?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2936 -#, fuzzy msgid "Just you watch. I'm gonna rub my gay hands all over her." msgstr "Apenas assistam. Eu vou esfregar minhas mãos gays nela toda." @@ -7150,13 +7141,11 @@ msgstr ".........." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2941 -#, fuzzy msgid "I'm so jealous...I wanna be in love too..." msgstr "Eu estou com tanta inveja... Eu quero estar apaixonada também..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2942 -#, fuzzy msgid "" "Someday everyone else is gonna get married except me, and I'll be the one " "sad single friend." @@ -7174,11 +7163,10 @@ msgstr "Eu também..." #: game/1_akarsha.rpy:2947 #, fuzzy msgid "Me three..." -msgstr "eu trêsbem..." +msgstr "Eu trêsbem..." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2949 -#, fuzzy msgid "" "If that happens, we should all pitch in to buy a mansion and live as otaku " "together." @@ -7188,26 +7176,27 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2951 -#, fuzzy msgid "" "That definitely doesn't sound like the kind of life my parents were " "envisioning for me when they immigrated here...." msgstr "" "Isso definitivamente não soa como o tipo de vida que meus pais estavam " -"prevendo pra mim quando eles imigraram aqui..." +"prevendo pra mim quando eles imigraram para cá...." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2952 -#, fuzzy msgid "But that sounds incredible." msgstr "Mas soa incrível." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2955 +#, fuzzy msgid "" "Doesn't it? We could put up all our anime prints and display our figurines " "with no shame." msgstr "" +"Não é? Nós todas podemos expor nossos posters e bonecos de ação de anime sem " +"se envergonhar." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2957 @@ -7223,7 +7212,7 @@ msgstr "Você não tem nada?? Você nunca foi em uma convenção de anime antes? # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2962 msgid "Fanime is like, right there in San Jose..." -msgstr "A Fanime é tipo, logo aqui em San José..." +msgstr "A Fanime é tipo, logo aqui em San Jose..." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2964 @@ -7235,19 +7224,16 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2966 -#, fuzzy msgid "Yeah!! Maybe like, Soul Eater or Haruhi Suzumiya!" msgstr "Isso!! Talvez tipo, Soul Eater ou Haruhi Suzimiya!" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2969 -#, fuzzy msgid "What, at Fanime? Admission is probably too expensive anyway." msgstr "" "O que, na Fanime? O ingresso é provavelmente muito caro de qualquer jeito." #: game/1_akarsha.rpy:2971 -#, fuzzy msgid "" "Ester scoffs like she's not interested before furtively writing something " "tiny on the side of her sketchbook page." @@ -7257,32 +7243,29 @@ msgstr "" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2973 -#, fuzzy msgid "She didn't write small enough...It says \"Fanime\"..." -msgstr "Ela não escreveu pequeno o suficiente... Diz \"Fanime\"..." +msgstr "Ela não escreveu pequeno o suficiente... Está escrito \"Fanime\"..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2974 -#, fuzzy msgid "She's probably gonna Google it later." -msgstr "Ela vai provavelmente pesquisar no Google depois." +msgstr "Ela provavelmente vai pesquisar no Google depois." # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2977 -#, fuzzy msgid "" "Hey, all you slackers sitting down doing nothing! Get over here and practice!" msgstr "" -"Ei, todas vocês preguiçosa sentadas fazendo nada! Venham aqui e pratiquem!" +"Ei, todas vocês preguiçosas sentadas fazendo nada! Venham aqui e pratiquem!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2980 msgid "Ya!!" -msgstr "" +msgstr "Beleza!!" #: game/1_akarsha.rpy:2984 msgid "Upperclassman" -msgstr "" +msgstr "Veteranos" #: game/1_akarsha.rpy:2987 msgid "Valentine's Day" @@ -7293,6 +7276,8 @@ msgid "" "Akarsha scoffs as a few upperclassmen come in to deliver the goodies people " "ordered." msgstr "" +"Akarsha zomba quando alguns veteranos chegam para entregar os presentes que " +"as pessoas encomendaram." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2994 @@ -7306,162 +7291,186 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2997 msgid "You mean, {i}what you already do to me every single day of my life?{/i}" -msgstr "" +msgstr "No caso, {i}o que você já faz comigo todo santo dia da minha vida?{/i}" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2999 msgid "Oh, true..." -msgstr "" +msgstr "Ah, verdade..." #: game/1_akarsha.rpy:3002 msgid "" "A few of their classmates receive ribboned roses, but someone comes in " "holding an entire bouquet..." msgstr "" +"Alguns de seus colegas recebem rosas com fitas, mas alguém chega segurando " +"um buquê inteiro..." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:3003 msgid "Are you Akarsha? This is yours." -msgstr "" +msgstr "Você é a Akarsha? Isso é seu." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3006 msgid "Huh????" -msgstr "" +msgstr "Huh????" #: game/1_akarsha.rpy:3007 msgid "" "Bewildered, Akarsha accepts the bouquet and notices there's a note tied to " "it with a ribbon." msgstr "" +"Surpresa, Akarsha aceita o buquê e nota que há uma pequena nota amarrada a " +"ele com uma fita." #: game/1_akarsha.rpy:3008 msgid "It reads:" -msgstr "" +msgstr "A nota diz:" #: game/1_akarsha.rpy:3009 msgid "" "{i}Roses are red\n" "Violets are blue{/i}" msgstr "" +"{i}Rosas são vermelhas\n" +"Violetas são azuis{/i}" #: game/1_akarsha.rpy:3010 msgid "" "{i}Love never crossed my mind\n" "Until the day I met you{/i}" msgstr "" +"{i}O amor nunca passou pela minha mente\n" +"Até você vir em minha vida como uma luz{/i}" #: game/1_akarsha.rpy:3011 +#, fuzzy msgid "{i}-Your secret admirer{/i}" -msgstr "" +msgstr "{i}-Seu/sua admirador(a) secreto(a){/i}" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3012 msgid "Secret admirer? Who???" -msgstr "" +msgstr "Admirador secreto? Quem???" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3013 msgid "I can't believe it...Is this some kinda joke??" -msgstr "" +msgstr "Eu não consigo acreditar...Isso é algum tipo de piada??" #: game/1_akarsha.rpy:3015 msgid "" "Akarsha looks wildly around the room in case her paramour is watching her " "reaction from afar." msgstr "" +"Akarsha olha freneticamente ao redor da sala para o caso de seu amante estar " +"observando sua reação de longe." #: game/1_akarsha.rpy:3016 msgid "" "But no one seems to be acting out of the ordinary except Diya and Noelle, " "who are beside themselves with amusement." msgstr "" +"Mas ninguém parece estar agindo fora do normal exceto Diya e Noelle, que " +"estão fora de si com surpresa." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3018 msgid "Someone sent {i}you{/i} flowers?" -msgstr "" +msgstr "Alguém {i}te{/i} enviou flores?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3020 +#, fuzzy msgid "" "I told you I was a hot commodity! I charmed the pants off someone without " "even knowing it!" msgstr "" +"Eu te falei que eu era um produto exclusivo! Eu enchi alguém de encantos sem " +"nem perceber!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3024 msgid "What's the note say? Let me read it." -msgstr "" +msgstr "O que a nota diz? Deixe eu ler." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3026 msgid "Wh-why do you care? You jealous?" -msgstr "" +msgstr "P-por que você se importa? Tá com inveja?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3029 msgid "In your dreams." -msgstr "" +msgstr "Nos seus sonhos." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3031 msgid "" "I bet she won't show us because they misspelled her name as \"Arkasha\"." msgstr "" +"Eu aposto que ela não quer nos mostrar porque escreveram o nome dela errado, " +"como \"Arkasha\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3034 msgid "" "Why're you so mean today?! I'm gonna tell the teacher you're bullying me!" msgstr "" +"Por que vocês estão tão más hoje?! Vou contar a professora que vocês estão " +"fazendo bullying comigo!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3036 msgid "Maybe I can deduce who the sender is like a detective!" -msgstr "" +msgstr "Talvez eu possa deduzir quem enviou como uma detetive!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3037 msgid "The poem is one hint. There's gotta be others." -msgstr "" +msgstr "O poema é uma pista. Tem que ter outras." #: game/1_akarsha.rpy:3040 msgid "" "Akarsha flips the note over. It's blank...except for a small dark smudge on " "the back." msgstr "" +"Akarsha vira a nota do avesso. Está vazia...exceto por uma pequena mancha " +"preta na parte de trás do papel." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3042 msgid "Clue??" -msgstr "" +msgstr "Pista??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3043 msgid "Maybe it's from food? Like blackberries?" -msgstr "" +msgstr "Talvez seja de comida? Tipo, de uma amora?" #: game/1_akarsha.rpy:3045 msgid "" "Akarsha sniffs the note, but it's hard to single out any scent over the " "fragrance of the roses." msgstr "" +"Akarsha cheira a nota, mas é difícil notar um mínimo cheiro por baixo da " +"fragrância das rosas." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3047 msgid "What're you doing." -msgstr "" +msgstr "O que você está fazendo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3049 msgid "Quiet, meanie!! I'm trying to crack the code!" -msgstr "" +msgstr "Calada, maldosa!! Estou tentando decifrar o código!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3050 msgid "You're interrupting my mind palace technique!!!" -msgstr "" +msgstr "Você está interrompendo minha técnica do palácio mental!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3052 @@ -7469,86 +7478,96 @@ msgid "" "There's only two possibilities here. Either someone is secretly in love with " "me..." msgstr "" +"Há apenas duas possibilidades aqui. Ou alguém está secretamente apaixonado " +"por mim..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3053 msgid "Or it's a prank. But it's kinda a lot of money to spend on a prank...?" msgstr "" +"Ou é uma piada. Mas até que é bastante dinheiro para gastar em uma piada...?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3055 msgid "It's either fake or real." -msgstr "" +msgstr "Ou é real ou é falso." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3058 msgid "You don't say? Thanks for narrowing it down for us." -msgstr "" +msgstr "Não diga? Obrigado por diminuir as possibilidades para nós." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3060 msgid "B-be quiet!" -msgstr "" +msgstr "F-fica quieta!" #: game/1_akarsha.rpy:3062 msgid "Flustered, Akarsha scans the room one more time for good measure." msgstr "" +"Envergonhada, Akarsha dá uma olhada na sala mais uma vez, para garantir." #: game/1_akarsha.rpy:3063 msgid "She catches Diya looking away a beat too late, smiling to herself." msgstr "" +"Ela pega Diya desviando o olhar um pouco tarde demais, sorrindo para si " +"mesma." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3065 msgctxt "secretAdmirer_17cf63b0" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3067 msgid "What're you smiling about?" -msgstr "" +msgstr "Tá sorrindo por que?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3070 msgid "Nothing. Just happy for you." -msgstr "" +msgstr "Nada. Só estou feliz por você." #: game/2_diya.rpy:30 msgid "3rd grade" -msgstr "" +msgstr "3º ano" #: game/2_diya.rpy:37 +#, fuzzy msgid "" "Diya, Min, and Jun wait at the horseshoe for their parents to pick them up " "from school." msgstr "" +"Diya, Min e Jun esperam na rotatória da escola para que seus pais os busquem." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:39 msgid "Why does it always take Mom so long to get here?" -msgstr "" +msgstr "Por que a Mãe sempre demora tanto pra chegar aqui?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:41 msgid "I'm so hungry I would even eat a pizza with pineapple!" -msgstr "" +msgstr "Eu estou com tanta fome que eu comeria até uma pizza com abacaxi!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:42 msgid "Mom should just let us walk home ourselves! It'd be way faster." -msgstr "" +msgstr "A Mãe deveria nos deixar ir pra casa sozinhos! Seria bem mais rápido." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:44 msgid "Especially if she buys us Heelys!" -msgstr "" +msgstr "Especialmente se ela nós comprar tênis com rodinha!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:46 msgid "" "But if you did that, I'd have to wait for my mom alone. It'd be so boring." msgstr "" +"Mas se você fizesse isso, eu teria que esperar pela minha mãe sozinha. Seria " +"muito entediante." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:49 @@ -7556,37 +7575,42 @@ msgid "" "Oh, I thought of that already. We can chat on walkie-talkies while I'm " "rolling away on my Heelys." msgstr "" +"Oh, eu já pensei nisso. Nós poderíamos nos falar por walkie-talkies enquanto " +"eu vou rolando embora com meus tênis de rodinha." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:51 msgid "That sounds fun..." -msgstr "" +msgstr "Isso soa divertido..." #: game/2_diya.rpy:54 msgid "" "The three of them peer down the horseshoe at the long line of cars, hoping " "to catch sight of their rides." msgstr "" +"Os três observam a longa fila de carros na rotatória, na esperança de " +"avistar seus carros." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:56 msgid "My mom's car is tan colored." -msgstr "" +msgstr "O carro da minha mãe é bege." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:58 msgid "They should make cars in better colors like sky blue or pink." msgstr "" +"Deveriam ser feitos carros em cores melhores, como rosa ou azul celeste." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:61 msgid "Yeah...I bet if they did, they'd sell a lot more." -msgstr "" +msgstr "Pois é...Eu aposto que se fizessem, eles venderiam muito mais." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:63 msgid "It's 'cause adults are boring and have bad taste." -msgstr "" +msgstr "É porque adultos são chatos e tem mal gosto." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:65 @@ -7594,34 +7618,38 @@ msgid "" "They should sell cars with pictures of dolphins on them. Everyone would want " "one." msgstr "" +"Deveriam vender carros com imagens de golfinhos neles. Todos iriam querer um." #: game/2_diya.rpy:68 msgid "" "Diya perks up as a beige Toyota drives into the horseshoe, but it's the " "wrong model." msgstr "" +"Diya se levanta ao ver um Toyota bege passar pela rotatória, mas é o modelo " +"errado." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:70 msgctxt "diya2_7c22ccaa" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:73 msgid "" "Did you hear about Barry Bonds? He's in trouble because he did steroids!" msgstr "" +"Você ouviu falar do Barry Bonds? Ele se encrencou porque ele usou esteróides!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:75 msgid "What're \"steroids\"?" -msgstr "" +msgstr "O que são \"esteróides\"?" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:78 msgid "They're drugs that make you really buff. It's cheating." -msgstr "" +msgstr "São drogas que te fazem bem bombado. É trapaça." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:80 @@ -7629,117 +7657,133 @@ msgid "" "I don't see why they don't let you use them. If they're so good, everyone " "should use steroids." msgstr "" +"Eu não entendo por que não deixam eles serem usados. Se eles são tão bons, " +"todos deveriam usar esteróides." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:81 msgid "Baseball would be more fun if everyone was super strong and super fast." msgstr "" +"Basbeall seria muito mais legal s todo mundo fosse super forte e super " +"rápido." #: game/2_diya.rpy:82 msgid "" "Suddenly, Min jolts upright and shouts as a silver sedan pulls up to the " "curb." msgstr "" +"De repente, Min se levanta e grita quando um sedã prata encosta no meio-fio." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:84 msgid "I see our car! Bye Diya!" -msgstr "" +msgstr "Estou vendo nosso carro! Tchau Diya!" #: game/2_diya.rpy:86 msgid "Heat rushes to Diya's face as Min hugs her tightly before dashing off." msgstr "" +"O rosto de Diya fica vermelho quando Min a abraça fortemente antes de sair " +"correndo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:88 msgid "Bye..." -msgstr "" +msgstr "Tchau..." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:91 msgid "Wait, that car has a side thingy under the door that ours doesn't have!" msgstr "" +"Espera, esse carro tem uma coisinha no lado da porta do carro que o nosso " +"não tem!" #: game/2_diya.rpy:93 msgid "" "Min flings the car's passenger seat door open, revealing a stranger inside." msgstr "" +"Min escancara a porta do banco dos passageiros, revelando um estranho lá " +"dentro." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:96 msgid "{big=+20}WHO'RE YOU??!!{/big}" -msgstr "" +msgstr "{big=+20}QUEM É VOCÊ??!!{/big}" #: game/2_diya.rpy:97 msgid "" "Min hastily slams the car door shut and stomps back to Diya and Jun, who are " "both wheezing with laughter." msgstr "" +"Min agressivamente bate a porta do carro e anda pisando o pé na direção de " +"Diya e Jun, ambos rindo e ofegantes." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:100 msgid "THAT WAS THE WRONG CAR!" -msgstr "" +msgstr "AQUELE ERA O CARRO ERRADO!" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:102 msgid "I told you!" -msgstr "" +msgstr "Eu te avisei!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:104 msgctxt "diya2_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:107 msgid "Diya, I think your car is over there, though." -msgstr "" +msgstr "Diya, eu acho que seu carro está ali, na verdade." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:109 msgctxt "diya2_3b71d0de" msgid "!" -msgstr "" +msgstr "!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:111 msgid "Thanks. Bye for real this time." -msgstr "" +msgstr "Obrigado. Tchau de verdade dessa vez." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:114 msgid "See you tomorrow!!!" -msgstr "" +msgstr "Te vejo amanhã!!!" #: game/2_diya.rpy:119 msgid "" "As Diya buckles up in her mom's sedan, she peers out the window, smiling a " "little when she sees Min waving frenetically at her outside." msgstr "" +"Enquanto Diya coloca o cinto de segurança no sedã de sua mãe, ela espia pela " +"janela, sorrindo um pouco quando vê Min acenando freneticamente para ela do " +"lado de fora." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:121 msgctxt "momFindsOut_c0d265fa" msgid "How was your day at school?" -msgstr "" +msgstr "Como foi seu dia na escola?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:124 msgctxt "momFindsOut_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "Okay." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:125 msgid "We had to write about an invention we'd make in class today." -msgstr "" +msgstr "Tínhamos que escrever sobre uma invenção que faríamos na aula hoje." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:128 msgid "What did you invent?" -msgstr "" +msgstr "O que você inventou?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:131 @@ -7747,6 +7791,8 @@ msgid "" "A better bed that makes it so your stuffed animals can never accidentally " "roll off it." msgstr "" +"Uma cama melhor que faz com que seus bichinhos de pelúcia nunca caiam " +"acidentalmente no chão." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:132 @@ -7754,41 +7800,44 @@ msgid "" "I thought of it because last night while I was sleeping, Horny fell on the " "floor." msgstr "" +"Eu pensei nela porque ontem a noite enquanto eu estava dormindo, a Chifruda " +"caiu no chão." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:135 msgid "H-horny?? Who's that?" -msgstr "" +msgstr "C-chifruda?? Quem é essa?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:138 msgid "My cow plushie. He's one of Snakey's older brothers." -msgstr "" +msgstr "Minha vaca de pelúcia. Ela é uma das irmãs mais velhas do Cobrildo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:140 msgid "He was all cold and alone for hours and I didn't know." -msgstr "" +msgstr "Ela ficou fria e sozinha por horas e eu nem tinha ideia." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:143 msgid "Maybe you should give \"Horny\" a different name, like Moo Moo." msgstr "" +"Talvez você deveria dar um nome diferente para a \"Chifruda\", como Mumu." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:147 msgid "Why? It'll be hard for him to get used to it." -msgstr "" +msgstr "Por que? Seria difícil para ela se acostumar." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:150 msgid "You must have the most loved stuffed animals in the entire world." -msgstr "" +msgstr "Você deve ter os bichos de pelúcia mais amados do mundo." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:154 msgid "What else did you do at school?" -msgstr "" +msgstr "O que mais você fez na escola?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:157 @@ -7796,6 +7845,8 @@ msgid "" "I tried to take an Accelerated Reader quiz on the Boxcar Children book I " "read." msgstr "" +"Tentei fazer um teste de Leitor Acelerado no livro do Boxcar Children que eu " +"li." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:158 @@ -7803,42 +7854,45 @@ msgid "" "But I accidentally clicked the wrong book. So it made me take the quiz of a " "book I never read before." msgstr "" +"Mas eu acidentalmente cliquei no livro errado. Então fui obrigada a fazer um " +"quiz de um livro que eu nunca tinha lido antes." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:161 msgid "It didn't let you quit out? What bad design." -msgstr "" +msgstr "Não deixaram você sair? Que design ruim." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:164 msgid "Yeah. My classmates all tried to help me, though." -msgstr "" +msgstr "Pois é. Mas meus colegas todos tentaram me ajudar." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:165 msgid "Hayden read the book a year ago, but he could barely remember anything." msgstr "" +"Hayden leu o livro a um ano atrás, mas ele mal lembrava de qualquer coisa." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:167 msgid "So even with everyone's help I got a 2/10." -msgstr "" +msgstr "Então mesmo com a ajuda de todos eu ganhei um 2/10." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:170 msgctxt "momFindsOut_1c2e11e0" msgid "Oh no!" -msgstr "" +msgstr "Oh não!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:173 msgid "Mr. Armstrong said he wouldn't count it for my grade, though." -msgstr "" +msgstr "Sr. Armstrong disse que ele não contaria para minha nota, pelo menos." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:176 msgid "That's a relief." -msgstr "" +msgstr "Isso é um alívio." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:177 @@ -7846,45 +7900,46 @@ msgid "" "The boy waving at you earlier — was that Hayden? The classmate who helped " "you?" msgstr "" +"Esse menino acenando agora pouco — era o Hayden? O colega que te ajudou?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:181 msgid "You mean Min? She's not a boy." -msgstr "" +msgstr "Você quer dizer a Min? Ela não é um menino." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:184 msgid "Huh? The one wearing a hoodie?" -msgstr "" +msgstr "Huh? O que estava usando um moletom?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:187 msgid "Yeah. She's a girl." -msgstr "" +msgstr "Sim. Ela é uma menina." #: game/2_diya.rpy:191 msgid "To Diya's surprise, her mom wrinkles her nose in disgust." -msgstr "" +msgstr "Para surpresa de Diya, a mãe dela torce o nariz em desgosto." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:193 msgid "That was a girl?! She's a freak." -msgstr "" +msgstr "Isso era uma garota?! Ela é uma aberração." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:194 msgid "You should make friends with more normal girls." -msgstr "" +msgstr "Você deveria ser amiga de garotas mais normais." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:197 msgid "Huh??" -msgstr "" +msgstr "Huh??" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:199 msgid "That's not very nice." -msgstr "" +msgstr "Isso não é muito gentil." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:202 @@ -7892,61 +7947,66 @@ msgid "" "But it's true, she looks like a boy. Stay away from her or you'll catch it, " "too." msgstr "" +"Mas é verdade, ela parece um menino. Fique longe dela ou você vai pegar isso " +"também." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:205 msgid "Catch what? It's not like she has a disease." -msgstr "" +msgstr "Isso o que? Não é como se ela tivesse uma doença." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:208 msgid "You're too young to understand. Only freaks look like that." -msgstr "" +msgstr "Você é muito nova pra entender. Só aberrações se parecem assim." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:211 msgid "It's bad to judge people by what they look like." -msgstr "" +msgstr "Não é bom julgar as pessoas por suas aparências." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:212 msgid "You don't even know her. She's really nice to me." -msgstr "" +msgstr "Você nem conhece ela. Ela é muito legal comigo." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:216 msgid "I don't need to know her, there's clearly something wrong with her." -msgstr "" +msgstr "Eu não preciso conhecer ela, tem claramente algo errado com ela." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:217 msgid "She's only acting nice because she has impure thoughts toward you." msgstr "" +"Ela só está agindo gentil porque ela tem pensamentos impuros em relação a " +"você." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:220 msgid "What's that supposed to mean?" -msgstr "" +msgstr "O que isso quer dizer?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:221 msgid "Even if she has problems, I can tell her and she'll fix them." msgstr "" +"Mesmo que ela tenha problemas, eu posso falar com ela e ela vai arruma-los." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:222 msgid "We're friends, so she'll listen to me." -msgstr "" +msgstr "Nós somos amigas, então ela vai me escutar." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:225 msgid "You can't change people. Especially not weirdos like that." -msgstr "" +msgstr "Você não pode mudar as pessoas. Especialmente esquisitos desse tipo." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:226 msgid "If they're bad, they're bad. It's a waste of time to try." -msgstr "" +msgstr "Se eles são ruins, eles são ruins. É uma perda de tempo tentar." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:229 @@ -7954,127 +8014,139 @@ msgid "" "If you can't change people, then how can she change me into looking like a " "boy?" msgstr "" +"Se você não pode mudar as pessoas, como que ela poderia me mudar para eu me " +"parecer um menino?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:230 msgid "You can't have it both ways." -msgstr "" +msgstr "Isso é uma contradição." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:233 msgid "You're normal, so you have to stay away from weirdos like that." -msgstr "" +msgstr "Você é normal, então você tem que ficar longe de esquisitos desse tipo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:237 msgid "I don't care. She's my friend." -msgstr "" +msgstr "Eu não ligo. Ela é minha amiga." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:240 msgid "No, you can't be friends with her anymore." -msgstr "" +msgstr "Não, você não pode mais ser amiga dela." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:241 msgid "If I see you talking to her again, you're in big trouble." -msgstr "" +msgstr "Se eu ver você falando com ela de novo, você está encrencada." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:244 msgctxt "momFindsOut_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" #: game/2_diya.rpy:252 msgid "6 years later" -msgstr "" +msgstr "6 anos depois" #: game/2_diya.rpy:255 msgid "After baseball practice" -msgstr "" +msgstr "Após o treino de baseball" #: game/2_diya.rpy:261 msgid "" "Min pushes Diya back against the locker room wall, kissing her again and " "again." msgstr "" +"Min empurra Diya contra a parede do vestiário, a beijando repetidamente." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:264 msgid "JSFDAKJJJK??!! DFJSKJHFJ!!!!!" -msgstr "" +msgstr "JSFDAKJJJK??!! DFJSKJHFJ!!!!!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:265 msgid "Wow!!! This is great!!!!!" -msgstr "" +msgstr "Wow!!! Isso é ótimo!!!!!" #: game/2_diya.rpy:266 msgid "They break apart, both panting for air." -msgstr "" +msgstr "Elas se separam, ambas ofegantes por ar." #: game/2_diya.rpy:267 msgid "A pleasant shiver runs down Diya's spine as Min grins sharply at her." msgstr "" +"Um arrepio agradável percorre a espinha de Diya quando Min sorri abertamente " +"para ela." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:268 msgid "Oh, you like this, don't you?" -msgstr "" +msgstr "Oh, você gosta disso, não gosta?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:269 msgid "......................." -msgstr "" +msgstr "......................." #: game/2_diya.rpy:270 msgid "" "Diya is too embarrassed to admit it, so she just nods, her cheeks blazing." msgstr "" +"Diya está envergonhada demais para admitir, então ela só acena, com suas " +"bochechas queimando." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:271 msgid "You don't need to be shy." -msgstr "" +msgstr "Você não precisa ficar envergonhada." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:272 msgid "It's just me." -msgstr "" +msgstr "Sou só eu." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:273 msgid "I feel like I absolutely can't say it aloud though." msgstr "" +"Eu sinto que eu absolutamente não consigo falar isso em voz alta, de " +"qualquer jeito." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:274 msgid "Sorry..." -msgstr "" +msgstr "Desculpa..." #: game/2_diya.rpy:275 msgid "" "Min presses a kiss to her cheek and whispers in her ear, voice low. Diya can " "feel her smiling, her breath warm on her cheek." msgstr "" +"Min dá um beijo na bochecha dela, e sussurra em sua orelha, em voz baixa. " +"Diya consegue sentir ela sorrindo, sua respiração quente em sua bochecha." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:276 msgid "" "It's okay, you're so cute when you're like this. I almost can't stand it." -msgstr "" +msgstr "Tá tudo bem, você é muito fofa quando está assim. Eu quase não aguento." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:277 msgctxt "diyaminMakeout_6276c5a5" msgid "................" -msgstr "" +msgstr "................" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:278 msgid "It's so surreal dating a friend you've had a crush on forever." msgstr "" +"É tão surreal namorar uma amiga em quem você tinha um crush desde sempre." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:279 @@ -8082,15 +8154,18 @@ msgid "" "Sometimes I get scared that us getting together was just a dream, and when I " "wake up we'll just be friends again." msgstr "" +"As vezes eu fico com medo que nos termos começado a namorar foi apenas um " +"sonho e que quando eu acordar nós seremos apenas amigas de novo." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:280 msgid "But it's real! Somehow a miracle happened and now I'm her girlfriend!" msgstr "" +"Mas é real! De algum jeito um milagre aconteceu a agora sou namorada dela!" #: game/2_diya.rpy:284 msgid "Min holds Diya's hand as they wait for their rides home." -msgstr "" +msgstr "Min segura a mão de Diya enquanto elas esperam suas caronas para casa." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:286 @@ -8098,6 +8173,8 @@ msgid "" "No one knows about us except the baseball club. And maybe the workers at the " "dessert place we had our first date at." msgstr "" +"Ninguém sabe sobre nós exceto pelo clube de baseball. E talvez os " +"trabalhadores da sorveteria onde tivemos nosso primeiro encontro." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:287 @@ -29252,17 +29329,17 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4126 msgid "I'm afraid we need to go to the fire station for help." -msgstr "" +msgstr "Eu acho que teremos que pedir ajuda ao corpo de bombeiros." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4128 msgid "Stop laughing, this isn't funny!" -msgstr "" +msgstr "Para de rir, isso não é engraçado!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4129 msgid "This isn't funny???" -msgstr "" +msgstr "Isso não é engraçado???" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4130 @@ -29270,46 +29347,48 @@ msgid "" "We're goin' to the fire station with me half naked and handcuffed, and it's " "not funny?" msgstr "" +"Nós estamos indo ao corpo de bombeiros com eu seminua e algemada e isso não " +"é engraçado?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4132 msgid "You really can't get more dressed than that?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente não consegue se vestir mais que isso?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4133 msgid "I mean, my arms can't go through the sleeves." -msgstr "" +msgstr "Assim, meus braços não passam pelas mangas." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4135 msgid "Hold still." -msgstr "" +msgstr "Fica parada." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4138 msgid "I give up. Good enough." -msgstr "" +msgstr "Eu desisto. Dá pro gasto." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4140 msgid "Go—good enough?!?" -msgstr "" +msgstr "D-dá pro gasto?!?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4142 msgid "If only I had a humiliation kink, this would've been perfect." -msgstr "" +msgstr "Se eu tivesse um fetiche em humilhação, isso seria perfeito." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4144 msgid "Doesn't Min have a katana?" -msgstr "" +msgstr "A Min não tem uma katana?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4145 msgid "They do?" -msgstr "" +msgstr "Elu tem?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4146 @@ -29317,21 +29396,22 @@ msgid "" "Or at least some kinda sword. Maybe we could use it to slice the handcuffs " "off." msgstr "" +"Ou tipo, algum tipo de espada. Nós poderíamos usar para cortar as algemas." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4147 msgid "What, you want a surprise amputation tonight? No." -msgstr "" +msgstr "O quê, você quer uma amputação surpresa esta noite? Não." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4148 msgid "And you're SURE the key didn't fall behind the dresser?" -msgstr "" +msgstr "E você tem CERTEZA que a chave não caiu atrás do armário?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4151 msgid "I looked everywhere; it's gone." -msgstr "" +msgstr "Eu olhei em todo lugar; ela sumiu." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4153 @@ -29339,246 +29419,265 @@ msgid "" "I'm convinced that in these scenarios, small objects stop obeying the laws " "of physics." msgstr "" +"Eu tenho certeza que nesses cenários, objetos pequenos param de obedecer as " +"leis da física." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4154 msgid "This never happened any of the times I handcuffed YOU." -msgstr "" +msgstr "Isso nunca aconteceu nas vezes em que EU te algemei." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4155 msgid "That, my dear, is called luck." -msgstr "" +msgstr "Isso, minha querida, se chama sorte." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4160 msgid "Whatever you say, Skunky..." -msgstr "" +msgstr "O que quer que você diga, Gambá..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4162 msgid "STOP CALLING ME THAT." -msgstr "" +msgstr "PARA DE ME CHAMAR ASSIM." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4163 msgid "Fine, Skunko Pop...D.Gray-Man..." -msgstr "" +msgstr "Ok, Gambázenta...D.Gray-Man..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4164 msgid "AND DON'T BRAINSTORM HORRID NEW NICKNAMES FOR ME!" -msgstr "" +msgstr "E NÃO FAÇA UM BRAINSTORM DE NOVOS APELIDOS HORRENDOS PARA MIM!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4165 msgid "But you're basically begging for it with your hair like that." -msgstr "" +msgstr "Mas você está basicamente implorando por eles com esse seu cabelo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4166 msgid "It's not as if I grew gray hairs on purpose!" -msgstr "" +msgstr "Não é como se eu tivesse crescido cabelos cinzas de propósito!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4167 msgid "Then how come I don't have any?" -msgstr "" +msgstr "Então como que eu não tenho nenhum?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4168 msgid "You're intolerable." -msgstr "" +msgstr "Você é intolerável." #: game/4_noelle.rpy:4171 msgid "" "Noelle seizes the front of Akarsha's shirt and yanks her forward, crushing " "their lips together." msgstr "" +"Noelle agarra a frente da camisa de Akarsha e a puxa para frente, esmagando " +"seus lábios." #: game/4_noelle.rpy:4173 msgid "" "Akarsha makes a small noise of surprise, then grins as she deepens the kiss, " "coaxing her lips open so her tongue can slide inside." msgstr "" +"Akarsha faz um pequeno som de surpresa, então sorri enquanto aprofunda o " +"beijo, abrindo seus lábios para que sua língua possa deslizar para dentro." #: game/4_noelle.rpy:4177 msgid "" "At the start of the night, she tasted like watermelon lip gloss, but that's " "long been kissed and smeared away into oblivion." msgstr "" +"No início da noite, ela tinha gosto de gloss labial de melancia, mas há " +"muito tempo foi beijada e espalhada no esquecimento." #: game/4_noelle.rpy:4178 msgid "Noelle can't help but think, why bother? When will you learn?" msgstr "" +"Noelle não consegue evitar pensar, por que se preocupar? Quando que você irá " +"aprender?" #: game/4_noelle.rpy:4179 msgid "" "I'll always kiss through every layer of crap you put between us until it's " "just you and me." msgstr "" +"Eu sempre vou beijar cada camada de merda que você colocar entre nós até que " +"seja só você e eu." #: game/4_noelle.rpy:4183 msgid "" "When they part, their breaths ragged, neither of them can come up with " "anything witty to say." msgstr "" +"Quando elas se separam, com a respiração irregular, nenhuma delas consegue " +"pensar em algo engraçadinho para dizer." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4187 msgctxt "epilogue_5452d866" msgid "I love you." -msgstr "" +msgstr "Eu te amo." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4188 msgid "I love you more." -msgstr "" +msgstr "Eu te amo mais." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4189 msgid "That's impossible." -msgstr "" +msgstr "Isso é impossível." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4190 msgctxt "epilogue_6413f5df" msgid "No, it's not." -msgstr "" +msgstr "Não, não é." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4191 msgid "I love you times infinity. There, I win." -msgstr "" +msgstr "Eu te amo vezes infinito. Pronto, ganhei." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4192 msgid "You can't multiply infinity." -msgstr "" +msgstr "Você não pode multiplicar o infinito." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4193 msgid "Infinity is a concept, not a number. So is \"love\", for that matter." -msgstr "" +msgstr "O infinito é um conceito, não um número. Amor também é, na verdade." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4194 msgid "Well too bad, I did it." -msgstr "" +msgstr "Bem, que pena, eu multipliquei." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4195 msgid "Love you times infinity." -msgstr "" +msgstr "Eu te amo vezes infinito." #: game/4_noelle.rpy:4197 msgid "" "Noelle sighs, but she doesn't bother hiding the half-smile tugging at her " "mouth." msgstr "" +"Noelle suspira, mas nem se incomoda em esconder o semi sorriso em sua boca." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4199 msgid "" "If you're going to speak nonsense, then I love you times infinity, plus one." msgstr "" +"Se você vai falar coisas sem sentido, então eu te amo vezes infinito, mais " +"um." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4202 msgid "Now get in the car. I have work tomorrow morning." -msgstr "" +msgstr "Agora entra no carro, eu tenho trabalho amanhã de manhã." #: game/4_noelle.rpy:4203 msgid "" "Akarsha tries to respond as Noelle opens the door for her, but she's " "laughing so hard, it takes her several attempts to get it out." msgstr "" +"Akarsha tenta responder enquanto Noelle abre a porta para ela, mas ela está " +"rindo tanto, que demoram diversas tentativas até ela conseguir falar." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4204 msgid "The firefighters! They're gonna look outside and see..." -msgstr "" +msgstr "Os bombeiros! Eles vão olhar pra fora e ver..." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4205 msgid "Prius driver dressed like Frog & Toad...and me..." -msgstr "" +msgstr "Motorista de um Prius vestida como Frog & Toad... e eu..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4206 msgid "What's wrong with driving a Prius? Just get in already!" -msgstr "" +msgstr "Qual o problema de dirigir um Prius? Só entra de uma vez!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4207 msgid "I love you times infinity, minus one." -msgstr "" +msgstr "Eu te amo vezes infinito, menos um." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4208 msgid "I love you times infinity, minus two." -msgstr "" +msgstr "Eu te amo vezes infinito, menos dois." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4209 msgid "Okay, okay! How mean!" -msgstr "" +msgstr "Okay, okay! Que maldade!" #: game/options.rpy:15 msgid "Butterfly Soup 2" -msgstr "" +msgstr "Butterfly Soup 2" #: game/screens.rpy:645 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" #: game/screens.rpy:647 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Pular" #: game/screens.rpy:649 msgid "Prefs" -msgstr "" +msgstr "Preferências" #: game/screens.rpy:716 msgid "New Game" -msgstr "" +msgstr "Novo Jogo" #: game/screens.rpy:721 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #: game/screens.rpy:729 msgid "Load Game" -msgstr "" +msgstr "Carregar Jogo" #: game/screens.rpy:733 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #: game/screens.rpy:737 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Sobre" #: game/screens.rpy:742 msgid "End Replay" -msgstr "" +msgstr "Terminar Replay" #: game/screens.rpy:748 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Principal" #: game/screens.rpy:758 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Sair" #: game/screens.rpy:977 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Retornar" #: game/screens.rpy:1098 msgid "[config.name!t] Version [config.version!t]\n" -msgstr "" +msgstr "[config.name!t] Versão [config.version!t]\n" #: game/screens.rpy:1105 msgid "" @@ -29586,6 +29685,9 @@ msgid "" "\n" "Made with {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n" msgstr "" +"Jogo por Brianna Lei\n" +"\n" +"Feito com {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n" #: game/screens.rpy:1107 msgid "" @@ -29593,6 +29695,9 @@ msgid "" "\n" "Music:" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Música:" #: game/screens.rpy:1108 msgid ""