diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index 5d8e8ff..5c67731 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-08 10:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-10 08:18+0000\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "Pewnie wszystko okej." msgid "" "Yeah, whatever. We don't have enough time to redo it at this point, anyway." msgstr "" -"Yeah, wszystko jedno. W każdym razie nie mamy wystarczająco czasu, żeby w " -"tym momencie to poprawić." +"Ta, wszystko jedno. W każdym razie nie mamy wystarczająco czasu, żeby w tym " +"momencie to poprawić." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:116 @@ -237,8 +237,8 @@ msgid "" "Yeah, keep Noelle outside. I just need like, five minutes to figure out how " "to fix this." msgstr "" -"Yeah, przytrzymaj Noelle na zewnątrz. Potrzebuję tak z 5 minut, żeby " -"wymyślić jak to naprawić." +"Ta, przytrzymaj Noelle na zewnątrz. Potrzebuję tak z 5 minut, żeby wymyślić " +"jak to naprawić." #: game/1_akarsha.rpy:173 msgid "Akarsha sprints to the front door and throws it open." @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Oświadcz się jej" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:194 msgid "Ough! I've been poisoned!" -msgstr "Ough! Zostałam otruta!" +msgstr "Auć! Zostałam otruta!" #: game/1_akarsha.rpy:196 msgid "Akarsha theatrically collapses and lies facedown on the floor." @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Noelle powinna zagrać pierwsza, w końcu to jej urodziny." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:394 msgid "Yeah, and the rest of us should take turns playing against her." -msgstr "Yea, reszta z nas będzie grać przeciwko niej." +msgstr "Ta, reszta z nas będzie grać przeciwko niej." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:397 @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:472 msgid "The fuck is a \"bogey\"?" -msgstr "Czym do cholery jest \"bogey\"?" +msgstr "Czym do kurwy jest \"bogey\"?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:474 @@ -1785,8 +1785,8 @@ msgid "" "Yeah, it's the girls who're allowed to wear make-up and hang out with their " "friends all the time." msgstr "" -"Yeah, to te dziewczyny, którym pozwolono na noszenie makijażu i spotykanie " -"się ze znajomymi całymi czas." +"Ta, to te dziewczyny, którym pozwolono na noszenie makijażu i spotykanie się " +"ze znajomymi całymi czas." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:818 @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid "" "Yeah, he thinks being American is really cool so he likes to buy stuff with " "eagles and flags on it sometimes." msgstr "" -"Yeah, myśli że bycie Amerykanem jest super cool, więc lubi kupować rzeczy z " +"Ta, myśli że bycie Amerykaninem jest super cool, więc lubi kupować rzeczy z " "orłami i flagami czasami." # Speaker: Noelle @@ -2367,7 +2367,7 @@ msgstr "Nikt się tym nie przejmuje, Mamo!" #: game/1_akarsha.rpy:1076 msgid "I'm sorry we're late. We thought we'd be back before everyone came." msgstr "" -"Przepraszam, że jesteśmy spóźnieni. Myśleliśmy że wrócimy, zanim wszyscy " +"Przepraszam, że się spóźniliśmy. Myśleliśmy że wrócimy, zanim wszyscy " "przyjdą." # Speaker: Dad @@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "W sumie...Mogę ci zadać pytanie?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1290 msgid "Yeah, what?" -msgstr "Yeah, o co chodzi?" +msgstr "Ta, o co chodzi?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1292 @@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1325 msgid "Yeah, just do it." -msgstr "Yeah, po prostu to zrób." +msgstr "Ta, po prostu to zrób." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1326 @@ -3072,8 +3072,8 @@ msgid "" "You can even try one of the stupid fucking pickup lines you keep \"practicing" "\" on my girlfriend." msgstr "" -"Możesz nawet spróbować użyć jednej z tych durnych gadek na podryw, które " -"ciągle \"ćwiczysz\" na mojej dziewczynie." +"Możesz nawet spróbować użyć jednej z tych durnych kurwa gadek na podryw, " +"które ciągle \"ćwiczysz\" na mojej dziewczynie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1328 @@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "Co jest? Ale świństwo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1359 msgid "Yeah, no kidding. I try not to think about it much." -msgstr "Yeah, nie żartuję. Próbuję o tym tak dużo nie myśleć." +msgstr "Ta, nie żartuję. Próbuję o tym tak dużo nie myśleć." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1362 @@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "Kocham to, że pomyślałaś, że \"środkowy palec\" to brzydkie słowo # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1479 msgid "Yeah, I was so innocent as a kid." -msgstr "Yeah, byłam niewinna jako dziecko." +msgstr "Ta, byłam niewinna jako dziecko." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1481 @@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "Słyszysz jakie głupoty teraz wygadujesz?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1528 msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud." -msgstr "Yeah, czuję się tak zażenowana, że to powiedziałam na głos." +msgstr "Ta, czuję się tak zażenowana, że to powiedziałam na głos." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1529 @@ -4853,7 +4853,7 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2174 msgid "Yeah, I guess so..." -msgstr "Yeah, na to wychodzi..." +msgstr "Ta, na to wychodzi..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2176 @@ -7600,8 +7600,7 @@ msgstr "" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:61 msgid "Yeah...I bet if they did, they'd sell a lot more." -msgstr "" -"Tak...Założę się, że gdyby tak zrobili, sprzedaliby ich o wiele więcej." +msgstr "Tak...Założę się, że gdyby tak zrobili, sprzedaliby ich o wiele więcej." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:63 @@ -8984,7 +8983,7 @@ msgstr "Po paru seriach, zaczyna robić pajacyki na środku pokoju." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:541 msgid "Yeah! Become tired!!" -msgstr "Tak! Robię się zmęczona!!" +msgstr "Tak! Męcz się!!" #: game/2_diya.rpy:543 msgid "" @@ -9582,7 +9581,7 @@ msgstr "Nie, patrz. Wiatr sprawia, że woda leci do środka." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:878 msgid "Yeah...We're even getting damp standing here right now." -msgstr "w sumie...Jesteśmy mokre od samego stania tutaj." +msgstr "Ta w sumie...Jesteśmy mokre od samego stania tutaj." #: game/2_diya.rpy:881 msgid "Diya takes a mini travel umbrella from her backpack and opens it." @@ -9612,7 +9611,7 @@ msgstr "Diya trzyma parasol jedną ręką i bierze wodę drugą." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:890 msgid "Don't have enough hands to open it..." -msgstr "Nie mam dostatecznie dużo rąk, by ją otworzyć." +msgstr "Nie mam aż tylu rąk, by ją otworzyć." #: game/2_diya.rpy:892 msgid "" @@ -10987,7 +10986,7 @@ msgstr "B w LGBT oznacza Baseball. Tak tylko mówię..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1503 msgid "Yeah??! WELL I THINK THE B IS FOR BITCH!!!" -msgstr "Yea??! MYŚLĘ, ŻE B OZNACZA BITCH!!!" +msgstr "Ta??! MYŚLĘ, ŻE B OZNACZA BITCH!!!" #: game/2_diya.rpy:1504 msgid "Having lost her patience, Min beans Akarsha on purpose." @@ -13707,7 +13706,7 @@ msgstr "Nie sądzę, że do tego dojdzie..." msgid "It better not, I hate Minnie Mouse! She's weak and wimpy looking." msgstr "" "Mam nadzieję że nie, nienawidzę Myszki Minnie! Jest słaba i wygląda jak " -"cienias." +"ciota." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:89 @@ -14604,7 +14603,7 @@ msgstr "I są zabawni i w ogóle!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:452 msgid "The first {i}resson{/i} in being a ninja..." -msgstr "Naszą rierwszą {i}rekcją{/i} na drodze zostania ninją..." +msgstr "Naszą rierwszą {i}rekcją{/i} na drodze zostania ninją jest..." #: game/3_min.rpy:453 msgid "" @@ -14618,63 +14617,67 @@ msgstr "" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:454 msgid "Is to make loud, unnecessary sounds when you hit things." -msgstr "" +msgstr "Robienie głośnych, bezużytecznych dźwięków, kiedy uderzasz w cokolwiek." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:456 msgid "Hoo! Kikiki YAH! Wah! Hooooo!" -msgstr "" +msgstr "Hoo! Kikiki YAH! Wah! Hooooo!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:458 msgid "I've never seen a video like this my whole life! It's hilarious!" msgstr "" +"Nigdy nie widziałam żadnego filmiku, choć trochę podobnego do tego! Jest " +"przezabawny!" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:460 msgid "You must be able to transform into anything." -msgstr "" +msgstr "Musisz być zdolny przemienić się w wszystko." # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:461 msgid "An animal...a tree...a fag...You must be able to imitate ANYONE!" -msgstr "" +msgstr "W zwierzę...w drzewo...w ciotę...Musisz być w stanie imitować KAŻDEGO!" #: game/3_min.rpy:462 msgid "" "After a kung-fu battle that culminates in one of the kids resorting to using " "fake gun, the bloopers play." msgstr "" +"Po tym jak walka kung-fu kończy się na użyciu zabawkowego pistoletu przez " +"jednego z chłopców, pokazane są bloopers." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:463 msgid "And we will be teaching {i}youuuuuuu...{/i}" -msgstr "" +msgstr "I będziemy uczyć {i}waaaaaaaaaaaas...{/i}" #: game/3_min.rpy:464 msgid "" "The boys repeatedly dissolve into laughter over the accent they're doing." -msgstr "" +msgstr "Chłopcy cały czas śmieją się z akcentu, który robią." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:467 msgid "They look like they had so much fun making this." -msgstr "" +msgstr "Wygląda na to, że świetnie się bawili tworząc to." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:470 msgid "Right? It's so inspirational!" -msgstr "" +msgstr "Prawda? To takie inspirujące!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:471 msgid "They're, like, our age, and they made such an awesome video." -msgstr "" +msgstr "Są, chyba, w naszym wieku i nagrali taki super filmik." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:473 msgid "If they can create something that iconic, so can we!" -msgstr "" +msgstr "Jeżeli oni potrafią stworzyć coś tak kultowego, to my też możemy!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:475 @@ -14682,48 +14685,55 @@ msgid "" "Must I remind you that this is a school assignment? That we're being GRADED " "on?" msgstr "" +"Czy muszę wam przypomnieć o tym, że jest to nasza praca domowa? I zostaniemy " +"za nią OCENIONE?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:477 msgid "We're still following the grading rubric." -msgstr "" +msgstr "Nadal trzymamy się zasad oceniania." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:479 msgid "Are you? I didn't see \"gun for an Academy Award\" on there." -msgstr "" +msgstr "Czy aby na pewno? Nie widziałam w nich nic o \"Pistoletu na Oscara\"." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:480 msgid "The script you two have written is wildly overambitious." -msgstr "" +msgstr "Scenariusz, który wy dwie napisałyście, jest zdecydowanie zbyt ambitny." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:482 msgid "Nyeh!" -msgstr "" +msgstr "Nyeh!" #: game/3_min.rpy:484 msgid "" "Under the table, Akarsha immobilizes one of Noelle's feet by sandwiching it " "between two of her own feet like tongs." msgstr "" +"Pod stołem, Akarsha unieruchamia stopę Noelle, upychając ją pomiędzy swoje " +"własne stopy jakby były szczypcami." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:486 msgid "Gotchu. Captured." -msgstr "" +msgstr "Mam cię. Złapana." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:489 msgid "I'm not captured!" -msgstr "" +msgstr "Nie jestem złapana!" #: game/3_min.rpy:491 msgid "" "Noelle wriggles her foot free. When Akarsha tries to trap it again, Noelle " "retaliates by pinning one of Akarsha's feet against the leg of the table." msgstr "" +"Noelle uwalnia swoją stopę, wykręcając ją. Kiedy Akarsha próbuje ją znowu " +"uwięzić, Noelle mści się, przyciskając jedną ze stóp Akarshy do nogi " +"stołowej." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:493 @@ -14731,16 +14741,18 @@ msgid "" "No fair, I'm wearing flip-flops while you have real shoes. You gotta go easy " "on me." msgstr "" +"To nie fair, mam na sobie japonki, kiedy ty nosisz normalne buty. Musisz mi " +"dać fory." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:496 msgid "YOU CHOSE THE BATTLEGROUND! YOU DON'T GET TO COMPLAIN!" -msgstr "" +msgstr "TO TY WYBRAŁAŚ POLE BITWY! NIE MASZ PRAWA NARZEKAĆ!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:500 msgid "What the hell? They always act so demented around each other." -msgstr "" +msgstr "Co do kurwy? Zawsze się zachowują tak bezrozumnie gdy są razem." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:501 @@ -14748,26 +14760,28 @@ msgid "" "When you're done playing footsies, can we talk about what you guys actually " "need from me?" msgstr "" +"Kiedy już skończycie bawić się w footsies, możemy porozmawiać o tym, czego " +"ode mnie naprawdę chcecie?" #: game/3_min.rpy:503 msgid "Akarsha and Noelle freeze, looking embarrassed." -msgstr "" +msgstr "Akarsha i Noelle zastygają, wyglądając na speszone." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:505 msgctxt "forum_9d73f57c" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Co?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:508 msgid "Hello? Because I'm acting in your project?" -msgstr "" +msgstr "Halo? Będę grać w waszym projekcie, co nie?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:511 msgid "Can you meet us at the park this weekend?" -msgstr "" +msgstr "Możesz się z nami spotkać w parku w ten weekend?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:513 @@ -14775,26 +14789,29 @@ msgid "" "Ya, that's where we're filming. There's a kinda woodsy lookin' spot at the " "edge of it." msgstr "" +"Ta, tam właśnie będziemy kręcić film. Na skraju jest takie leśne miejsce." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:516 msgid "Do I need to bring anything?" -msgstr "" +msgstr "Czy muszę coś ze sobą przynieść?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:519 msgid "No, just you." -msgstr "" +msgstr "Nie, przynieś tylko siebie." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:520 msgid "We're still working on the script, so we'll give it to you there." msgstr "" +"Nadal pracujemy nad naszym scenariuszem, więc damy ci go, jak już tam " +"będziemy." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:522 msgid "We'll take care of the costumes, too." -msgstr "" +msgstr "Zajmiemy się też przebraniami." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:523 @@ -14802,36 +14819,40 @@ msgid "" "\"Sakura\" and \"Yuki\" have a ton of stuff we can use, so they're gonna " "bring it all." msgstr "" +"\"Sakura\" i \"Yuki\" mają mnóstwo rzeczy, które możemy od nich pożyczyć, " +"więc przyniosą je wszystkie." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:526 msgid "Cool, I'll be there." -msgstr "" +msgstr "Spoko, zjawię się." #: game/3_min.rpy:533 msgid "The park" -msgstr "" +msgstr "Park" #: game/3_min.rpy:540 msgid "" "When Min gets there, she spots Akarsha waiting in the shade under a tree." msgstr "" +"Kiedy Min przychodzi na miejsce, zauważa Akarshę czekającą w cieniu pod " +"drzewem." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:542 msgid "Where is everyone?" -msgstr "" +msgstr "Gdzie są wszyscy?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:545 msgid "Noelle said Diya's mom just picked her up." -msgstr "" +msgstr "Noelle powiedziała, że mama Diyi właśnie ją odebrała." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:547 msgid "" "It's so annoying how Diya's mom has always been fine with Noelle but not me." -msgstr "" +msgstr "Wkurwia mnie to, że mama Diyi zawsze akceptowała Noelle, ale nie mnie." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:550 @@ -14839,6 +14860,8 @@ msgid "" "And \"Sakura\" and \"Yuki\" are running late 'cuz they couldn't find a hat " "they wanted to bring." msgstr "" +"I \"Sakura\", i \"Yuki\" się spóźnią, bo nie mogły znaleźć tego, co chciały " +"zabrać." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:551 @@ -14846,30 +14869,32 @@ msgid "" "We don't need Chryssa and Liz til the fourth scene or so, so I told them " "they could show up whenever." msgstr "" +"Nie potrzebujemy Chryssy i Liz aż do sceny czwartej czy jakoś tak, więc " +"powiedziałam im, że mogą się zjawić kiedy będą chciały." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:553 msgid "Wait, they're acting in it, too?" -msgstr "" +msgstr "Czekaj, one też będą w filmiku?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:556 msgid "Ya, we pretty much ended up summoning the entire baseball club to help." -msgstr "" +msgstr "Ta, w sumie to wszystkich z naszego klubu baseballowego zaprosiłyśmy." #: game/3_min.rpy:557 msgid "Min joins Akarsha under the shade." -msgstr "" +msgstr "Min dołącza do Akarshy pod cieniem." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:559 msgid "So any progress on your crush?" -msgstr "" +msgstr "Jakieś postępy z sytuacją z twoim crushem?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:562 msgid "Didn't I already tell you I got rejected?" -msgstr "" +msgstr "Nie mówiłam ci już, że dostałam kosza?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:564 @@ -14877,6 +14902,8 @@ msgid "" "You told me you half-assed a confession through fucking TEXT before " "chickening out and passing it off as a joke." msgstr "" +"Powiedziałaś mi, że zjebałaś swoje wyznanie kurwa CZATUJĄC, bo się " +"wystraszyłaś i wyjaśniłaś im, że to tylko taki żart." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:567 @@ -14884,83 +14911,88 @@ msgid "" "Well, I was flirting pretty hard before that happened. So either way, they " "should've gotten the message, at least subliminally." msgstr "" +"Tak naprawdę, to bardzo mocno flirtowałam zanim do tego doszło. Więc tak czy " +"inaczej, mój crush pewnie zrozumiał o co chodzi, chociażby podświadomie." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:569 msgid "Subliminally?!" -msgstr "" +msgstr "Podświadomie?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:570 msgid "" "Have you been listening to a thing I've been saying?! Go big or go home!" -msgstr "" +msgstr "Czy ty mnie w ogóle wcześniej słuchałaś?! Idź na całość!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:571 msgid "I literally can't even tell who it was you were flirting with." -msgstr "" +msgstr "Nawet nie potrafię zgadnąć, z kim flirtowałaś." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:574 msgid "Okay, I know, I know..." -msgstr "" +msgstr "Okej, kumam, kumam..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:576 msgid "What's next? Confessing to them on April Fool's Day?" -msgstr "" +msgstr "Co jeszcze wymyślisz? Wyznanie im miłości w Prima Aprilis?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:579 msgid "Actually, that's not a bad idea..." -msgstr "" +msgstr "Czekaj, to nie jest taki zły pomysł..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:581 msgid "You've got to be kidding me..." -msgstr "" +msgstr "Chyba robisz sobie jaja..." #: game/3_min.rpy:584 msgid "" "When Diya and Noelle show up, Min runs over and presses a kiss to Diya's " "cheek." msgstr "" +"Kiedy Diya i Noelle się pojawiają, Min podbiega do Diyi, i całuje ją w " +"policzek." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:586 msgctxt "arriveAtPark_56bfc018" msgid "...!" -msgstr "" +msgstr "...!" #: game/3_min.rpy:587 msgctxt "game/3_min.rpy:587" msgid "I love you." -msgstr "" +msgstr "Kocham cię." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:589 msgid "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:592 msgid "I told Diya that phrase meant \"Hi\" a really long time ago." -msgstr "" +msgstr "Powiedziałam Diyi już wieki temu, że to wyrażenie oznacza \"cześć\"." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:593 msgid "Maybe I should come clean about it now that we're actually dating." msgstr "" +"Może powinnam w końcu wyznać jej prawdę, teraz gdy jednak ze sobą chodzimy." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:594 msgid "I don't want her to stop saying, it, though..." -msgstr "" +msgstr "Ale nie chciałabym też, żeby przestała to mówić..." #: game/3_min.rpy:596 msgid "Noelle wearily hands Min her script." -msgstr "" +msgstr "Noelle podaje scenariusz Min z widocznym znużeniem." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:598 @@ -14968,40 +15000,44 @@ msgid "" "While we're waiting for the others, you can at least familiarize yourself " "with your lines." msgstr "" +"Skoro czekamy na resztę, to możesz się zaznajomić przynajmniej ze swoimi " +"kwestiami." #: game/3_min.rpy:600 msgid "It's unseasonally hot out, so Min fans Diya with the script." msgstr "" +"Na zewnątrz jest niespotykany o tej porze roku gorąc, więc Min wachluje Diyę " +"scenariuszem." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:602 msgid "Who am I playing?" -msgstr "" +msgstr "Kogo mam zagrać?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:605 msgid "The Evil Hunter." -msgstr "" +msgstr "Złego Łowcę." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:607 msgid "Whoa, sick!" -msgstr "" +msgstr "Wow, zajebiście!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:608 msgid "So what do I do?" -msgstr "" +msgstr "Więc co mam robić?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:611 msgid "Are you illiterate? Just read the script." -msgstr "" +msgstr "Jesteś analfabetą? Po prostu przeczytaj scenariusz." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:613 msgid "I will, just gimme the SparkNotes version first." -msgstr "" +msgstr "Przeczytam, daj mi tylko wersję ze SparkNotes." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:618 @@ -15009,22 +15045,27 @@ msgid "" "To summarize, gray wolves are set to be removed from the Endangered species " "list." msgstr "" +"Podsumowując, wilki szare mają być usunięte z listy gatunków zagrożonych." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:620 msgid "" "I'll be playing a reporter. First, I'll interview an environmentalist, Diya." msgstr "" +"Będę grała reporterkę. Najpierw przeprowadzę wywiad z ekologiem, to jest z " +"Diyą." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:621 msgid "Next, I'll interview you, an Evil Hunter." -msgstr "" +msgstr "Potem, przeprowadzę wywiad z tobą, Złym Łowcą." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:623 msgid "Lastly, I'll interview a...family of wolves on their opinion." msgstr "" +"Na koniec, przeprowadzę wywiad z...rodziną wilków szarych na temat ich " +"opinii." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:624 @@ -15032,16 +15073,18 @@ msgid "" "During this last interview, the Evil Hunter kills the Wolf Pup, played by " "Akarsha." msgstr "" +"Podczas tego ostatniego wywiadu, Zły Łowca zabija Małego Wilczka, granego " +"przez Akarshę." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:626 msgid "You {i}really{/i} don't like this script, huh?" -msgstr "" +msgstr "Tobie {i}naprawdę{/i} nie podoba się ten scenariusz, co nie?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:629 msgid "It's clearly biased." -msgstr "" +msgstr "Jest wyraźnie stronniczy." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:630 @@ -15049,11 +15092,13 @@ msgid "" "It doesn't make sense to extend special treatment to wolves just because " "they're \"cute\" and \"fuzzy\"." msgstr "" +"Bezsensownym jest wyróżnianie wilków nad wszystko, tylko dlatego, że są " +"\"urocze\" i \"puszyste\"." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:632 msgid "It makes sense in my heart." -msgstr "" +msgstr "Ma to sens w moim sercu." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:635 @@ -15061,6 +15106,8 @@ msgid "" "From an objective, numerical standpoint, their populations have recovered " "enough that these protections are no longer needed." msgstr "" +"Z obiektywnego, statystycznego punktu widzenia, ich populacje odbudowały się " +"na tyle, że te wszystkie dodatkowe zabezpieczenia nie są już potrzebne." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:637 @@ -15068,22 +15115,26 @@ msgid "" "Humans have a thriving population, too. Does that mean aliens are allowed to " "hunt us for sport?" msgstr "" +"Ludzie też mają całkiem dobrze prosperującą populację. Czy to oznacza, że " +"powinniśmy pozwolić kosmitom polować na nas dla zabawy?" #: game/3_min.rpy:639 msgid "" "Min reads the script as they argue. It's physically battered and marked with " "edits." msgstr "" +"Min czyta scenariusz podczas ich kłótni. Jest on fizycznie poobijany i cały " +"naznaczony licznymi poprawkami." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:641 msgid "They must've been fighting over this for hours." -msgstr "" +msgstr "Musiały się kłócić o to godzinami." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:649 msgid "Guys, wait, I have another idea." -msgstr "" +msgstr "Czekajcie, laski, mam inny pomysł." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:651 @@ -15091,65 +15142,68 @@ msgid "" "I just saw a video of a guy setting a pile of leaves on fire, and it " "exploded." msgstr "" +"Właśnie widziałam filmik, w którym jeden gościu podpalił kupkę liści i ona " +"wybuchła." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:652 msgid "Can we try to work that into the video too?" -msgstr "" +msgstr "Czy możemy to jakoś wpleść do naszego filmiku?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:654 msgctxt "arriveAtPark_9a53d3f8" msgid "NO." -msgstr "" +msgstr "NIE." #: game/3_min.rpy:656 msgid "Diya slips her hand into Min's as Akarsha and Noelle argue." -msgstr "" +msgstr "Diya łapie za rekę Min, gdy Akarsha i Noelle się kłócą." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:658 msgctxt "arriveAtPark_d11361e6" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:660 msgid "Looks like we have some time to kill before everyone else arrives." msgstr "" +"Wygląda na to, że mamy trochę czasu dla siebie, zanim wszyscy inni przyjdą." #: game/3_min.rpy:663 msgid "Min looks around the park..." -msgstr "" +msgstr "Min rozgląda się po parku..." #: game/3_min.rpy:695 msgid "Throw rocks at dead tree stump" -msgstr "" +msgstr "Rzuć kamieniami w martwy pień drzewa" #: game/3_min.rpy:704 msgid "Look at dead tree stump" -msgstr "" +msgstr "Spójrz na martwy pień drzewa" #: game/3_min.rpy:715 msgid "Search for rocks" -msgstr "" +msgstr "Poszukaj kamyków" #: game/3_min.rpy:738 msgid "Look at picnic table" -msgstr "" +msgstr "Spójrz na stół piknikowy" #: game/3_min.rpy:747 msgid "Look at the dog" -msgstr "" +msgstr "Spójrz na psa" #: game/3_min.rpy:755 msgid "Look at playground" -msgstr "" +msgstr "Spójrz na plac zabaw" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:763 msgid "There's just sand here. No rocks." -msgstr "" +msgstr "Tu jest tylko piasek. Żadnych kamyków." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:768 @@ -15157,12 +15211,16 @@ msgid "" "I'm sad we're too big for playgrounds now. They should make playgrounds for " "teens and adults." msgstr "" +"Szkoda, że jesteśmy już za duże na plac zabaw. Powinni takie robić dla " +"nastolatków i dorosłych." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:770 msgid "" "Yeah, all the scenarios we'd come up with while playing pretend were so fun!" msgstr "" +"Ta, te wszystkie scenariusze, które wymyślałyśmy podczas zabawy w udawanie " +"były takie zabawne!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:773 @@ -15170,6 +15228,8 @@ msgid "" "My favorite was the one where we pretended we were runaways starting our own " "clan." msgstr "" +"Moim ulubionym był ten, w którym udawałyśmy, że jesteśmy uciekinierkami " +"zakładającymi własny klan." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:774 @@ -15177,6 +15237,8 @@ msgid "" "That one was so popular, some of the kids joining in weren't even our " "friends." msgstr "" +"Stał się taki popularny, że niektóre dzieci, które do nas dołączały, nawet " +"się z nami nie przyjaźniły." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:776 @@ -15184,21 +15246,25 @@ msgid "" "Sucks that the teachers made us stop because everyone was digging huge holes " "in the ground and making stuff out of mud." msgstr "" +"Szkoda, że nauczyciele nas powstrzymali od zabawy, bo każdy kopał olbrzymie " +"dziury w ziemi i tworzył dziwne bryły z błota." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:779 msgid "Was that why? I thought it was because it got too big." msgstr "" +"Dlatego nas powstrzymali? Myślałam, że przez to, że wszystko się bardzo " +"rozrosło." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:781 msgid "I remember like, thirty of us were doing it." -msgstr "" +msgstr "Pamiętam, że chyba było nas z trzydzieścioro." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:783 msgid "Maybe it was a combination of both? I dunno." -msgstr "" +msgstr "Może kombinacja tych dwóch rzeczy była powodem? Nie wiem." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:786 @@ -15206,26 +15272,28 @@ msgid "" "I didn't even dig anything. My house was just a bunch of pine needles I " "arranged in a circle shape." msgstr "" +"Nawet nic nie wykopałam. Mój dom był zwykłym pękiem sosnowych igieł, które " +"ułożyłam w kształt koła." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:788 msgid "You mean OUR house? We were married." -msgstr "" +msgstr "Masz na myśli NASZ dom? Byłyśmy małżeństwem." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:789 msgid "In the pretend world, I mean." -msgstr "" +msgstr "W tym naszym wymyślonym scenariuszu, znaczy się." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:792 msgid "?????" -msgstr "" +msgstr "?????" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:793 msgid "We were?" -msgstr "" +msgstr "Byłyśmy?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:795 @@ -15233,11 +15301,13 @@ msgid "" "I saved you from being kidnapped by bandits and I made you marry me as a " "reward." msgstr "" +"Uratowałam cię przed porwaniem przez bandytów i w nagrodę kazałam ci się ze " +"mną ożenić." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:798 msgid "You did the exact same thing as the bandits then." -msgstr "" +msgstr "Zrobiłaś więc to samo co bandyci." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:800 @@ -15245,193 +15315,204 @@ msgid "" "No, I didn't! The bandits wanted you for bad reasons, but I wanted you for " "nice reasons ONLY." msgstr "" +"Nie, nie zrobiłam! Bandyci chcieli cię ze złych powodów, ja chciałam cię " +"TYLKO z miłych." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:801 msgid "And didn't you say this game was your favorite? You must've liked it." msgstr "" +"A nie mówiłaś przypadkiem, że to była twoja ulubiona zabawa? Musiało ci się " +"to podobać." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:804 msgctxt "lookPlayground_1612cdcc" msgid "..............." -msgstr "" +msgstr "..............." #: game/3_min.rpy:805 msgid "" "Realizing that Min's right, Diya is so embarrassed that she doesn't respond." msgstr "" +"Zdając sobie sprawę z tego, że Min ma rację, Diya jest tak zakłopotana, że " +"nie odpowiada." #: game/3_min.rpy:811 msgid "Dog Owner" -msgstr "" +msgstr "Właściciel psa" #: game/3_min.rpy:814 msgid "" "Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya is almost in tears watching " "a dog run in circles round the park." msgstr "" +"Min przeszukuje okolicę w poszukiwaniu kamyczków. Tymczasem Diya, ze łzami w " +"oczach, obserwuje jak pies biega w kółko po parku." #: game/3_min.rpy:816 msgid "Diya is almost in tears watching the dog run in circles round the park." msgstr "" +"Tymczasem Diya, ze łzami w oczach, obserwuje jak pies biega w kółko po parku." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:818 msgid "He looks like a banana dipped in chocolate and he doesn't even know it." -msgstr "" +msgstr "Wygląda jak banan zanurzony w czekoladzie i nawet o tym nie wie." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:820 msgid "God, the way you think is so fucking cute..." -msgstr "" +msgstr "Boże, sposób w jaki myślisz jest taki kurwa uroczy..." #: game/3_min.rpy:823 msgid "The dog catches a frisbee with its mouth and brings it to its owner." -msgstr "" +msgstr "Pies łapie frisbee pyskiem i przynosi je do swojego właściciela." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:824 msgid "Bucket! Good boy!" -msgstr "" +msgstr "Kubeł! Dobry chłopczyk!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:826 msgid "Bucket..." -msgstr "" +msgstr "Kubeł..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:828 msgid "Want me to ask if we can pet it?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz, żebym się spytała, czy możemy go pogłaskać?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:831 msgid "No, I think I can do it. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Nie, myślę, że dam sobie radę. Dzięki." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:833 msgid "Oh, sure. Go for it!" -msgstr "" +msgstr "O, jasne. Idź już!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:835 msgid "Don't worry, I'll take over if they don't let you pet it." -msgstr "" +msgstr "Nie martw się, przejmę sytuację, jeżeli ci nie pozwoli go pogłaskać." #: game/3_min.rpy:838 msgid "Diya nods and hesitantly approaches the dog's owner." -msgstr "" +msgstr "Diya przytakuje i wahając się podchodzi do właściciela psa." #: game/3_min.rpy:839 msgid "She stands about a foot behind him, unnoticed." -msgstr "" +msgstr "Zatrzymuje się około stopę od niego, niezauważona." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:841 msgctxt "lookDog_74a1a48c" msgid "...." -msgstr "" +msgstr "...." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:842 msgctxt "lookDog_d11361e6" msgid "........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:844 msgid "She must be psyching herself up to do it." -msgstr "" +msgstr "Musi się mentalnie do tego przygotowywać." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:847 msgctxt "lookDog_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:848 msgid "....................." -msgstr "" +msgstr "....................." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:849 msgid "Can I pet your dog?" -msgstr "" +msgstr "Mogę pogłaskać twojego psa?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:851 msgid "Wugh!" -msgstr "" +msgstr "Wugh!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:852 msgctxt "lookDog_e934c1c9" msgid "You scared me!" -msgstr "" +msgstr "Przestraszyłaś mnie!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:853 msgid "Sure, you can pet him." -msgstr "" +msgstr "Jasne, pogłaskaj go." #: game/3_min.rpy:855 msgid "Bucket happily rolls over on his back, exposing his belly." -msgstr "" +msgstr "Kubeł przewraca się radośnie na plecy, odsłaniając swój brzuszek." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:857 msgid "!!!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!!!" #: game/3_min.rpy:858 msgid "" "Diya gives the dog a hearty belly rub as he blissfully writhes around in the " "grass." msgstr "" +"Diya serdecznie głaszcze brzuszek psa podczas gdy on wije się błogo w trawie." #: game/3_min.rpy:859 msgid "Sweetheart/darling; used between lovers" -msgstr "" +msgstr "Kochanie/skarbie; używane między kochankami" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:861 msgid "{font=korean.ttf}자기야.{/font} " -msgstr "" +msgstr "{font=korean.ttf}자기야.{/font} " # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:863 msgid "Do you wanna pet it too." -msgstr "" +msgstr "Chcesz też go pogłaskać." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:865 msgid "She's talking to me!" -msgstr "" +msgstr "Mówi do mnie!" #: game/3_min.rpy:867 msgid "Pet the dog" -msgstr "" +msgstr "Pogłaszcz psa" #: game/3_min.rpy:867 msgid "Don't pet the dog" -msgstr "" +msgstr "Nie głaszcz psa" #: game/3_min.rpy:869 msgid "" "Min rubs the dog's belly with both hands. His rough fur is a little smelly." msgstr "" +"Min mizia psi brzuszek obiema rękami. Jego szorstka sierść trochę śmierdzi." #: game/3_min.rpy:870 msgid "When she stops, the dog looks up at her expectantly." -msgstr "" +msgstr "Kiedy przestaje go głaskać, pies patrzy się na nią oczekująco." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:872 msgid "He's asking for more." -msgstr "" +msgstr "Prosi o więcej." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:874 @@ -15439,22 +15520,26 @@ msgid "" "You're still petting him, too! He really wants a whole crew massaging him at " "once?" msgstr "" +"Ale ty go nadal głaszczesz, przecież! Czy on naprawdę chce, żeby go całą " +"ekipą masować?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:878 msgid "It's okay. I'm happy just watching you." -msgstr "" +msgstr "Jest okej. Cieszy się po prostu samym twoim widokiem." #: game/3_min.rpy:880 msgid "" "Diya keeps rubbing Bucket's belly with both hands, but he keeps looking up " "at Min expectantly." msgstr "" +"Diya wciąż głaszcze brzuch Kubła dwoma rękami, ale on nie przestaje się " +"patrzeć oczekująco na Min." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:882 msgid "He's asking you to join." -msgstr "" +msgstr "Prosi cię, żebyś dołączyła do mnie." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:884 @@ -15462,70 +15547,73 @@ msgid "" "You're already petting him! He really wants a whole crew massaging him at " "once?" msgstr "" +"Ale ty go nadal głaszczesz, przecież! Czy on naprawdę chce, żeby go całą " +"ekipą masować?" #: game/3_min.rpy:888 msgid "After a solid five minutes, Bucket still hasn't had enough pets." -msgstr "" +msgstr "Po solidnych pięciu minutach, Kubeł nadal nie jest usatysfakcjonowany." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:889 msgid "It's okay, you can stop...I don't wanna keep you guys all day..." msgstr "" +"W porządku, możesz przestać...Nie chcę was tu przetrzymywać cały dzień..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:891 msgid "Oh, okay. Thanks." -msgstr "" +msgstr "Oh, okej. Dzięki." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:894 msgid "Wait, have you seen any huge rocks around here?" -msgstr "" +msgstr "Chwila, widział pan może jakieś większe kamienie gdzieś dookoła?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:896 msgid "Uh...How about the one over there?" -msgstr "" +msgstr "Uh...A może ten tam?" #: game/3_min.rpy:897 msgid "He points at a slab of rock lying in the dirt." -msgstr "" +msgstr "Wskazuje na leżącą w ziemii skałkę." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:899 msgid "Yeah, perfect!" -msgstr "" +msgstr "Ta, jest idealna!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:901 msgid "Now we just need to find a rock for me, too." -msgstr "" +msgstr "Teraz musimy znaleźć kamień i dla mnie." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:904 msgctxt "lookDog_13b767b1" msgid "This one's for me?" -msgstr "" +msgstr "Ten jest dla mnie?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:906 msgctxt "lookDog_c98a4a9b" msgid "This one's for you." -msgstr "" +msgstr "Ten jest dla ciebie." #: game/3_min.rpy:912 msgid "Min squeezes Diya's hand as the guy walks off with his dog." -msgstr "" +msgstr "Min ściska dłoń Diyi, gdy pan i jego pies odchodzą." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:914 msgid "You did good talking to that guy!" -msgstr "" +msgstr "Dobrze poszło ci rozmawianie z tym gościem!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:923 msgid "I'm trying to get better at it." -msgstr "" +msgstr "Staram się być w tym lepsza." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:925 @@ -15533,22 +15621,25 @@ msgid "" "Used to think I was just awkward because of my ear, but I think I partially " "picked it up from my mom." msgstr "" +"Dotychczas myślałam, że jestem nieśmiała przez moje ucho, ale teraz uważam, " +"że częściowo przejęłam to od mojej mamy." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:926 msgid "" "She's old and still scared of answering the phone and talking to strangers." msgstr "" +"Jest stara i nadal boi się odbierać telefon, i rozmawiać z nieznajomymi." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:927 msgid "I wanna be different." -msgstr "" +msgstr "Chcę być inna." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:929 msgid "Oh, I get that feeling. I don't want to be like my dad, no matter what." -msgstr "" +msgstr "Oh, znam to uczucie. Nie chcę być taka jak mój ojciec, nieważne co." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:930 @@ -15556,32 +15647,36 @@ msgid "" "That's why I'll never have kids. I'd never wanna do the things he did to me, " "to someone else." msgstr "" +"Dlatego nigdy nie będę mieć dzieci. Nie chciałabym nigdy zrobić tego, co on " +"mi zrobił, komuś innemu." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:933 msgid "You wouldn't be like him. You're not a bad person." -msgstr "" +msgstr "Nie byłabyś taka jak on. Nie jesteś złą osobą." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:935 msgid "But I'm worried it's easy to do it by accident..." -msgstr "" +msgstr "Ale boję się, że łatwo byłoby mi tak zrobić przez przypadek..." #: game/3_min.rpy:940 msgid "" "Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya watches the dog running " "around." msgstr "" +"Min przeszukuje okolicę w poszukiwaniu kamyków. W międzyczasie, Diya " +"obserwuje biegającego psa." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:943 msgid "I don't see any more rocks around here." -msgstr "" +msgstr "Nie widzę tu już więcej kamyków." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:944 msgid "We should look somewhere else." -msgstr "" +msgstr "Musimy popatrzeć gdzieś indziej." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:948 @@ -15589,300 +15684,309 @@ msgid "" "If I were in charge of naming that dog, I'd name him \"Banana Dipped in " "Chocolate\"." msgstr "" +"Gdybym ja wybierała imię dla tego psa, nazwałabym go \"Banan Zanurzony W " +"Czekoladzie\"." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:950 msgid "That's way too long!" -msgstr "" +msgstr "To zdecydowanie za długie!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:953 msgid "His first name can be Banana. Middle name Diptin, last name Chocolate." msgstr "" +"Jego pierwszym imieniem było by Banan. Drugie imię Zanurzony, a nazwisko - " +"Wczekoladzie." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:955 msgid "That's still the exact same length!" -msgstr "" +msgstr "To nadal ta sama długość!" #: game/3_min.rpy:960 msgid "There's a decently big slab lying in the dirt." -msgstr "" +msgstr "Na ziemii leży całkiem duży kamień." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:963 msgid "We both have rocks now!" -msgstr "" +msgstr "Obie mamy teraz już po kamieniu!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:964 msgid "Let's go throw them at the tree stump!" -msgstr "" +msgstr "Rzućmy nimi w ten pień!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:967 msgctxt "lookDog_fd841d5d" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "Okej." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:972 msgid "This rock'll work!" -msgstr "" +msgstr "Ten kamień da sobie radę!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:973 msgid "Now we just need to find one for me, too." -msgstr "" +msgstr "Teraz musimy jeszcze znaleźć jeden dla mnie." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:976 msgctxt "lookDog_13b767b1_1" msgid "This one's for me?" -msgstr "" +msgstr "Ten jest dla mnie?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:978 msgctxt "lookDog_c98a4a9b_1" msgid "This one's for you." -msgstr "" +msgstr "Ten jest dla ciebie." #: game/3_min.rpy:984 msgctxt "lookTreeStump_69d82d93" msgid "It's a dead husk of a tree stump." -msgstr "" +msgstr "To martwa łuska z pniaka." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:987 msgid "Diya! Let's throw rocks at this tree stump!!!" -msgstr "" +msgstr "Diya! Rzućmy kamieniami w ten pniak!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:988 msgid "I bet we can knock the bark off of it!!!" -msgstr "" +msgstr "Mogę się założyć, że uda nam się strącić z niego korę!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:991 msgctxt "lookTreeStump_712cbc7c" msgid "Okay." -msgstr "" +msgstr "Okej." #: game/3_min.rpy:992 msgid "" "They survey the ground for rocks to throw, but there's only dirt and twigs." -msgstr "" +msgstr "Szukając kamieni na ziemii, znajdują jedynie gałązki i błoto." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:994 msgid "We should look around for big rocks." -msgstr "" +msgstr "Powinniśmy poszukać jakichś większych kamieni." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:997 msgid "Good idea." -msgstr "" +msgstr "Dobry pomysł." #: game/3_min.rpy:1001 msgctxt "lookTreeStump_69d82d93_1" msgid "It's a dead husk of a tree stump." -msgstr "" +msgstr "To martwa łuska z pniaka." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1004 msgid "We don't have enough rocks to throw at this yet." -msgstr "" +msgstr "Nie mamy jeszcze wystarczającej ilości kamieni, żeby w niego rzucać." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1005 msgid "Diya and I each need one, otherwise it's not fair." -msgstr "" +msgstr "Diya i ja potrzebujemy po jednym, inaczej nie będzie to sprawiedliwe." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1007 msgid "We still need to find some big rocks to throw at it." -msgstr "" +msgstr "Nadal musimy znaleźć jakieś duże kamienie, żeby w niego rzucić." #: game/3_min.rpy:1018 msgid "Ester is seated at the bench, fiddling with a camcorder." -msgstr "" +msgstr "Ester siedzi na ławce, grzebiąc coś w kamerze." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1020 msgid "Oh, you're here too?" -msgstr "" +msgstr "Oh, ty też tu jesteś?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1023 msgid "Yeah, I'm being the cameraman." -msgstr "" +msgstr "Ta, będę kamerzystą." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1024 msgid "Akarsha kept insisting I'd be good at it 'cause I'm \"artsy\", so..." -msgstr "" +msgstr "Akarsha nalegała, że dobrze mi pójdzie, bo jestem \"artystą\", więc..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1027 msgid "Did she do something to her hair? It looks way different than usual." msgstr "" +"Czy ona zrobiła sobie coś z włosami? Wyglądają dzisiaj inaczej niż zwykle." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1028 msgid "Wow, your hair's so flat today." -msgstr "" +msgstr "Wow, twoje włosy są bardzo płaskie dzisiaj." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1031 msgid "........Thanks...???" -msgstr "" +msgstr "........Dzięki...???" #: game/3_min.rpy:1033 msgid "Ester gives her a weird look." -msgstr "" +msgstr "Ester rzuca jej dziwne spojrzenie." #: game/3_min.rpy:1035 msgid "Meanwhile, Diya searches the ground for big rocks." -msgstr "" +msgstr "Tymczasem, Diya szuka w ziemii wielkich kamyków." #: game/3_min.rpy:1039 msgid "" "Ester raises her eyebrows as Diya and Min search the ground for big rocks." -msgstr "" +msgstr "Ester unosi brwi, gdy Diya i Min szukają wielkich kamyków w ziemii." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1042 msgid "Ester's playing with the camcorder settings." -msgstr "" +msgstr "Ester grzebie coś w kamerze." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1048 msgctxt "lookTable_a5bd083b" msgid "What're you doing?" -msgstr "" +msgstr "Co robicie?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1050 msgid "Looking for rocks." -msgstr "" +msgstr "Szukamy kamyków." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1052 msgid "Have you seen any." -msgstr "" +msgstr "Widziałaś jakieś." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1054 msgid "There's a pretty big one over there." -msgstr "" +msgstr "Tam jest całkiem porządny." #: game/3_min.rpy:1055 msgid "Ester points to a large stone on the ground." -msgstr "" +msgstr "Ester wskazuje na duży kamień na ziemii." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1057 msgctxt "lookTable_1c63452a" msgid "!!!" -msgstr "" +msgstr "!!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1059 msgctxt "lookTable_46384388" msgid "Thanks." -msgstr "" +msgstr "Dzięki." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1062 msgid "This one's as big as my fist!!!" -msgstr "" +msgstr "Ten jest tak duży jak moja pięść!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1063 msgid "Yeah, this'll work!" -msgstr "" +msgstr "Ta, z tym to się uda!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1066 msgid "Work for what...??" -msgstr "" +msgstr "Co się uda...??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1088 msgid "YAAAAAAAAAAA!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "YAAAAAAAAAAA!!!!!!" #: game/3_min.rpy:1090 msgid "Min hurls a rock at the dead stump!" -msgstr "" +msgstr "Min rzuca kamieniem w martwy pniak!" #: game/3_min.rpy:1096 msgid "" "It hits it with a {i}thwack{/i}, causing a small piece of dry bark to fly " "off." -msgstr "" +msgstr "Uderza z {i}trzaśnięciem{/i}, powodując odlot małego kawałka kory." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1098 msgctxt "throwRocks_17e6d0f5" msgid "!!" -msgstr "" +msgstr "!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1100 msgid "Cool." -msgstr "" +msgstr "Mega." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1102 msgid "Yeah...She's so impressed by me!" -msgstr "" +msgstr "Ta...Zaimponowałam jej!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1103 msgid "I bet she wants to kiss me so bad." -msgstr "" +msgstr "Pewnie bardzo chce mnie teraz pocałować." #: game/3_min.rpy:1105 msgid "Diya follows Min's lead and fires a rock at the stump!" -msgstr "" +msgstr "Diya idzie w ślady Min i wystrzeliwuje kamień w pniak!" #: game/3_min.rpy:1111 msgid "" "It slams into the stump so hard, its top half explodes in a shower of bark " "shards." msgstr "" +"Wbija się w pień tak mocno, że jego górna połowa wybucha w deszczu odłamków " +"z kory." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1114 msgid "WHOA!!!!!" -msgstr "" +msgstr "WOW!!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1115 msgid "THAT WAS SO BADASS!" -msgstr "" +msgstr "TO BYŁO TAKIE ZAJEBISTE!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1118 msgctxt "throwRocks_46384388" msgid "Thanks." -msgstr "" +msgstr "Dzięki." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1121 msgid "She's the most perfect girl in the world!" -msgstr "" +msgstr "Ona jest najdoskonalszą dziewczyną na całym świecie!" #: game/3_min.rpy:1124 msgid "" "Min has to hold herself back from grabbing Diya and kissing her senseless." msgstr "" +"Min próbuje się powstrzymać od złapania Diyi i całowania jej do " +"nieprzytomności." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1126 msgid "I wish we didn't have to hide that we're dating." -msgstr "" +msgstr "Chciałabym, żebyśmy nie musiały kryć tego, że ze sobą chodzimy." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1127 @@ -15890,42 +15994,46 @@ msgid "" "I get why we have to. But I wish I could just shout it from the " "mountaintops, that you're my girlfriend." msgstr "" +"Rozumiem dlaczego musimy. Ale chciałabym po prostu wykrzyczeć całemu światu, " +"że jesteś moją dziewczyną." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1130 msgid "It's still true even if you can't say it." -msgstr "" +msgstr "Ale to nadal prawda, nawet jeżeli nie możesz jej powiedzieć na głos." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1132 msgid "But it'd be nice to say it so everyone knows." -msgstr "" +msgstr "Ale fajnie byłoby ją wypowiedzieć, tak żeby każdy wiedział." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1135 msgid "Yeah...I know what you mean." -msgstr "" +msgstr "Ta...Wiem o co ci chodzi." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1137 msgid "I wish we could go on more dates. I want to go everywhere with you." msgstr "" +"Chciałabym, żebyśmy mogły chodzić na więcej randek. Poszłabym wszędzie z " +"tobą." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1138 msgid "The aquarium, PetSmart...Home Depot lights section...Airplane..." -msgstr "" +msgstr "Do akwarium...PetSmart...Sekcji świateł w Home Depot...Samolotu..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1140 msgid "Airplane?? Why, do you like flying?" -msgstr "" +msgstr "Do samolotu?? Dlaczego, lubisz może latać?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1143 msgid "" "Not really. I like looking out the window and eating the pretzel packet." -msgstr "" +msgstr "Niezbyt. Ale lubię wyglądać przez okno i jeść paczkę precli." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1144 @@ -15933,16 +16041,18 @@ msgid "" "And Southwest gives you a little stirrer with your drink that's shaped like " "a heart. But that's it." msgstr "" +"A Southwest dają ci takie małe mieszadełko do twojego napoju, które ma " +"kształt serduszka. Ale to tyle." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1146 msgid "We haven't done it together before though, so I think it'd be fun." -msgstr "" +msgstr "Ale nie robiłyśmy tego wcześniej, więc myślę że byłoby fajnie." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1147 msgid "I wanna see how you react to it." -msgstr "" +msgstr "Chciałabym zobaczyć twoją reakcję na to." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1149 @@ -15950,6 +16060,8 @@ msgid "" "Me, too. I want to see your face when they give you the heart-shaped stirrer " "thing." msgstr "" +"Ja też. Chciałabym zobaczyć twoją minę, gdy podadzą ci to serduszkowe " +"mieszadełko." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1151 @@ -15957,198 +16069,216 @@ msgid "" "We should each ask for a different free beverage and share, so I get to try " "two drinks instead of just one." msgstr "" +"Powinnyśmy poprosić o dwa różne darmowe napoje i się nimi podzielić, tak aby " +"spróbować dwóch zamiast jednego." #: game/3_min.rpy:1153 msgid "Imagining it makes Min's heart feel like it's going to explode." msgstr "" +"Wyobrażenie sobie tego sprawia, że wydaje się, jakby serce Min za chwilę " +"miało wybuchnąć." #: game/3_min.rpy:1154 msgid "" "Forgetting her surroundings, Min surges forward to kiss her just as Diya " "does the same, causing their mouths to crash together unexpectedly hard." msgstr "" +"Zapominając o otoczeniu wokół, Min rzuca się gwałtownie do przodu, żeby ją " +"pocałować, a gdy Diya robi to samo, ich usta zderzają się niespodziewanie " +"mocno." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1156 msgid "Ough!" -msgstr "" +msgstr "Auć!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1159 msgid "Sorry. Got too excited." -msgstr "" +msgstr "Sorka. Zbyt się podekscytowałam." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1161 msgid "That was the worst kiss ever." -msgstr "" +msgstr "To był najgorszy pocałunek w historii." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1164 msgid "Let's redo it." -msgstr "" +msgstr "Zróbmy to jeszcze raz." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1166 msgid "Wait, won't people see us?" -msgstr "" +msgstr "Czekaj, nie zauważą nas ludzie?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1169 msgid "Oops. I forgot." -msgstr "" +msgstr "Oops. Zapomniałam." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1170 msgid "Maybe we should lie down in the grass." -msgstr "" +msgstr "Może powinnyśmy położyć się w trawie." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1172 msgid "Huh? Why?" -msgstr "" +msgstr "Huh? Czemu?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1175 msgid "That way, it'll look like we're just wrestling." -msgstr "" +msgstr "W ten sposób, będzie to wyglądało jakbyśmy tylko się siłowały." #: game/3_min.rpy:1180 msgid "" "Diya lies down, and Min gets on top of her and starts making out with her. " "It doesn't look anything like wrestling." msgstr "" +"Diya kładzie się na trawie i Min pokłada się na niej, i zaczyna się z nią " +"obściskiwać. Wcale nie wygląda to, jakby się siłowały." #: game/3_min.rpy:1184 msgid "Diya clutches at Min's back as Min presses kiss after kiss to her lips." -msgstr "" +msgstr "Diya trzyma się pleców Min podczas gdy Min całuje ją raz za razem." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1186 msgctxt "throwRocks_a9db357b" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1189 msgid "You're so cute. Do you know that?" -msgstr "" +msgstr "Jesteś taka słodka. Wiedziałaś o tym?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1192 msgid "Maybe a little..." -msgstr "" +msgstr "Może troszkę..." #: game/3_min.rpy:1199 msgid "Diya goes still underneath her, suddenly looking uncomfortable." -msgstr "" +msgstr "Diya przestaje się ruszać pod nią, nagle wyglądając nieswojo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1201 msgctxt "throwRocks_68f8e2f6" msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "Co się stało?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1204 msgid "A bug crawled under my shirt." -msgstr "" +msgstr "Pod moją bluzkę wpełzł jakiś robak." #: game/3_min.rpy:1208 msgid "" "Diya sits up and unsuccessfully gropes around under her hoodie for the bug." msgstr "" +"Diya podnosi się do pozycji siedzącej i bezskutecznie szpera pod swoją bluzą " +"po robaka." #: game/3_min.rpy:1211 +#, fuzzy msgid "" "Every neuron in Min's brain misfires as Diya hikes her hoodie all the way up " "over her bra, exposing her bare torso." msgstr "" +"Żaden neuron w mózgu Min się nie zapala, kiedy Diya podnosi swoją bluzę do " +"góry, aż do swojego stanika, odsłaniając jej gołe torso." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1214 msgid "Oohhhhhh........" -msgstr "" +msgstr "Oohhhhhh........" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1215 msgid "I'm looking respectfully...I'm looking respectfully..." -msgstr "" +msgstr "Patrzę się z szacunkiem...z szacunkiem..." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1218 msgid "Don't know where it went..." -msgstr "" +msgstr "Nie wiem gdzie polazł..." #: game/3_min.rpy:1221 msgid "" "Min is so distracted that it takes her a few seconds to notice the bug " "crawling on Diya's chest." msgstr "" +"Min jest tak rozkojarzona, że dopiero po kilku sekundach zauważa robaka na " +"klatce piersiowej Diyi." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1224 msgid "Oh, it's just a beetle. I got it." -msgstr "" +msgstr "Oh, to tylko żuk. Mam go." #: game/3_min.rpy:1227 msgid "" "She grabs hold of it just as Akarsha and Noelle come jogging up to them." msgstr "" +"Bierze go na ręce akurat w momencie, w którym Akarsha i Noelle do nich " +"podbiegają." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1233 msgid "Everyone has arrived. We should get in costume now." -msgstr "" +msgstr "Wszyscy się już zjawili. Powinnyśmy się już przebrać." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1237 msgid "...!!!" -msgstr "" +msgstr "...!!!" #: game/3_min.rpy:1240 msgid "Diya frantically pulls her hoodie back on." -msgstr "" +msgstr "Diya pośpiesznie zakłada z powrotem swoją bluzę." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1242 msgid "Uh...Whoa..." -msgstr "" +msgstr "Uh...Wow..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1246 msgid "I was just helping her, a bug crawled up her shirt." -msgstr "" +msgstr "Ja jej tylko pomagałam, robak wlazł pod jej koszulkę." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1249 msgid "...Where was it gonna crawl next? Down her pants??" -msgstr "" +msgstr "...A gdzie później miał wleźć? Pod spodnie??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1253 msgid "What the fuck? That's not what was happening!" -msgstr "" +msgstr "Co do kurwy? Źle to zrozumiałaś!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1256 msgid "Look, the bug's right here!" -msgstr "" +msgstr "Patrz, mam tu tego robaka!" #: game/3_min.rpy:1258 msgid "Min raises her hand to show it to them, but it's gone." -msgstr "" +msgstr "Min podnosi rękę, żeby go im pokazać, ale go już tam nie ma." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1260 msgctxt "throwRocks_93192951" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1262 msgid "It must've flown off." -msgstr "" +msgstr "Musiał odlecieć." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1264 @@ -16156,59 +16286,65 @@ msgid "" "I mean, I'm not judging. If I had a ticket to Boobs City I know what I'd be " "doing too..." msgstr "" +"Znaczy się, nie oceniam. Gdybym miała bilet do Cyckolandii, to też wiem, co " +"bym robiła..." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1265 msgid "But literally HERE, in broad daylight? Really??" -msgstr "" +msgstr "Ale bez przesady, TUTAJ, w biały dzień? Serio??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1270 msgid "Oh, for fuck's sake! We literally weren't doing anything!" -msgstr "" +msgstr "Oh, do kurwy nędzy! Nic przecież nie robiłyśmy!" #: game/3_min.rpy:1274 msgid "" "Diya's face is still flushed pink as they walk over to the others, hand in " "hand." msgstr "" +"Twarz Diyi nadal oblana jest rumieńcem, gdy podchodzą do reszty, trzymając " +"się za ręce." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1276 msgctxt "throwRocks_a9db357b_1" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1278 msgid "Hey, was she making you uncomfortable?" -msgstr "" +msgstr "Hej, czy ona sprawiała, że czułaś się niekomfortowo?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1279 msgid "I can make her stop." -msgstr "" +msgstr "Mogę sprawić, że przestanie." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1282 msgid "...No, it's okay." -msgstr "" +msgstr "...Nie, wszystko w porządku." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1284 msgid "Thanks for asking. I feel pampered with you." -msgstr "" +msgstr "Dzięki, że pytasz. Przy tobie czuję się taka rozpieszczana." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1286 msgid "Good, 'cause you deserve to be pampered." -msgstr "" +msgstr "To dobrze, bo zasługujesz na to, żeby cię rozpieszczać." #: game/3_min.rpy:1297 msgid "" "The group gathers around \"Sakura\" and \"Yuki\" as they haul a pile of " "clothes and props out of a duffel bag." msgstr "" +"Grupa gromadzi się wokół \"Sakury\" i \"Yuki\", które wyciągają z torby stos " +"ubrań i rekwizytów." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1299 @@ -16216,60 +16352,64 @@ msgid "" "Sorry we're late, I was turning my closet upside down trying to find " "everything." msgstr "" +"Sorka, że się spóźniłyśmy, przewracałam moją szafę do góry nogami, próbując " +"wszytko znaleźć." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1300 msgid "Any objections if I play music from my phone?" -msgstr "" +msgstr "Chcę puścić muzykę z mojego telefonu, czy są jakieś zastrzeżenia?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1302 msgid "Are you gonna play anime openings?" -msgstr "" +msgstr "Czy zamierzasz puszczać openingi z anime?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1304 msgid ".........Maybe........." -msgstr "" +msgstr "..........Może..........." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1306 msgid "Then yes." -msgstr "" +msgstr "Więc są." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1308 msgid "How about K-Pop?" -msgstr "" +msgstr "A co z K-Popem?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1309 msgid "I just discovered this amazing group called Super Junior." -msgstr "" +msgstr "Właśnie odkryłam ten super zespół o nazwie Super Junior." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1311 msgid "I don't know what that is. You can play ONE song." -msgstr "" +msgstr "Nie znam. Możesz puścić JEDNĄ piosenkę." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1313 msgid "Yosh!" -msgstr "" +msgstr "Tak!" #: game/3_min.rpy:1315 msgid "" "She plays a song from her phone speakers and tries to untangle a Nerf gun " "from a coat belt." msgstr "" +"Włącza piosenkę na swoim telefonie i próbuje wyplątać Nerf gun'a z paska od " +"płaszcza." #: game/3_min.rpy:1316 msgid "K-Pop song" -msgstr "" +msgstr "Piosenka K-Popowa" #: game/3_min.rpy:1317 msgid "The people around me tell me..." -msgstr "" +msgstr "Ludzie wokół mi mówią..." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:1318 @@ -16277,10 +16417,12 @@ msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} " +"{font=times.ttf}♫{/font}" #: game/3_min.rpy:1319 msgid "I’m too aggressive..." -msgstr "" +msgstr "Że jestem zbyt agresywny..." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:1320 @@ -16288,28 +16430,32 @@ msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" +"{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} {font=times" +".ttf}♫{/font}" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1323 msgctxt "throwRocks_cc159e1e" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1326 msgid "Oh, this isn't so bad." -msgstr "" +msgstr "O, nie jest to takie złe." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1328 msgid "Isn't it great? Korean guys are so much better than American guys." msgstr "" +"Czyż nie jest świetna? Koreańscy faceci są o niebo lepsi od tych " +"Amerykańskich." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1330 msgctxt "throwRocks_5d8c72f6" msgid "How so?" -msgstr "" +msgstr "Jak to?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1332 @@ -16317,28 +16463,30 @@ msgid "" "They're all so beautiful and kind-hearted. Not smelly pervs like the guys " "here." msgstr "" +"Są wszyscy tacy piękni i życzliwi. Nie są śmierdzącymi zboczeńcami jak ci " +"tutaj." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1333 msgid "I need to find myself an Oppa..." -msgstr "" +msgstr "Muszę sobie znaleźć takiego Oppa..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1335 msgid "This is weird...Should I say something?" -msgstr "" +msgstr "To jest dziwne...Czy powinnam coś powiedzieć?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1337 msgid "" "I guess she doesn't mean any harm by it...She's trying to appreciate the " "culture." -msgstr "" +msgstr "Pewnie nie ma złych intencji...Jedynie stara się docenić kulturę." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1344 msgid "Here, Min, this trenchcoat's yours." -msgstr "" +msgstr "Proszę, Min, to jest twój płaszcz." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1345 @@ -16346,67 +16494,73 @@ msgid "" "It's my brother's Yoite costume. It's supposed to have a hat too, but I " "think he lost it." msgstr "" +"Jest z kostiumu Yoite mojego brata. Miał też mieć czapkę, ale chyba ją " +"zgubił." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1348 msgid "Yo-eeteh...? The fuck is that?" -msgstr "" +msgstr "Yo-iiiiteh....? Czym to do kurwy jest?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1350 msgid "From the amazing series Nabari no Ou, duh." -msgstr "" +msgstr "Postać z super serii Nabari no Ou, oczywiście." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1352 msgid "Wait a minute...Is this all anime stuff?!" -msgstr "" +msgstr "Zaczekaj chwilę...To wszystko rzeczy z animców?!" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1354 msgid "I believe the correct term is \"cosplay\"." -msgstr "" +msgstr "Myślę, że poprawnym terminem jest \"cosplay\"." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1357 msgid "WHAT?!" -msgstr "" +msgstr "CO?!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1359 msgid "Akarsha! I thought you meant normal costumes! Like Halloween costumes!!" msgstr "" +"Akarsha! Byłam pewna, że masz na myśli normalne przebrania! Takie jak na " +"Halloween!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1361 msgid "You didn't ask, so..." -msgstr "" +msgstr "Nie zapytałaś się, więc..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1364 msgid "WHAT THE FUCK ARE YOU WEARING?" -msgstr "" +msgstr "CO TY KURWA MASZ NA SOBIE?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1367 msgid "My baby wolf costume." -msgstr "" +msgstr "Przebranie małego wilczka." # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1371 msgid "How do I look?" -msgstr "" +msgstr "Jak wyglądam?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1373 msgid "" "Like someone wearing cat ears. Is this really gonna come across as \"wolf\"?" msgstr "" +"Jak ktoś noszący kocie uszy. Czy to na pewno będzie się kojarzyć z \"wilkiem" +"\"?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1375 msgid "Yuki, this would've been more convincing if you had fursuits." -msgstr "" +msgstr "Yuki, to byłoby bardziej przekonujące, gdybyście miały fursuty." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1377 @@ -16414,11 +16568,13 @@ msgid "" "Fursuits are so expensive, though. I might become a doctor just to be able " "to afford them someday." msgstr "" +"Fursuty są piekielnie drogie. Może zostanę lekarzem, tylko żeby móc sobie " +"kiedyś na nie pozwolić." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1378 msgid "Also, you guys don't have to call me Yuki anymore." -msgstr "" +msgstr "Poza tym, nie musicie już mówić na mnie Yuki." # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1379 @@ -16426,83 +16582,87 @@ msgid "" "I realized a few days ago that going by a Japanese name in real life is " "kinda weird if you're not actually Japanese." msgstr "" +"Kilka dni temu zrozumiałam, że posługiwanie się japońskim imieniem w " +"prawdziwym życiu, jest trochę dziwne, jeżeli nie jesteś tak naprawdę z " +"Japonii." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1381 msgid "Me too, actually. Even if we love anime, it's a bit much." msgstr "" +"Ja też, w sumie. Nawet jeżeli kochamy anime, to jest to odrobinę za wiele." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1383 msgid "It took you all the way til now to realize that...?" -msgstr "" +msgstr "I zajęło wam to aż tyle, żeby to zrozumieć...?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1385 msgid "Well, better late than never. Thank god." -msgstr "" +msgstr "Cóż, lepiej później niż wcale. Dzięki bogu." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1387 msgid "So what {i}are{/i} your names?" -msgstr "" +msgstr "Więc jak {i}macie{/i} na imię?" #: game/3_min.rpy:1389 msgid "Grace" -msgstr "" +msgstr "Grace" #: game/3_min.rpy:1390 msgid "Sayeeda" -msgstr "" +msgstr "Sayeeda" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1392 msgid "Grace." -msgstr "" +msgstr "Grace." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1394 msgid "Grace?! What the..." -msgstr "" +msgstr "Grace?! Co jest..." # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1397 msgid "And my real name is Sayeeda." -msgstr "" +msgstr "A moje prawdziwe imię to Sayeeda." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1399 msgid "At least that one sounds {i}kinda{/i} like Sakura." -msgstr "" +msgstr "Przynajmniej to brzmi {i}troszkę{/i} jak Sakura." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1401 msgid "Akarsha, what does your outfit have to do with being a wolf?" -msgstr "" +msgstr "Akarsha, co ma twój kostium wspólnego z byciem wilkiem?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1403 msgid "You only need the ears and paws to get the point across." -msgstr "" +msgstr "Potrzebujesz jedynie uszu i łap, żeby przekazać co masz na myśli." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1405 msgid "So you're saying I should be naked?" -msgstr "" +msgstr "Więc mówisz, że powinnam być nago?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1408 msgid "NO, I'M NOT!" -msgstr "" +msgstr "NIE, WCALE, ŻE NIE!" #: game/3_min.rpy:1415 msgid "Diya holds up her \"environmentalist\" costume." -msgstr "" +msgstr "Diya podnosi swój kostium \"ekologa\"." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1417 msgid "Where do I change?" -msgstr "" +msgstr "Gdzie mogę się przebrać?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1419 @@ -16510,11 +16670,14 @@ msgid "" "I used the restroom over there. It's just the one family room, so you'll all " "have to take turns getting changed." msgstr "" +"Użyłam tamtej toalety. Jest tam tylko jeden pokój rodzinny, więc musicie " +"wszystkie przebierać się po kolei." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1421 msgid "Unless, y'know, you want Min to \"get more bugs off you\"..." msgstr "" +"Chyba że, wiesz, chciałabyś żeby Min \"ściągnęła z ciebie więcej robali\"..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1426 @@ -16522,26 +16685,28 @@ msgid "" "YOU FREAK WHORE!!! YOU'RE DERANGED IF YOU THINK I'M FUCKING HER IN A PARK " "BATHROOM!!!" msgstr "" +"TY SZALONA DZIWKO!!! MASZ POPAPRANE W GŁOWIE, JEŻELI MYŚLISZ, ŻE BĘDĘ JĄ " +"PIEPRZYĆ W ŁAZIENCE W PARKU!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1429 msgid "One way ticket to Boobs City..." -msgstr "" +msgstr "Bilet w jedną stronę do Cyckolandii..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1432 msgid "WHA— STOP CALLING MY GIRLFRIEND \"BOOBS CITY\"??!" -msgstr "" +msgstr "CO- PRZESTAŃ NAZYWAĆ MOJĄ DZIEWCZYNĘ \"CYCKOLANDIĄ\"??!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1433 msgid "WHY'RE YOU SO OBSESSED WITH THAT PHRASE NOW?" -msgstr "" +msgstr "CZEMU MASZ TAKĄ OBSESJĘ NA PUNKCIE TEGO SŁOWA?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1438 msgid "...I'll go now..." -msgstr "" +msgstr "...to ja już pójdę..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1442 @@ -16549,101 +16714,108 @@ msgid "" "In the meantime, Min, can you help me pitch this tent? It's going to be the " "setting of your first scene." msgstr "" +"W międzyczasie, Min, czy pomogłabyś mi rozłożyć ten namiot? Będzie on " +"scenerią naszej pierwszej sceny." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1444 msgid "Ugh, fine." -msgstr "" +msgstr "Ugh, jasne." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1447 msgid "I can help, too. Since I don't need to get in costume." -msgstr "" +msgstr "Też mogę pomóc. W końcu nie muszę się w nic przebierać." #: game/3_min.rpy:1452 msgid "Min helps Ester and Noelle carry the box with the tent in it." -msgstr "" +msgstr "Min pomaga Ester i Noelle przenieść pudło z namiotem w środku." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1454 msgid "" "I don't understand why Akarsha keeps making those crass jokes about you two." msgstr "" +"Nie rozumiem dlaczego Akarsha, ciągle robi te prostackie żarty na temat " +"waszej dwójki." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1455 msgid "It's not as if two girls can actually have sexual relations." msgstr "" +"Przecież to nie tak, że dwie dziewczyny są faktycznie w stanie mieć " +"jakiekolwiek stosunki seksualne." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1457 msgid "...What the hell are you talking about? Yes they can?" -msgstr "" +msgstr "...Co czym ty pierdolisz? Tak, są w stanie?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1460 msgid "Are you dense? Humans weren't evolved for that." -msgstr "" +msgstr "Jesteś tępa? Ludzie nie zostali do tego stworzeni." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1461 msgid "The anatomy makes it impossible." -msgstr "" +msgstr "Ich anatomia to uniemożliwia." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1463 msgid "How's it impossible? You can use other body parts, like your fingers." msgstr "" +"W jaki niby sposób? Możesz używać innych części ciała, na przykład palców." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1466 msgid "Fingers?! You must be mistaken." -msgstr "" +msgstr "Palców?! Musisz się mylić." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1468 msgid "Are we really having this conversation right now?!" -msgstr "" +msgstr "Czy naprawdę chcemy o tym teraz rozmawiać?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1471 msgid "No, it's true. I mean, girls' love manga is a thing..." -msgstr "" +msgstr "Nie, to prawda. Znaczy się, mangi girls' love istnieją..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1473 msgid "...What...?" -msgstr "" +msgstr "...Co...?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1475 msgid "Did you think lesbians gave up sex for life???" -msgstr "" +msgstr "Czy ty myślałaś, że lesbijki na zawsze zrezygnowały z seksu???" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1479 msgctxt "tentSetup_9ec3f8f5" msgid "...................." -msgstr "" +msgstr "...................." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1481 msgid "Is she serious?! How sheltered is she??" -msgstr "" +msgstr "Czy ona tak na poważnie?! Aż tak żyła pod kloszem??" #: game/3_min.rpy:1483 msgid "Noelle is so shocked that she doesn't speak for a while." -msgstr "" +msgstr "Noelle jest w takim szoku, że nie odzywa się przez chwilę." #: game/3_min.rpy:1485 msgid "" "Ester wipes sweat off her brow and points at a clearing in the dry grass." -msgstr "" +msgstr "Ester wyciera pot z czoła i wskazuje na polanę w suchej trawie." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1488 msgid "That spot over there might look nice on film." -msgstr "" +msgstr "To miejsce tam będzie wyglądało dobrze na filmie." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1490 @@ -16651,6 +16823,7 @@ msgid "" "Isn't it a bit close to the ravine, though? There's a steep downhill slope " "right behind it." msgstr "" +"Nie jest przypadkiem za blisko wąwozu? Zaraz za nim byłby stromy spadek." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1492 @@ -16658,64 +16831,72 @@ msgid "" "So? It's not like the tent's gonna teleport backwards after we've nailed it " "down." msgstr "" +"No i? Przecież namiot nie będzie się teleportował do tyłu jak go " +"przygwoździmy." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1495 msgid "Yeah, unless a typhoon blows us over I think it'll be fine." msgstr "" +"Ta, dopóki nas jakiś tajfun nie zmiotnie, powinno być wszystko w porządku." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1497 msgid "Alright, I see that I'm outnumbered." -msgstr "" +msgstr "Dobrze, widzę że zostałam przegłosowana." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1498 msgid "But don't say I didn't warn you." -msgstr "" +msgstr "Ale nie mówcie mi, że was nie ostrzegałam." #: game/3_min.rpy:1500 msgid "" "Min hears rustling behind her. She turns around and sees Akarsha making a " "leaf pile." msgstr "" +"Min słyszy za sobą szelest. Odwraca się i widzi jak Akarsha tworzy kupkę " +"liści." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1502 msgctxt "tentSetup_c19b46b4" msgid "Heheheh..." -msgstr "" +msgstr "Heheheh..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1504 msgid "Wait, is she trying the exploding leaf thing?" -msgstr "" +msgstr "Chwila, czy ona próbuje zrobić ten pomysł z eksplodującymi liśćmi?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1507 msgid "AKARSHA!!! THAT'S NOT ALLOWED!!!" -msgstr "" +msgstr "AKARSHA!!! TO JEST ZABRONIONE!!!" #: game/3_min.rpy:1509 msgid "" "As Noelle chases after Akarsha, Min and Ester lay out their tent in the spot " "they picked." msgstr "" +"Podczas gdy Noelle goni Akarshę, Min i Ester rozkładają, w wybranym przez " +"siebie miejscu, namiot." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1511 msgid "She's so friggin' anal. She's probably sexually attracted to laws." msgstr "" +"Ona jest tak obsesyjnie pedantyczna. Pewnie pociągają ją seksualnie przepisy." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1515 msgid "I bet she loses her mind whenever she sees jaywalkers." -msgstr "" +msgstr "Mogę się założyć, że traci rozum, gdy widzi nieostrożnych przechodniów." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1517 msgid "She DOES!" -msgstr "" +msgstr "Na PEWNO!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1519 @@ -16723,71 +16904,78 @@ msgid "" "It's like she thinks someone's gonna go \"Good job Noelle, you're the best " "at following the rules!\" and give her a gold star for it." msgstr "" +"Tak jakby myślała, że ktoś jej powie \"Dobra robota Noelle, jesteś najlepsza " +"w przestrzeganiu zasad!\" i da jej za to złotą gwiazdkę." #: game/3_min.rpy:1523 msgid "Min squints in confusion at the steps to set up the tent." -msgstr "" +msgstr "Min skołowana mruży oczy, czytając instrukcję złożenia namiotu." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1525 msgid "I can't picture this shit...Where do the poles go?" -msgstr "" +msgstr "Nie mogę sobie tego kurwa wyobrazić...Gdzie się podziały te słupy?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1527 msgid "They criss-cross in the middle, see?" -msgstr "" +msgstr "Krzyżują się na samym środku, widzisz?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1528 msgid "Here, just hold that end and stick it through the metal ring." msgstr "" +"Proszę, po prostu przytrzymaj ten koniec i przesuń go przez ten metalowy " +"pierścień." #: game/3_min.rpy:1532 msgid "Like magic, the tent pops out into the third dimension." -msgstr "" +msgstr "Namiot jak zaczarowany nagle zyskuje trzeci wymiar." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1534 msgid "Holy shit. You're like a camping progidy." -msgstr "" +msgstr "Kurwa mać. Jesteś chyba kempingowym gemiuszen." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1537 msgid "I mean, all I did was follow the instructions..." -msgstr "" +msgstr "Zwyczajnie postępowałam według instrukcji..." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1538 msgid "Now we just have to drive the stakes into the ground." -msgstr "" +msgstr "Teraz musimy tylko wbić te pałki w ziemię." #: game/3_min.rpy:1545 msgid "" "Min pounds each stake into the dirt with a large stone, enthralled that " "hitting something is actually constructive for once." msgstr "" +"Min wbija każdy palik w ziemię wielkim kamieniem, zachwycona tym, że " +"uderzanie w coś jest jakoś pożyteczne w końcu." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1547 msgid "Fuck yeah!!!" -msgstr "" +msgstr "Zajebiście!!!" #: game/3_min.rpy:1550 msgid "" "Meanwhile, Ester takes her sketchbook out of her backpack and starts writing " "in it." msgstr "" +"Tymczasem Ester wyciąga swój szkicownik z plecaka i zaczyna coś w nim pisać." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1552 msgctxt "tentSetup_8071f618" msgid "What're you doing?" -msgstr "" +msgstr "Co robisz?" #: game/3_min.rpy:1555 msgid "Ester stops, looking embarrassed." -msgstr "" +msgstr "Ester zatrzymuje się, wyglądając na zakłopotaną." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1557 @@ -16795,6 +16983,8 @@ msgid "" "I'm writing down what you said earlier as inspiration for my webcomic. Like, " "for character dialogue." msgstr "" +"Spisuję to co powiedziałaś wcześniej, jako inspirację do mojego webcomic'a. " +"No wiesz, do dialogów." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1558 @@ -16802,56 +16992,59 @@ msgid "" "I've started doing this whenever something interesting happens so I can " "remember later." msgstr "" +"Zaczęłam tak robić to tak, że za każdym razem, jak coś ciekawego się " +"wydarzy, zapisuję to, żeby pamiętać na później." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1560 msgid "Huh? What'd I say that was interesting?" -msgstr "" +msgstr "Huh? Co takiego powiedziałam, że było takie ciekawe?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1563 msgid "You said I was a camping \"progidy.\" Y'know, instead of a \"prodigy.\"" -msgstr "" +msgstr "Powiedziałaś, że jestem \"gemiuszen\". No wiesz, zamiast \"geniuszem\"." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1565 msgid "What's so special about that? They're pretty much the same anyway." msgstr "" +"Co w tym takiego wyjątkowego? Prawie nie ma pomiędzy nimi żadnych różnic." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1567 msgid "I dunno, I just thought it was a neat detail." -msgstr "" +msgstr "Nie wiem, po pomyślałam, że byłby to fajny detal." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1569 msgid "Obviously I'll only use it if you're okay with it, though!" -msgstr "" +msgstr "Oczywiście użyję go tylko jeżeli, nie miałabyś nic przeciwko!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1571 msgid "I mean, sure, I don't really care." -msgstr "" +msgstr "Znaczy się, jasne. Nie obchodzi mnie to." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1572 msgid "What's it for, again? A comic?" -msgstr "" +msgstr "A po co ci to? Do komiksu?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1575 msgid "Yep." -msgstr "" +msgstr "Ta." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1577 msgid "What, like Garfield?" -msgstr "" +msgstr "Takiego jak Garfield?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1580 msgid "Huh?? No, it's nothing like that." -msgstr "" +msgstr "Huh?? Nie, wcale nie." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1582 @@ -16859,16 +17052,18 @@ msgid "" "It's still a work in progress, but basically...it's about a bunch of " "teenagers who have the power to shift into alternate dimensions." msgstr "" +"Nadal jest to praca w toku, ale podsumowując...jest o grupce nastolatków, " +"którzy otrzymali moce przechodzenia do innych wymiarów." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1583 msgid "It's kinda sci-fi-y, I guess." -msgstr "" +msgstr "Trochę sci-fi, jak słyszę." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1585 msgid "Oh, so like a superhero comic?" -msgstr "" +msgstr "O, jak komiks o superbohaterach?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1588 @@ -16876,6 +17071,8 @@ msgid "" "No, there's no supervillains or anything. All their problems come from the " "way they use their own powers." msgstr "" +"Nie, nie ma tu żadnych superzłoczyńców ani nic podobnego. Wszystkie ich " +"problemy wynikają, ze sposobu w który używają swoich mocy." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1589 @@ -16883,22 +17080,24 @@ msgid "" "Like, while you're in the parallel universe, you're gone from your original " "universe, right?" msgstr "" +"Pomyśl tylko, że gdy jesteś w równoległym świecie, to nie ma cię w " +"oryginalnym, prawda?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1590 msgid "" "But what if you get tied up with something while there, and can't come back?" -msgstr "" +msgstr "Ale co jeżeli coś się stanie kiedy tam jesteś i nie możesz powrócić?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1592 msgid "That'd suck ass." -msgstr "" +msgstr "To by było do dupy." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1593 msgid "I wouldn't get to see Diya or my friends anymore." -msgstr "" +msgstr "Nie miałabym już okazji spotykać się z Diyą ani z moimi przyjaciółmi." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1595 @@ -16906,6 +17105,8 @@ msgid "" "Exactly! No one from the world you left behind would know why you " "disappeared, and you'd become a missing person there." msgstr "" +"Dokładnie! Nikt z oryginalnego świata, nie wiedziałby dlaczego zniknęłaś i " +"stałabyś się tam osobą zaginioną." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1597 @@ -16913,16 +17114,17 @@ msgid "" "I always get so stressed out about that when reading Narnia and time travel " "stories." msgstr "" +"Zawsze się o to martwię czytając Narnię i opowieści o podróżach w czasie." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1599 msgid "I've never heard her talk this much before." -msgstr "" +msgstr "Nigdy wcześniej nie słyszałam, żeby tak dużo mówiła." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1600 msgid "She must really be hyped about her webcomic." -msgstr "" +msgstr "Musi naprawdę być podekscytowana swoim webcomicem." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1604 @@ -16930,12 +17132,16 @@ msgid "" "...Anyway, a lot of miscommunication happens between the characters because " "of issues like that." msgstr "" +"...W każdym razie, przez takie kwestie często dochodzi do nieporozumień " +"pomiędzy postaciami." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1606 msgid "" "No offense, but I can't stand stories that revolve around misunderstandings." msgstr "" +"Bez urazy, ale nienawidzę opowieści, które koncentrują się na " +"nieporozumieniach." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1607