From eb9a2278b361e72a87375bba66a59dfc5a0dd30d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Itsuki Horiuchi Date: Sat, 2 Sep 2023 15:27:38 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 93.0% (5396 of 5800 strings) --- translations-ja.po | 112 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/translations-ja.po b/translations-ja.po index bb27e34..620ac8d 100644 --- a/translations-ja.po +++ b/translations-ja.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2023-09-02 13:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-02 15:40+0000\n" "Last-Translator: Itsuki Horiuchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -11571,12 +11571,12 @@ msgstr "なあ、人生台無しにしてまで理解してもらうこともな # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2031 msgid "The gays aren't gonna come arrest you." -msgstr "同性愛者たちはあんたを逮捕せんで。" +msgstr "同性愛者たちはあんたを逮捕したりせんで。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2032 msgid "It's not bad to, like, worry about surviving first." -msgstr "とりま、生き延びること案ずるのも悪くないやろ。" +msgstr "ひとまず、生き延びることを優先するのも悪くないやろ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2034 @@ -11589,43 +11589,43 @@ msgstr "…………。" msgid "" "Sooner or later we're gonna get caught, though. We're so bad at keeping " "things secret." -msgstr "遅かれ早かれ、捕まるだろうけどね。私たち、隠し事するの苦手すぎるから。" +msgstr "遅かれ早かれ、捕まるだろうけど。私たち、隠し事するのが苦手すぎるから。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2036 msgid "" "And if I wanna live with Min someday, that's going to be impossible to hide." -msgstr "それに私がミンと住みたくなったら、隠し通せなくなるし。" +msgstr "それにもし私がミンと住みたくなったら、隠せなくなるし。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2037 msgid "Especially since we're gonna move really far away." -msgstr "すごい遠くへ行くんなら、なおさら。" +msgstr "すごく遠くへ行くとしたら、なおさら。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2040 msgid "Huh? Where are you going?" -msgstr "ええ? どこ行くつもりなん?" +msgstr "おいおい? どこ行くつもりなん?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2042 msgid "" "Don't know yet. But somewhere far from her parents, so she doesn't have to " "see them unless she wants to." -msgstr "まだわかんないけど、ミンが両親から離れられるところ。会いたくなるまで、会わな" -"くてもいいくらい遠いところ。" +msgstr "まだわからないけど、ミンが両親から離れられるところ。会いたくなるまで会わなく" +"ても済むくらい遠いところ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2044 msgid "When we do that, my parents will notice I'm gone, too." -msgstr "それで、私の親も私がいなくなったってことに気づく。" +msgstr "それで、私の親も私がいなくなったことに気づくだろうね。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2047 msgid "" "Ya, but by then you'll be an adult. They won't be able to stop you from " "doing anything." -msgstr "ん、けどその時ってあんたらもう大人やん。あんたらが何しても親は止められんで。" +msgstr "けど、その時ってキミらもう大人やん。何をしようと親は止める権利ないで。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2049 @@ -11635,25 +11635,25 @@ msgstr "でも、かなり意気消沈するはず。それはそれでイヤな # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2052 msgid "They'll get over it eventually." -msgstr "いつかはコクフクするやろ。" +msgstr "いつかは乗り越えるやろ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2053 msgid "" "Dealing with desi parents is like the five stages of grief. Denial, anger, " "bargaining, depression, and acceptance." -msgstr "インドの親の扱い方は、\"悲しみの5段階\"みたいなもんや" -"。否定、怒り、取引、抑ウツ。で、受容。" +msgstr "インドの親の扱い方は「悲しみの5段階」みたいなもんや。否定、怒り、取引、抑ウ" +"ツ。で、受容な。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2056 msgid "You don't know that. My parents aren't like yours." -msgstr "知らないだろうけど。うちの両親はアカーシャの親とは違うんだよ。" +msgstr "わからないんだろうなあ。うちの両親はアカーシャの親とは違うの。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2059 msgid "Do your parents really love you?" -msgstr "親御さん、ディーヤのことマジに愛しとんの?" +msgstr "ご両親、ディーヤのことマジに愛しとるの?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2061 @@ -11666,20 +11666,20 @@ msgstr "うん。" msgid "" "Then it's still the same. It might take ages, but they'll get over it " "eventually." -msgstr "ならおんなじ。時間はかかるやろうけど、いつか乗り越えてくれるで。" +msgstr "そんなら大丈夫。時間はかかるやろうけど、いつかは受け入れてくれるで。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2067 msgid "" "Like...in baseball speak, you're not tryin' to hit a home run off a single " "pitch. It's more like a nine inning baseball game." -msgstr "たとえば野球で言えば……1球めでホームラン狙ったりせん。9イニング以上ある試合" -"や。" +msgstr "たとえば野球で言うと……1球めでホームラン狙ったりせんやん。9イニング以上ある" +"試合やで。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2068 msgid "You gotta be in it for the long haul and wear them down over time." -msgstr "長い目で見て、時間かけて相手を消耗させんと。" +msgstr "長い目で見て、時間かけて相手を消耗させんとな。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2070 @@ -11690,26 +11690,26 @@ msgstr "................。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2071 msgid "Is that the best I can hope for, though?" -msgstr "(けど、それって一番望んでることなのかな?)" +msgstr "(けど、それって自分が一番望んでることなのかな?)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2072 msgid "I wish I were closer to my mom." -msgstr "(私はもっとママに近づきたいのに。)" +msgstr "(私はもっとママと仲良くなりたい。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2073 msgid "But it's hard to feel loved by someone who doesn't really know you." -msgstr "(でも、自分のことちゃんとわかってない相手に、愛されてるって感じるのは難しい" -"。)" +msgstr "(でも自分のことちゃんと理解してない相手に、愛されてるって感じるのは難しい。" +")" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2076 msgid "" "It's like our relationship was built on air. There's nothing there, because " "she's always loved a version of me that doesn't exist." -msgstr "(私たち親子の関係は、空気の上に成り立ってるみたい。そこに何もない。ママはい" -"つだって、存在してない方の私を愛してるから。)" +msgstr "(私たち親子の関係って、空中に築かれてるみたい。そこには何もない。ママはいつ" +"だって、存在してない方の私を愛してるから。)" #: game/2_diya.rpy:2079 msgid "" @@ -11721,7 +11721,7 @@ msgstr "横断歩道で立ち止まっていた時、ディーヤはポケット # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2083 msgid "It's not even like my parents are as bad as Min's." -msgstr "(私の両親、ミンの親くらいひどいってわけじゃない。)" +msgstr "(私の両親、ミンの親ほどひどいわけじゃない。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2084 @@ -11731,30 +11731,30 @@ msgstr "(暴力も虐待もしないし、私が興味持ってることをサ # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2085 msgid "My mom was never trying to hurt me. She just doesn't know any better." -msgstr "(ママも私を傷つけるつもりはないし。ただ、どうしていいのかわかってないだけ。" -")" +msgstr "(ママも私を傷つけるつもりはない。ただ、どうしていいのかわからないだけ。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2087 msgid "" "In the grand scheme of things, I'm spoiled. I live in a nice house and my " "mom cooks me delicious food every day." -msgstr "(ざっくり言って、私は甘やかされてる。いい家に住んで、ママは毎日おいしいもの" -"を作ってくれる。)" +msgstr "(ざっくり言えば、私は甘やかされてる。いい家に住んでるし、ママは毎日おいしい" +"ものを作ってくれる。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2088 msgid "But it still hurts to think about the kind of parents I COULD have had." -msgstr "(けど、私が持てた「かもしれない」両親のことを考えると、今も胸が痛むんだ。)" +msgstr "(だけど、私が持てた「かもしれない」両親のことを考えると、今も胸が痛むんだ。" +")" #: game/2_diya.rpy:2091 msgid "Akarsha smacks Diya on the back as they near the school." -msgstr "学校近くで、アカーシャがディーヤの背中を叩いた。" +msgstr "学校が近づいてくると、アカーシャがディーヤの背中を叩いた。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2093 msgid "C'mon, dude, cheer up." -msgstr "ほれほれ、ディーちゃん、元気出しぃや。" +msgstr "ほれほれ、ディーヤちゃん、元気出しぃや。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2095 @@ -11766,7 +11766,7 @@ msgstr "毎秒、1万人のゲイが生まれてるんやで。" msgid "" "In the time since we left your house, three million gay people drew their " "first breath." -msgstr "うちらがあんたの家出てから、300万人ゲイがお亡くなりになってるんや。" +msgstr "うちらがあんたの家を出てから、すでに300万人のゲイが亡くなってるんや。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2098 @@ -11778,7 +11778,7 @@ msgstr "(そんなわけない……。)" msgid "" "If people were born that fast, the population would grow by billions every " "month." -msgstr "そんなにすぐ人が生まれたら、毎月何十億って人口増加してるでしょ。" +msgstr "そんなにすぐ人間が生まれたら、毎月何十億って人口倍増してるでしょ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2101 @@ -11788,7 +11788,7 @@ msgstr "どっからそんな数字持ってきたの。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2104 msgid "I made them up for dramatic effect." -msgstr "ちっとドラマチックにしてやった。" +msgstr "ドラマチックにしてやったんや。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2106 @@ -11819,38 +11819,38 @@ msgstr "{cps=0}野球選手が自分の髪をでっかいお椀型にしてな #: game/2_diya.rpy:2122 msgid "Diya nods!" -msgstr "ディーヤは頷いた!" +msgstr "ディーヤはうなずいた!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2124 msgid "Why not." -msgstr "そりゃできるでしょ。" +msgstr "できるでしょ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2127 msgid "Right??" -msgstr "マジに??" +msgstr "マジか??" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2129 msgid "" "It'd make fielding grounders way easier. We'd just have to lie facedown on " "the dirt and wait for the ball to roll in." -msgstr "そしたらゴロ打つのも楽やな。土の上でうつぶせになって、ボールが転がってくるの" -"待てばええんや。" +msgstr "そしたらゴロ打つのも楽やなあ。土の上でうつぶせになって、ボールが転がってくる" +"の待てばええんや。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2130 msgid "Maybe our whole team should grow our hair out and try this." -msgstr "チーム全員で髪伸ばして、やるべきやな。" +msgstr "チーム全員で髪伸ばして、やってみるべきやな。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2133 msgid "" "I feel like between this, the gene doping, and Min's steroids idea, the " "sport of baseball isn't ready for us." -msgstr "(遺伝子ドーピングとミンのステロイド案で、野球ってスポーツ、私たちにはまだ早" -"いって感じする。)" +msgstr "(これにしても、遺伝子ドーピングとミンのステロイド案にしても、ちゃんとしたス" +"ポーツとしての野球は、私たちにはまだ早いような気がする。)" #: game/2_diya.rpy:2138 msgid "Diya shakes her head." @@ -11864,7 +11864,7 @@ msgstr "なんでダメなん?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2143 msgid "What do you mean why not. It'd look so dumb." -msgstr "なんでも何もないでしょ。バカにしか見えない。" +msgstr "なんでも何もないでしょ。バカにしか見えないって。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2146 @@ -11881,21 +11881,21 @@ msgstr "その髪の上に、どうやってバッティングメット被るの msgid "" "They can mold their hair into the batting helmet shape when they're on " "offense." -msgstr "攻撃の時だけ、それぞれ髪をバッティングメット型に成形するんや。" +msgstr "攻撃の時だけ、1人ひとりが髪をバッティングメット型に成形するんや。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2155 msgid "What kind of weirdo would do that." -msgstr "どんな変人。" +msgstr "どんな変人よ。" #: game/2_diya.rpy:2160 msgid "Akarsha grimaces as they reach the school campus." -msgstr "キャンパスに着くと、アカーシャはしかめっつらになる。" +msgstr "キャンパスに着くと、アカーシャはしかめっつらになった。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2162 msgid "I have this huge cramp from chasin' you earlier..." -msgstr "あんた急いで追いかけたせいで、めっちゃ足ケイレンしとる……。" +msgstr "あんたを急いで追いかけたせいで、めっちゃ足がケイレンしとる……。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2163 @@ -11930,14 +11930,14 @@ msgstr "「おしっこ」とかなんとか。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2176 msgid "Too descriptive." -msgstr "具体的すぎ。" +msgstr "具体的すぎる。" #: game/2_diya.rpy:2180 msgid "" "Unfortunately, Akarsha is already out of earshot and saunters off without " "answering." -msgstr "残念ながら、ディーヤの言葉が耳に入る前に、アカーシャは何も言わずその場を後に" -"していた。" +msgstr "残念なことに、ディーヤの言葉が耳に入る前に、アカーシャはその場を後にしていた" +"。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2217 @@ -11947,11 +11947,11 @@ msgstr "(授業で使うもの、ロッカーから取らなきゃ。)" #: game/2_diya.rpy:2223 msgid "As she opens her locker, Min comes up behind her." -msgstr "ディーヤがロッカーを開けると、後ろからミンがやってきた。" +msgstr "ディーヤがロッカーを開けていると、背後からミンがやってきた。" #: game/2_diya.rpy:2226 msgid "Good morning!" -msgstr "グッド・モーニング!" +msgstr "おはよう!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2228 @@ -11973,7 +11973,7 @@ msgstr "………。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2238 msgid "Min taught me that phrase a long time ago. It means \"hi\" in Korean." -msgstr "(だいぶ前にミンが教えてくれたフレーズ。韓国で\"こんにちは\"って意味。)" +msgstr "(ずっと前にミンが教えてくれたフレーズ。韓国で「こんにちは」っていう意味。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2240