diff --git a/translations-pl.po b/translations-pl.po index 964b23f..5606647 100644 --- a/translations-pl.po +++ b/translations-pl.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-20 17:25+0000\n" -"Last-Translator: Michalina Wojtczak \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Magdalena Rąpała \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -16188,13 +16188,12 @@ msgstr "" "po robaka." #: game/3_min.rpy:1211 -#, fuzzy msgid "" "Every neuron in Min's brain misfires as Diya hikes her hoodie all the way up " "over her bra, exposing her bare torso." msgstr "" -"Żaden neuron w mózgu Min się nie zapala, kiedy Diya podnosi swoją bluzę do " -"góry, aż do swojego stanika, odsłaniając jej gołe torso." +"Nagle Diya podnosi swoją bluzę do góry aż do stanika, powodując zwarcie w " +"mózgu Min." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1214 @@ -17204,14 +17203,12 @@ msgstr "Ta. Nikt nie chodził na ich mecze." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1621 -#, fuzzy msgid "" "As a last-ditch effort to help them last year, my math teacher offered us " "two points of extra credit for coming to a football game." msgstr "" -"Jako ostatnia deska ratunku, żeby tylko im pomóc w zeszłym roku, mój " -"nauczyciel od matmy oferował nam dwa punkty dodatkowego kredytu za przyjście " -"na mecz piłki nożnej." +"Próbując jakoś temu zaradzić, nasz nauczyciel z matmy powiedział, że " +"podniesie punktację każdemu, za przyjście na mecz piłki nożnej." # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1622 @@ -19392,9 +19389,8 @@ msgstr "...................." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2516 -#, fuzzy msgid "Shit...Maybe she's onto something..." -msgstr "Kurwa...Może jest na tropie czegoś..." +msgstr "Kurwa...Może jest coś rozkmini..." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2519 @@ -19952,9 +19948,8 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2745 -#, fuzzy msgid "If nothing they did mattered, that'll show them!!" -msgstr "Jeżeli wszystko co robili, nic nie znaczyło, to im to pokażę!!" +msgstr "Jeżeli wszystko co robili, nic nie znaczyło, to im to pokaże!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2747 @@ -20135,7 +20130,6 @@ msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2818 -#, fuzzy msgid "" "For my webcomic, I tried to research albinos and double amputees the best I " "could, but I'm still not sure I portrayed everything right." @@ -20348,11 +20342,9 @@ msgid "Urk!" msgstr "Urk!" #: game/3_min.rpy:2919 -#, fuzzy msgid "" "Akarsha goes down, and Min continues shooting her ass with the Nerf gun." -msgstr "" -"Akarsha upada a Min kontynuuje strzelanie w jej tyłek z pistoletu Nerf." +msgstr "Akarsha upada a Min kontynuuje strzelanie w jej tyłek z pistoletu Nerf." # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2921 @@ -20505,7 +20497,6 @@ msgstr "" "kamieniem." #: game/3_min.rpy:3043 -#, fuzzy msgid "" "Min crawls over and grabs a lock of Akarsha and Noelle's hair in each hand." msgstr "" @@ -20514,7 +20505,6 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3045 -#, fuzzy msgid "" "It's easy, ya just gotta split it into three strands and alternate which one " "goes on top." @@ -23183,7 +23173,6 @@ msgid "Noelle, don't be rude. Introduce yourself in Chinese." msgstr "Noelle, nie bądź niegrzeczna. Przedstaw się po Chińsku." #: game/4_noelle.rpy:688 -#, fuzzy msgid "Hi marryone...I four Le-ying." msgstr "Hej mystkim...jestem fory Le-ying." @@ -23210,7 +23199,6 @@ msgid "妳說什麼?" msgstr "妳說什麼?" #: game/4_noelle.rpy:700 -#, fuzzy msgid "Lair am Le-ying." msgstr "Laur jestem Le-ying." @@ -23252,7 +23240,6 @@ msgstr "" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:715 -#, fuzzy msgid "Noelle, you speak English with Chun-hua." msgstr "Noelle, możesz mówić po angielsku z Chun-huą." @@ -23315,7 +23302,7 @@ msgstr "Obie są samą skórą i kośćmi. Naprawdę są kuzynkami." #: game/4_noelle.rpy:738 msgid "" "{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}" -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:739 msgid "One U.S. version, one Taiwan version." @@ -23369,9 +23356,8 @@ msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:758 -#, fuzzy msgid "That must be Taiwanese..." -msgstr "To musi być po tajwańskiemu..." +msgstr "To musi być po tajwańsku..." #: game/4_noelle.rpy:760 msgid "" @@ -23382,10 +23368,9 @@ msgstr "" "boku." #: game/4_noelle.rpy:761 -#, fuzzy msgid "" "Meanwhile, the adults launch into an animated conversation in Taiwanese." -msgstr "W międzyczasie, dorośli wdają się w ożywioną rozmowę po tajwańskiemu." +msgstr "W międzyczasie, dorośli wdają się w ożywioną rozmowę po tajwańsku." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:763 @@ -25291,7 +25276,6 @@ msgstr "A na tym etapie, jestem już zbyt zawstydzona, żeby zapytać." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1434 -#, fuzzy msgid "" "Even Chun-hua's name I only know by sound. I have no idea what it looks like." msgstr "" @@ -25437,7 +25421,6 @@ msgstr "Nagle do Noelle dociera dziwna myśl." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1501 -#, fuzzy msgid "" "If I'd grown up here, would my personality been shaped into something more " "similar to Chun-hua's?" @@ -26053,7 +26036,6 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1718 -#, fuzzy msgid "" "Taiwan has socialized healthcare, more robust public infrastructure, and one " "of the lowest poverty rates in the world." @@ -26150,9 +26132,8 @@ msgstr "Mama Noelle ponuro siada na ławce." # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1749 -#, fuzzy msgid "You know how Chun-hua wants to study in America?" -msgstr "Wiesz jak Chun-hua chciała studiować w Ameryce?" +msgstr "Wiesz, że Chun-hua chce studiować w Ameryce?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1751 @@ -26613,12 +26594,10 @@ msgstr "" "[teamName!t], idzie na boisko, gdzie Zabójcze Orki już się rozgrzewają." #: game/4_noelle.rpy:1948 -#, fuzzy msgid "" "The [teamName!t] walk over to the field, where the Killer Whales are already " "warming up." -msgstr "" -"[teamName!t] wyszły na boisko, gdzie Zabójcze Orki już się rozgrzewały." +msgstr "[teamName!t] wyszły na boisko, gdzie Zabójcze Orki już się rozgrzewają." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1951 @@ -30858,16 +30837,16 @@ msgstr "" "dokładnie powiedziała?" #: game/4_noelle.rpy:3915 -#, fuzzy msgid "As she wracks her brain, a dozen costumed seniors take the floor." msgstr "" -"Kiedy przetrząsa swoje myśli, na parkiet wchodzi tuzin przebranych w " -"kostiumy starszaków." +"Kiedy przetrząsa swoje myśli, na parkiet wchodzi tuzin przebranych uczniów z " +"ostatnich klas." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3919 msgid "Thank you, K-Pop! Up next, we have Senior Bhangra!" -msgstr "Dziękujemy, K-Pop! Następnie, mamy Senior Bhangra!" +msgstr "" +"Dziękujemy, K-Pop! Następnie, oto zatańczona przez ostatnie klasy Bhangra!" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3920 @@ -31133,8 +31112,8 @@ msgid "" "alive, trying to process the blinding, beautiful, wild world she's broken " "her way into." msgstr "" -"Może z dwiema lewymi nogami i przegapieniem pierwszej stacji, ale żywa, taka " -"żywa, próbująca przetworzyć oślepiający, piękny, dziki świat, do którego się " +"Może z dwiema lewymi nogami i spóźniona na imprezę, ale żywa, taka żywa, " +"próbująca przetworzyć oślepiający, piękny, dziki świat, do którego się " "wdarła." # Speaker: Akarsha @@ -31167,7 +31146,7 @@ msgstr "To nawet nie ten slogan." #: game/4_noelle.rpy:4055 msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy." -msgstr "" +msgstr "Tańczą, tańczą, głupi, niezdarni i szczęśliwi." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4057 @@ -32114,9 +32093,8 @@ msgid "Mom" msgstr "Mama" #: renpy/common/00accessibility.rpy:28 -#, fuzzy msgid "Self-voicing disabled." -msgstr "Samoudźwiękowienie wyłączone." +msgstr "Syntezator mowy jest wyłączony." #: renpy/common/00accessibility.rpy:29 msgid "Clipboard voicing enabled. "