From f2ea36dc66ee2f3ef971fa9afe88971582c80533 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tortelini Date: Sat, 12 Nov 2022 07:44:46 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 83.5% (4865 of 5824 strings) --- translations-fr.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/translations-fr.po b/translations-fr.po index d7d8cce..dcc42bb 100644 --- a/translations-fr.po +++ b/translations-fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-10 23:33+0000\n" -"Last-Translator: Katkat Mountain \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-12 20:58+0000\n" +"Last-Translator: Tortelini \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -24357,17 +24357,20 @@ msgid "" "Chun-hua pulls a magazine out from a cabinet and flips it open to a page of " "poetry." msgstr "" +"Chun-hua sort un magazine d'un placard et l'ouvre sur une page de poésie." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1030 msgctxt "lookPhotos_46e87e05" msgid ".............." -msgstr "" +msgstr ".............." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1032 msgid "See what I mean? Some people just have a way with words." msgstr "" +"Tu vois ce que je veux dire ? Certaines personnes savent y faire avec les " +"mots." # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1034 @@ -24375,24 +24378,28 @@ msgid "" "It's a big waste she quit. I guess there wasn't enough reason to keep doing " "it over in America." msgstr "" +"C'est un gros gâchis qu'elle ait abandonné. Je suppose qu'il n'y avait pas " +"assez de raisons pour continuer à le faire en Amérique." #: game/4_noelle.rpy:1036 msgid "Noelle stares blankly at her mom's poem." -msgstr "" +msgstr "Noelle regarde fixement le poème de sa mère." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1038 msgid "I can't read any of it..." -msgstr "" +msgstr "Je ne peux pas les lire..." #: game/4_noelle.rpy:1049 msgid "That evening, Noelle and her parents walk to the subway." -msgstr "" +msgstr "Ce soir là, Noelle et ses parents marchent jusqu'au métro." # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1051 msgid "Here's our train. We should reach the night market in a few stops." msgstr "" +"C'est notre train. Nous devrions atteindre le marché de nuit dans quelques " +"arrêts." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1053 @@ -24400,37 +24407,46 @@ msgid "" "Ugh, I hate taking public transit. The trains are always filthy and poorly " "maintained." msgstr "" +"Urgh, je déteste prendre les transports publiques. Le train est toujours " +"sale et mal entretenu." #: game/4_noelle.rpy:1059 msgid "" "As they board the MRT carriage, Noelle steels herself for the stench of " "vomit, urine, and cigarettes she's grown to expect from American subways." msgstr "" +"Alors qu'ils montent dans le wagon du MRT, Noelle se raidit en imaginant la " +"puanteur de vomi, d'urine et de cigarettes qu'elle s'attend à trouver dans " +"les métros américains." #: game/4_noelle.rpy:1060 msgid "" "But to her amazement, the car's shiny floors and seats look so squeaky-clean " "you could eat off of them." msgstr "" +"Mais à sa grande surprise, les sols et les sièges brillants du wagon ont " +"l'air si propres qu'on pourrait en manger." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1062 msgid "It's absolutely spotless..." -msgstr "" +msgstr "C'est absolument impeccable..." #: game/4_noelle.rpy:1064 msgid "" "Pleasantly surprised, she sits beside her parents in a gleaming plastic seat." msgstr "" +"Agréablement surprise, elle s'assied à côté de ses parents sur un siège en " +"plastique luisant." #: game/4_noelle.rpy:1065 msgid "Intercom" -msgstr "" +msgstr "Interphone" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1066 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}石牌...{/font}Shipai Station." -msgstr "" +msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}石牌...{/font}Shipai Station." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1068 @@ -24438,47 +24454,51 @@ msgid "" "You can actually clearly hear what they're saying! It's not indistinct " "mumbling like on BART!" msgstr "" +"En fait on peut très bien comprendre ce qu'ils disent ! Ce n'est pas un " +"marmonnement incompréhensible comme si on parlait dans sa barbe." #: game/4_noelle.rpy:1070 msgid "" "An LCD screen right across from her neatly displays the names of the " "previous, current, and next stations." msgstr "" +"Un écran LCD juste en face affiche clairement les noms des stations " +"précédentes, actuelles et suivantes." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1072 msgid "This is the most beautiful thing I've ever seen..." -msgstr "" +msgstr "C'est la plus belle chose que j'ai jamais vu..." #: game/4_noelle.rpy:1075 msgid "Her phone buzzes. Her heart leaps when she sees that it's Akarsha." -msgstr "" +msgstr "Son téléphone sonne. Son cœur bondit quand elle voit que c'est Akarsha." # Speaker: cFirstLine #: game/4_noelle.rpy:1077 msgctxt "subway_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1079 msgid "{image=frysSmall.png}" -msgstr "" +msgstr "{image=frysSmall.png}" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1080 msgid "...Why did you send this?" -msgstr "" +msgstr "...Pourquoi tu m'envoies ça ?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1081 msgid ":(" -msgstr "" +msgstr ":(" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1082 msgid "I thought you liked me" -msgstr "" +msgstr "Je pensais que tu m'aimais bien" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1083 @@ -24486,6 +24506,8 @@ msgid "" "Even if I hypothetically did like you why would I want to see this awful " "picture of you?" msgstr "" +"Même si, hypothétiquement, je t'apprécie, pourquoi tu m'envoies cette photo " +"horrible de toi ?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1084 @@ -24493,31 +24515,34 @@ msgid "" "personally i think it's very hot and sexy of me to play video games against " "little kids at Frys Electronics and lose" msgstr "" +"personnellement, je pense que c'est très chaud et sexy de ma part de jouer à " +"des jeux vidéo contre des enfants chez Frys Electronics et de perdre" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1085 msgid "Is that what you're doing?" -msgstr "" +msgstr "C'est ce que tu es en train de faire ?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1086 msgid "nah im back home now playing the game i bought" msgstr "" +"nan jsuis à la maison maintenant en train de jouer au jeu que j'ai acheté" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1087 msgid "its called Portal" -msgstr "" +msgstr "Ça s'appelle Portal" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1088 msgid "dude youd love it" -msgstr "" +msgstr "Meuf tu adorerai" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1089 msgid "I don't play computer games." -msgstr "" +msgstr "Je ne joue pas aux jeux de pc." # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1090