diff --git a/translations-ru.po b/translations-ru.po index 55d0663..5e223b8 100644 --- a/translations-ru.po +++ b/translations-ru.po @@ -1,3712 +1,4027 @@ msgid "" msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2022-10-30 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Mikhail Burov-Kosolapin \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #: game/1_akarsha.rpy:4 msgid "Min-seo" -msgstr "" +msgstr "Мин-со" #: game/1_akarsha.rpy:6 msgid "Akarsha" -msgstr "" +msgstr "Акарша" #: game/1_akarsha.rpy:9 msgid "Ester" -msgstr "" +msgstr "Эстер" #: game/1_akarsha.rpy:10 msgid "\"Yuki\"" -msgstr "" +msgstr "\"Юки\"" #: game/1_akarsha.rpy:11 msgid "\"Sakura\"" -msgstr "" +msgstr "\"Сакура\"" #: game/1_akarsha.rpy:12 msgid "Dad" -msgstr "" +msgstr "Папа" #: game/1_akarsha.rpy:14 msgid "Pratik" -msgstr "" +msgstr "Пратик" #: game/1_akarsha.rpy:15 msgid "Amma" -msgstr "" +msgstr "Амма" #: game/1_akarsha.rpy:17 msgid "Chun-hua" -msgstr "" +msgstr "Чунь-Хуа" #: game/1_akarsha.rpy:18 msgid "Ah-gong" -msgstr "" +msgstr "А-гонг" #: game/1_akarsha.rpy:19 msgctxt "game/1_akarsha.rpy:19" msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" #: game/1_akarsha.rpy:22 msgid "Jun-seo" -msgstr "" +msgstr "Джун-со" #: game/1_akarsha.rpy:23 msgid "Hayden" -msgstr "" +msgstr "Хейден" #: game/1_akarsha.rpy:25 msgid "npc" -msgstr "" +msgstr "нпс" #: game/1_akarsha.rpy:26 msgid "npc2" -msgstr "" +msgstr "нпс2" #: game/1_akarsha.rpy:28 msgid "Global Warming" -msgstr "" +msgstr "Глобальное потепление" #: game/1_akarsha.rpy:81 msgid "9th grade" -msgstr "" +msgstr "9й класс" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:93 msgid "Get up bitch! It's ready!" -msgstr "" +msgstr "Вставай, сучка! Готово!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:95 msgid "Finally! Outta the way, you'll get burned." -msgstr "" +msgstr "Ну наконец-то! Отойди, а то ещё обожжёшься." #: game/1_akarsha.rpy:101 msgid "Akarsha gingerly pulls the molten chocolate cake from the oven." -msgstr "" +msgstr "Акарша осторожно достаёт фондан из духовки." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:103 msgid "Thank god...It looks edible this time." -msgstr "" +msgstr "Слава Богу... На этот раз он хоть съедобным выглядит." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:104 msgid "This is our second try. Diya ruined the first one by forgetting to add flour." msgstr "" +"Это наша вторая попытка. Дия запорола первую, так как забыла добавить муку." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:107 msgid "What're all those specks on it? It's like the batter wasn't properly mixed." -msgstr "" +msgstr "Почему он весь в крапинках? Как будто тесто плохо замешали." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:110 msgid "We worked so hard mixing it though?" -msgstr "" +msgstr "Но мы же явно постарались в этом плане!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:111 msgid "It's probably fine." -msgstr "" +msgstr "Да ничего страшного." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:112 msgid "Yeah, whatever. We don't have enough time to redo it at this point, anyway." -msgstr "" +msgstr "Ну ладно. Времени выпекать ещё один торт у нас всё равно нет." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:116 msgid "All we gotta do now is write \"Happy Birthday Noelle\" on it." -msgstr "" +msgstr "Что ж, осталось только написать на нём \"С днём рождения, Ноэлль\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:119 msgid "Yeah, yeah, naturally." -msgstr "" +msgstr "Да, да, куда ж без этого." #: game/1_akarsha.rpy:121 msgid "Akarsha pipes icing letters onto the cake as Min checks her phone." -msgstr "" +msgstr "Акарша начала выводить буквы глазурью, пока Мин смотрела в телефон." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:123 msgid "Hurry up, Diya says they'll be here any second." -msgstr "" +msgstr "Давай быстрее, Дия уже с минуты на минуту сюда придёт." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:126 msgid "Easy. I'm done icing the first word already." -msgstr "" +msgstr "Тише ты. Я уже вывела первое слово." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:132 msgid "Why the fuck did you write \"Noelle\" first!?" -msgstr "" +msgstr "На кой хер ты \"Ноэлль\"-то первым написала?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:135 msgid "Aw shit, I got ahead of myself." -msgstr "" +msgstr "Твою мать, поспешила." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:139 msgid "I'm going to fucking kill you!" -msgstr "" +msgstr "Бля, я тебя захуярю!" #: game/1_akarsha.rpy:142 msgid "Akarsha frantically adds 'BIRTHDAY' to the cake." -msgstr "" +msgstr "Акарша в панике начинает выводить 'РОЖДЕНИЯ' на торте." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:144 msgid "Wait, what're you doing?" -msgstr "" +msgstr "Стоп, ты что делаешь?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:145 msgid "If you hadn't done that, we could've salvaged this with \"Noelle Happy Birthday\"!" -msgstr "" +msgstr "Зачем ты это сделала, мы могли бы сделать \"Ноэлль, с днем рождения\"!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:149 msgid "DON'T ASK ME! THAT'S WHAT YOU GET FOR RUSHING ME!!!" -msgstr "" +msgstr "НЕ СПРАШИВАЙ МЕНЯ! НЕЧЕГО МЕНЯ ТОРОПИТЬ БЫЛО!!!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:152 msgid "What do we write now?! \"Noelle Birthday Happy\"???" -msgstr "" +msgstr "Ну и что нам теперь писать?! \"Ноэлль рождения с днём\"???" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:153 msgid "It's gonna look like we had a goddamn stroke icing this!" -msgstr "" +msgstr "Она подумает, что у нас припадок был, пока мы это всё писали!" #: game/1_akarsha.rpy:156 msgid "The doorbell rings. Min and Akarsha freeze." -msgstr "" +msgstr "Раздался звонок в дверь. Мин и Акарша замерли." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:158 msgid "It's them!" -msgstr "" +msgstr "Пришла!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:161 msgid "Gimme the icing bag! You're not allowed to have it anymore!!" -msgstr "" +msgstr "А ну дай сюда глазурь! Всё, больше её в руки не бери!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:164 msgid "Okay, fair. I don't trust myself anymore, either." -msgstr "" +msgstr "Ладно, спорить не буду. Всё равно я себе сейчас не доверяю." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:166 msgid "I'll go stall them instead." -msgstr "" +msgstr "Лучше попробую её задержать." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:169 msgid "Yeah, keep Noelle outside. I just need like, five minutes to figure out how to fix this." -msgstr "" +msgstr "Да, не пускай Ноэлль сюда. Дай мне минут пять, я всё исправлю." #: game/1_akarsha.rpy:173 msgid "Akarsha sprints to the front door and throws it open." -msgstr "" +msgstr "Акарша рывком бросается к двери и резко открывает её." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:175 msgid "Brought her." -msgstr "" +msgstr "Притащила её." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:177 msgid "Well well well, if it isn’t fancy meeting what the cat finally decided to show up." msgstr "" +"Так-так-так, кто это тут у нас явился, не запылился, заземлился, приземлился." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:180 msgid "...What on earth are you saying..." -msgstr "" +msgstr "...Что ты несёшь..." #: game/1_akarsha.rpy:181 msgid "Noelle narrows her eyes suspiciously at Akarsha, then tries to peer past her into the house." -msgstr "" +msgstr "Ноэлль с подозрением щурится на Акаршу, затем пытается заглянуть в дом." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:183 msgid "Is this your house? Diya wouldn't explain why we were walking here." -msgstr "" +msgstr "Это твой дом? Дия не хотела объяснять, зачем мы сюда идём." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:185 msgid "Sure is. To be honest, Frenchman, we're here because... uh..." -msgstr "" +msgstr "Ага. Ну что ж, французик, мы здесь собрались потому что... эм..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:187 msgid "We're not ready to reveal the birthday cake yet. I gotta do something to distract her!" -msgstr "" +msgstr "Мы ещё не готовы показать торт. Мне нужно как-то её отвлечь!" #: game/1_akarsha.rpy:190 msgid "Fake your own death" -msgstr "" +msgstr "Инсценировать свою смерть" #: game/1_akarsha.rpy:190 msgid "Propose to her" -msgstr "" +msgstr "Сделать ей предложение" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:194 msgid "Ough! I've been poisoned!" -msgstr "" +msgstr "Угх! Меня отравили!" #: game/1_akarsha.rpy:196 msgid "Akarsha theatrically collapses and lies facedown on the floor." -msgstr "" +msgstr "Акарша театрально падает и ложится лицом вниз на пол." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:198 msgctxt "beginning_cf977472" msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:200 msgctxt "beginning_320efa19" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" #: game/1_akarsha.rpy:201 msgid "Used to Akarsha's antics, Diya and Noelle step over her motionless body without comment." msgstr "" +"Уже привыкшие к выходкам Акарши, Дия и Ноэлль молча переступают через её " +"неподвижное тело." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:203 msgid "W-wait a minute!" -msgstr "" +msgstr "П-постойте!" #: game/1_akarsha.rpy:205 msgid "Akarsha crawls to Noelle on all fours and seizes her leg with shaking hands." msgstr "" +"Акарша ползёт к Ноэлль на четвереньках и дрожащими руками хватает её за ногу." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:208 msgid "LET GO OF MY LEG." -msgstr "" +msgstr "ОТПУСТИ МОЮ НОГУ." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:210 msgid "Wait. I seriously just threw up all over the floor in the kitchen." -msgstr "" +msgstr "Подожди. Я на кухне весь пол заблевала." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:213 msgid "What?? Why?!" -msgstr "" +msgstr "Что?? Почему?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:215 msgid "That's what I gotta do to get your attention?" -msgstr "" +msgstr "То есть только теперь ты обратила на меня внимание?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:216 msgid "I didn't even throw up." -msgstr "" +msgstr "Ничего меня не тошнило." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:219 msgctxt "beginning_a41d9ab0" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #: game/1_akarsha.rpy:220 msgid "Noelle wrenches Akarsha off her leg, then wipes her hands on her shirt like she just touched a slug." msgstr "" +"Ноэлль отцепляет Акаршу от своей ноги, после чего вытирает руки о рубашку, " +"будто она потрогала слизня." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:222 msgid "You're gonna just ignore me?" -msgstr "" +msgstr "Ты что, просто меня проигнорируешь?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:224 msgid "I'm throwing up again!" -msgstr "" +msgstr "Сейчас опять всё заблюю!" #: game/1_akarsha.rpy:228 msgid "Akarsha gets down on one knee. Noelle looks warily down at her." -msgstr "" +msgstr "Акарша встаёт на одно колено. Ноэлль с опаской смотрит на неё." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:231 msgid "Noelle, will you marry me?!" -msgstr "" +msgstr "Ноэлль, ты будешь моей женой?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:234 msgid "....??!" -msgstr "" +msgstr "....??!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:236 msgctxt "beginning_22b0498e" msgid "What's wrong with you?!" -msgstr "" +msgstr "Что с тобой не так?!" #: game/1_akarsha.rpy:237 msgid "Akarsha grabs Noelle's hand and tries to force a rubber band onto her finger." -msgstr "" +msgstr "Акарша хватает Ноэлль за руку и пытается надеть резинку на её палец." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:240 msgid "WHAT IS THAT?!?!" -msgstr "" +msgstr "ЧТО ЭТО?!?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:242 msgid "Your engagement ring!" -msgstr "" +msgstr "Твоё обручальное кольцо!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:245 msgid "I DIDN’T AGREE TO THIS! WE’RE NOT ENGAGED!" -msgstr "" +msgstr "Я НЕ СОГЛАШАЛАСЬ! МЫ НЕ ПОМОЛВЛЕНЫ!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:247 msgid "You didn’t say no!" -msgstr "" +msgstr "Но ты же не сказала 'нет'!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:250 msgid "NO!" -msgstr "" +msgstr "НЕТ!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:252 msgid "Too late! You didn’t say it right after I asked you!" -msgstr "" +msgstr "А поздно уже! Надо было отказываться, когда я предложение делала!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:255 msgid "THAT’S NOT HOW IT WORKS, YOU DOLT!" -msgstr "" +msgstr "ЭТО НЕ ТАК РАБОТАЕТ, ДУРА!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:257 msgid "Is that any way to address your future wife?" -msgstr "" +msgstr "То есть вот как ты с будущей женой обращаешься?" #: game/1_akarsha.rpy:260 msgid "Noelle flings the offending rubber band into the bushes." -msgstr "" +msgstr "Ноэлль выкидывает ненавистную резинку в кусты." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:263 msgctxt "beginning_d11361e6" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #: game/1_akarsha.rpy:264 msgid "Diya just stands there in confusion. Noelle suspiciously looks from her to Akarsha." msgstr "" +"Дия же просто не понимает, что происходит. Ноэлль с подозрением окидывает их " +"обеих взглядом." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:266 msgid "What's really going on?" -msgstr "" +msgstr "Что вы задумали на самом деле?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:267 msgid "There's no way you made me walk for an hour just to act out this inane skit." msgstr "" +"Вы же не заставили меня час сюда идти только ради того чтобы разыграть " +"несмешную сценку?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:269 msgid "It only took that long because you wouldn't run." -msgstr "" +msgstr "Мы так долго шли потому что ты не хотела бежать." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:270 msgid "Once you run at least three miles without walking, you'll see how fun it is." -msgstr "" +msgstr "Попробуй пробежать километров пять без всякой ходьбы, тебе понравится." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:272 msgid "I'm sorry, Diya, but that's never happening." -msgstr "" +msgstr "Нет уж, Дия, ни за что." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:275 msgid "SURPRISE!!!" -msgstr "" +msgstr "СЮРПРИЗ!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:277 msgid "Oh, we're doing this? The cake must be ready now!" -msgstr "" +msgstr "А, что, мы начинаем? Торт, должно быть, готов!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:279 msgid "Surprise! Happy Birthday Frenchman!" -msgstr "" +msgstr "Сюрприз! С днём рождения, французик!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:282 msgid "Surprise." -msgstr "" +msgstr "Сюрприз." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:283 msgid "We put together a party for you." -msgstr "" +msgstr "Мы устроили тебе вечеринку." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:285 msgid "Oh. You...{w=0.35}what?" -msgstr "" +msgstr "Ах. Вы...{w=0.35} Что?" #: game/1_akarsha.rpy:286 msgid "Noelle is lost for words." -msgstr "" +msgstr "Ноэлль потеряла дар речи." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:288 msgid "You shouldn't have..." -msgstr "" +msgstr "Ну что вы, не стоило..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:290 msgid "Shut the fuck up! You're not the boss of me!" -msgstr "" +msgstr "Ты давай не пизди тут! Ты мне не начальник!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:292 msgid "It...{w=0.35}it's MY birthday, so shouldn't I have some say here?!" msgstr "" +"Но...{w=0.35} Это же МОЙ день рождения, разве моё мнение хоть как-то не " +"учитывается?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:293 msgid "Anyway, I haven't said anything about not liking it." -msgstr "" +msgstr "И вообще-то я не говорила, что мне не нравится." #: game/1_akarsha.rpy:295 msgid "She grimaces like there's something disgusting in her mouth." -msgstr "" +msgstr "Она корчит лицо, будто держала во рту что-то мерзкое." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:297 msgid "I sincerely....{w=1.0}appreciate....{w=1.0}you all doing this." -msgstr "" +msgstr "Мне очень...{w=1.0} Приятно...{w=1.0} Что вы это все устроили." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:300 msgid "Oooh, I like this! Go on." -msgstr "" +msgstr "О-о-о, а мне нравится! Продолжай." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:303 msgid "There's nothing more to \"go on\" to. That was all." -msgstr "" +msgstr "Мне нечего продолжать. Я всё сказала." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:305 msgid "It was nice while it lasted." -msgstr "" +msgstr "Ну, было весело, хоть и недолго." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:314 msgid "Come inside. We baked you a cake!" -msgstr "" +msgstr "Заходи. Мы испекли тебе торт!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:317 msgid "You did?" -msgstr "" +msgstr "Правда?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:323 msgid "Wha...{w=0.35}what kind of save was this..." -msgstr "" +msgstr "Что...{w=0.35} А ничего лучше она придумать не смогла?.." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:326 msgid "What's that red squiggly under it? A heart monitor?" -msgstr "" +msgstr "Что это за красная закорючка? Пульс?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:329 msgid "Why does it look like it's flatlining toward the end?" -msgstr "" +msgstr "Почему под конец его нет?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:331 msgid "It's hard to control the icing, okay?!" -msgstr "" +msgstr "Глазурью сложно рисовать, знаешь ли!!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:333 msgid "And this was all Akarsha's fault in the first place." -msgstr "" +msgstr "И всё равно во всём этом Акарша виновата." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:336 msgid "MY fault? All I did was drive the train off the rails. You were the one who crashed it!" -msgstr "" +msgstr "Я виновата? Я всего лишь немного оступилась, ты же сорвалась в обрыв!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:339 msgid "Driving off the rails still sounds like a pretty big mistake..." -msgstr "" +msgstr "Оступаться рядом с обрывом вообще дело опасное..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:342 msgid "Oh yeah?? Well, ultimately, this is Noelle's fault for being born. Who's the real culprit now???" msgstr "" +"Да?? Ну, вообще, виновата Ноэлль, так как она родилась. Вот кого надо винить " +"во всех бедах!!!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:345 msgid "Huh, good point. Okay, let's go with that." -msgstr "" +msgstr "Хм, логично. Ладно, согласимся на этом." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:347 msgid "Good point?!" -msgstr "" +msgstr "Логично?!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:349 msgid "We've won. Two against one." -msgstr "" +msgstr "Мы победили. Двое против одного." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:352 msgid "Democracy! U.S.A!" -msgstr "" +msgstr "Демократия! С.Ш.А.!" #: game/1_akarsha.rpy:356 msgid "Once everyone's had a slice of cake, Akarsha brings everyone to the living room." -msgstr "" +msgstr "Как только все угостились тортом, Акарша привела всех в гостиную." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:358 msgid "This was originally gonna be a sleepover, but I think some of your parents would've said no." msgstr "" +"Изначально мы планировали ночёвку, но мне кажется, что ваши родители вас бы " +"не отпустили." #: game/1_akarsha.rpy:360 msgctxt "golf_5b580689" msgid "Diya nods." -msgstr "" +msgstr "Дия кивает." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:362 msgid "My mom's never let me go to one before. She's worried it'll turn me lesbian." msgstr "" +"Моя мама никогда меня не отпускала на такое. Она боится, что я стану " +"лесбиянкой." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:364 msgid "Too bad for her, I already did." -msgstr "" +msgstr "То есть, меня она за проделанное не поблагодарит, ясно." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:366 msgctxt "golf_8050f8f8" msgid "Yeah..." -msgstr "" +msgstr "Ага..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:368 msgid "Akarsha, I'm surprised your parents let us come over unsupervised at all." msgstr "" +"Акарша, я удивлена, что твои родители вообще разрешили нас принять без " +"надсмотра." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:370 msgid "Eh, they trust me. They should be back any minute now, anyway." -msgstr "" +msgstr "А что, они мне доверяют. Они всё равно скоро вернутся." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:371 msgid "They're in San Ramon watching my bro's red belt test for Taekwondo. It must be taking longer than they thought." msgstr "" +"Они сейчас в Сан-Рамоне, поддерживают моего брата, который сдаёт экзамен на " +"красный пояс по тхэквондо. Видимо, на это дело уходит больше времени, чем " +"планировалось." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:374 msgid "Test? I didn't realize you had to pass formal examinations to advance in Taekwondo." -msgstr "" +msgstr "Экзамен? Не знала что в тхэквондо бывают экзамены." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:376 msgid "Ya, you gotta memorize forms and stuff. I've never seen them fail anyone, though." msgstr "" +"Ага, нужно формы запоминать, всё такое. Хотя я никогда не видела, чтобы кто-" +"то их не сдал." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:378 msgid "Anyway, us being home alone means we can go BUCK WILD. We're about to throw the party of a LIFETIME, Frenchman!" msgstr "" +"Ладно, поскольку мы одни дома, мы можем ОТОРВАТЬСЯ ПО ПОЛНОЙ. Сейчас мы так " +"ЗАЖЖЁМ, что ты на всю жизнь запомнишь, Французик!" #: game/1_akarsha.rpy:380 msgid "Akarsha crouches at the foot of the TV and turns the GameCube on." -msgstr "" +msgstr "Акарша встаёт на корточки у телевизора и включает GameCube." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:382 msgid "Mario Golf, baby." -msgstr "" +msgstr "Марио Гольф, детка." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:385 msgid "Golf? Are you sure Noelle will like that?" -msgstr "" +msgstr "Гольф? Ты уверена, что Ноэлль понравится?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:387 msgid "I don't know what you're talking about. Mario Golf is the best game in the world." -msgstr "" +msgstr "Не понимаю, о чём ты. Марио Гольф это лучшая игра на свете." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:389 msgid "I only have two controllers, though. I usually just play against my bro." msgstr "" +"Хотя у меня только два контроллера. Обычно я только против братана играю." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:392 msgid "Noelle should get to play first because it's her birthday." -msgstr "" +msgstr "Пусть Ноэлль играет первой, у неё день рождения, как никак." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:394 msgid "Yeah, and the rest of us should take turns playing against her." -msgstr "" +msgstr "Ага, а мы по очереди будем играть против неё." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:397 msgid "Won't that feel like everyone ganging up against me?" -msgstr "" +msgstr "То есть все против меня одной?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:399 msgid "Nonsense! You're getting the maximal amount of fun here, Frenchman." -msgstr "" +msgstr "Ну что ты так! Так тебе будет веселее всех, французик." #: game/1_akarsha.rpy:402 msgid "Akarsha hands Noelle one of the controllers. Min grabs the other one and curls up on the couch with Diya." msgstr "" +"Акарша протягивает Ноэлль контроллер. Мин хватает второй и пристраивается к " +"Дие на диване." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:404 msgid "Akarsha, this better not be like your copy of Melee." -msgstr "" +msgstr "Акарша, надеюсь, тут ситуация не как с Melee." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:405 msgid "You didn't even have any of the characters unlocked except Marth." -msgstr "" +msgstr "У тебя из персонажей был разблокирован только Март." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:407 msgid "Who needs \"Falcon\" or whatever when Captain Falcon is right there? Same thing, really..." msgstr "" +"Кому нужен \"Фалкон\", когда уже есть Капитан Фалкон? Одно и то же ведь..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:411 msgid "You mean {i}Falco{/i}?! There's no fucking character called Falcon!" -msgstr "" +msgstr "Ты про {i}Фалко{/i} что ли?! Какой нахер Фалкон?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:419 msgid "Jeez, calm yourself! I unlocked everything this time. See?" -msgstr "" +msgstr "Господи, да успокойся ты! На этот раз я всё разблокировала. Видишь?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:421 msgid "Min, choose Wario. We're team Wario." -msgstr "" +msgstr "Мин, выбирай Варио. Мы команда Варио." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:424 msgid "Why should I?" -msgstr "" +msgstr "Зачем это?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:427 msgid "Don't you trust me?" -msgstr "" +msgstr "Ты мне не доверяешь?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:430 msgid "I guess, whatever..." -msgstr "" +msgstr "Ладно, фиг с тобой..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:432 msgid "I suppose I'll be this pink princess." -msgstr "" +msgstr "А я, пожалуй, выберу розовую принцессу." #: game/1_akarsha.rpy:436 msgid "Akarsha glances over at Noelle. She's placed her controller flat on the sofa and is pressing down on the buttons like she's playing piano." msgstr "" +"Акарша посмотрела на Ноэлль. Она положила контроллер на диван и нажимает на " +"его кнопки, будто играет на пианино." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:438 msgid "What're you doing???" -msgstr "" +msgstr "Ты что делаешь???" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:441 msgid "Shut up! I can adjust the control stick with greater precision like this!" -msgstr "" +msgstr "Помолчи! Так я смогу точнее управлять персонажем!" #: game/1_akarsha.rpy:444 msgid "Noelle pinches the control stick between her thumb and index finger like a crab with a pebble between its pincers." msgstr "" +"Ноэлль зажимает стик между большим и указательным пальцем, подобно крабу, " +"зажавшему камушек клешнями." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:446 msgid "Ohhhh my godddd! Why are you like a grandma who's never seen a video game before?!" msgstr "" +"Го-о-осподи Боже мой! Ты что, бабушка, которая никогда раньше игр не видела?!" #: game/1_akarsha.rpy:450 msgid "Min selects a dark, lava-ridden course. An animation panning to the stage's first hole plays onscreen." msgstr "" +"Мин выбирает карту, заполненную лавой. На экране начинается анимация, " +"показывающая первый уровень." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:452 msgid "Wait, that looks difficult. I don't even know how to play this yet!" -msgstr "" +msgstr "Постой, это выглядит сложным. Я же даже не знаю как играть!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:455 msgid "Sink or sizzle, Frenchman." -msgstr "" +msgstr "Либо в лунку, либо сгоришь до тла, французик." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:458 msgid "That doesn't sound like something you should be saying to someone on her birthday." -msgstr "" +msgstr "Мне кажется, нельзя говорить такие вещи человеку в его день рождения." #: game/1_akarsha.rpy:461 msgid "Noelle hastily mashes buttons at random on her controller. Her character manages to hit the golf ball safely across a lava pit." msgstr "" +"Ноэлль в хаотичном порядке начинает нажимать на кнопки. Ей персонаж успешно " +"перебрасывает мяч для гольфа через поток лавы." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:463 msgid "Oh, so it's just luck." -msgstr "" +msgstr "А, везение, значит." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:466 msgid "It's not luck. It's physics." -msgstr "" +msgstr "Это не везение. Это физика." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:468 msgid "Big words from someone who was protesting she didn't know how play ten seconds ago." msgstr "" +"Смотрите, как заговорила. А десять секунд назад говорила, что играть не " +"умеет." #: game/1_akarsha.rpy:470 msgid "After a few swings, Min successfully putts her golf ball into the first hole. The words \"BOGEY\" appear onscreen." msgstr "" +"После нескольких заходов, Мин успешно отправляет мяч в первую лунку. На " +"экране красуется слово \"BOGEY\"." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:472 msgid "The fuck is a \"bogey\"?" -msgstr "" +msgstr "Чё это блять за слово такое?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:474 msgid "How should I know? Aren't you and Diya the sports enthusiasts here?" -msgstr "" +msgstr "А мне откуда знать? Это же вы тут с Дией спортсмены." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:476 msgid "I like real sports, not fake old people sports like golf." -msgstr "" +msgstr "Я настоящим спортом увлекаюсь, а не всяким старпёрским по типу гольфа." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:478 msgid "Me too." -msgstr "" +msgstr "Я тоже." #: game/1_akarsha.rpy:481 msgid "Noelle finishes the hole with a triple bogey. Onscreen, Princess Peach collapses and shakes her head, devastated." msgstr "" +"Ноэлль забрасывает мяч в лунку тройным богги. На экране, Принцесса Пич " +"падает и сокрушённо качает головой." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:484 msgid "HAHAH! LOSER!!!" -msgstr "" +msgstr "ХА-ХА-ХА! ЛОШАРА!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:488 msgid "YOU SHUT YOUR MOUTH!!!" -msgstr "" +msgstr "А НУ ЗАТКНИСЬ!!!" #: game/1_akarsha.rpy:490 msgid "Min hands Diya the controller for the next hole, kissing her adoringly on the cheek as she does." -msgstr "" +msgstr "Мин передает контроллер Дие и любя целует её в щеку." #: game/1_akarsha.rpy:491 msgid "Diya furrows her brows, considering her options..." -msgstr "" +msgstr "Дия хмурится, обдумывая варианты..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:493 msgctxt "golf_7c22ccaa" msgid "......." -msgstr "" +msgstr "......." #: game/1_akarsha.rpy:497 msgid "Diya launches her ball straight into the lava." -msgstr "" +msgstr "Дия отправляет мячик прямиком в лаву." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:499 msgid "At last! My chance to make a comeback." -msgstr "" +msgstr "Наконец-то! Мой шанс отыграться." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:501 msgid "I'm weaker today because I'm not Luigi." -msgstr "" +msgstr "Я играю хуже, потому что я не за Луиджи." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:503 msgid "If you insist." -msgstr "" +msgstr "Как скажешь." #: game/1_akarsha.rpy:505 msgid "Noelle immediately hits her ball into the lava, too." -msgstr "" +msgstr "Ноэлль закидывает мячик в лаву следом за ней." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:507 msgid "NGOOOHHGHH!!!" -msgstr "" +msgstr "А-А-А-А-А-А-А!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:510 msgid "I can't wait to see your face when we play Monopoly later." msgstr "" +"Жду не дождусь посмотреть на твоё лицо, когда мы в монополию играть начнём." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:513 msgid "We're playing {i}Monopoly?{/i} Why?" -msgstr "" +msgstr "Мы в {i}Монополию{/i} собрались играть? Зачем?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:515 msgid "What, you don't like it?" -msgstr "" +msgstr "А что, тебе не нравится?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:517 msgid "There's no skill involved! It's pure luck!" -msgstr "" +msgstr "Там не нужно никаких умений! Одна удача и всё!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:519 msgid "Silence, demon! It's fun to fantasize about owning property someday!" msgstr "" +"Молчать, дьявол! Весело представлять, что можешь позволить себе недвижимость!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:522 msgid "The game was not even designed to be fun!" -msgstr "" +msgstr "Игра даже не создавалась для веселья!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:523 msgid "It was created to educate people on the dangers of capitalism!" -msgstr "" +msgstr "Её сделали, чтобы показать людям ужасы капитализма!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:525 msgid "But I like collecting the deed cards...They're such nice colors." -msgstr "" +msgstr "Но мне нравится собирать карточки владений... У них красивые цвета." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:528 msgid "Noelle, let's make a deal. If you win the next hole against me, we won't play Monopoly." msgstr "" +"Ноэлль, давай договоримся. Если ты победишь меня на следующем уровне, мы не " +"будем играть в Монополию." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:531 msgid "How is that fair? You've played Mario Golf countless times before." -msgstr "" +msgstr "Это же нечестно! Ты в эту игру кучу раз играла." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:534 msgid "Hey, I've only tried this course once or twice! Honest!" -msgstr "" +msgstr "Эй, я на этом уровне почти не играла! Клянусь!" #: game/1_akarsha.rpy:536 msgid "Noelle ponders this as Diya hits her golf ball straight into the lava for the third time." msgstr "" +"Ноэлль обдумывала мои слова, в то время как Дия в третий раз отправила свой " +"мячик в лаву." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:538 msgid "...Fine. Deal." -msgstr "" +msgstr "...Ладно. Договорились." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:540 msgid "Oh, no. I roasted my golf ball again." -msgstr "" +msgstr "О нет. Я опять спалила свой мячик." #: game/1_akarsha.rpy:542 msgid "After countless attempts, Noelle manages to complete the hole first." -msgstr "" +msgstr "После множества попыток, Ноэлль умудряется закончить уровень первой." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:544 msgid "Yay. You win." -msgstr "" +msgstr "Ура. Ты победила." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:546 msgid "It's a good thing your athleticism doesn't translate to skill at sports games." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, что твой атлетизм не переносится в мир спортивных игр." #: game/1_akarsha.rpy:549 msgid "Diya putts the ball into the hole with her next swing. She passes the controller to Akarsha." msgstr "" +"Дия отправляет мячик в лунку следующим ударом. Она передаёт контроллер " +"Акарше." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:551 msgid "Your turn." -msgstr "" +msgstr "Твоя очередь." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:553 msgid "Diya totally just let Noelle win." -msgstr "" +msgstr "Дия явно поддалась Ноэлль." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:555 msgid "Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the birthday girl." msgstr "" +"К сожалению для Французика, {i}Я{/i} поддаваться не собираюсь, даже " +"имениннице." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:556 msgid "I'm pulling out all the stops!" -msgstr "" +msgstr "Сейчас я ей задам жару!" #: game/1_akarsha.rpy:561 msgid "The words \"Press A to skip\" appear as the animation showing the next hole begins to play..." msgstr "" +"Игра начинает показывать следующую лунку и на экране загорается \"Нажмите A " +"чтобы пропустить\"..." #: game/1_akarsha.rpy:563 msgid "\"Accidentally\" press A as you take the controller" -msgstr "" +msgstr "\"Случайно\" нажать А, взяв контроллер" #: game/1_akarsha.rpy:565 msgid "Akarsha presses A to skip the animation before it can reveal the hole's location." msgstr "" +"Акарша нажимает А, чтобы пропустить анимацию до того, как игра покажет, где " +"лунка." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:567 msgid "You cut it off early..." -msgstr "" +msgstr "Ты слишком рано пропустила..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:570 msgid "Whoopsie daisy! I got too impatient." -msgstr "" +msgstr "Ой-ёй! Больно невтерпёж было." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:574 msgid "AKARSHA!!! WHERE'S THE HOLE!!" -msgstr "" +msgstr "АКАРША!!! ГДЕ ЛУНКА!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:577 msgid "I wonder..." -msgstr "" +msgstr "И правда..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:581 msgid "YOU WORTHLESS SCAMMER!!!" -msgstr "" +msgstr "ТЫ ЧЁРТОВ ЖУЛИК!!!" #: game/1_akarsha.rpy:584 msgid "Akarsha smugly putts her ball, but it rolls smoothly into the lava." -msgstr "" +msgstr "Акарша самодовольно закидывает мячик, но увы, прямо в лаву." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:587 msgid "NOO!!! NOOOO!! AAUAAGGH!!!" -msgstr "" +msgstr "НЕ-ЕТ!!! НЕ-Е-ЕТ!! А-А-А-А-А-А!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:590 msgid "Serves you right." -msgstr "" +msgstr "Так тебе и надо." #: game/1_akarsha.rpy:592 msgid "Noelle tries to set up a trick shot against a wall." -msgstr "" +msgstr "Ноэлль пытается сделать трюк, отправив мячик в стену." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:594 msgid "Whoa! Geometry!" -msgstr "" +msgstr "Ох ты! Геометрия!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:597 msgid "Be quiet. I'm concentrating." -msgstr "" +msgstr "Тише. Я пытаюсь сосредоточиться." #: game/1_akarsha.rpy:599 msgid "Noelle hits the ball with a measured swing." -msgstr "" +msgstr "Ноэлль бьёт по мячу рассчитанным ударом." #: game/1_akarsha.rpy:600 msgid "Instead of glancing off the wall at the intended angle, it just ricochets back the way it came." msgstr "" +"Однако мяч не отскакивает под нужным углом и просто возвращается обратно." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:602 msgid "Well done, Noelle! You're back where you started!" -msgstr "" +msgstr "Отличная работа, Ноэлль! Никакого прогресса!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:606 msgid "I HATE YOU! YOU SCUMBAG!!!" -msgstr "" +msgstr "Я ТЕБЯ НЕНАВИЖУ! ТЫ УБЛЮДИНА!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:607 msgid "I STILL DON'T EVEN KNOW WHERE THE HOLE IS!!!" -msgstr "" +msgstr "Я ДАЖЕ НЕ ЗНАЮ, ГДЕ ЛУНКА!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:610 msgid "Watch and learn, my friend." -msgstr "" +msgstr "Смотри и учись, подруга." #: game/1_akarsha.rpy:612 msgid "Akarsha expertly angles her shot so the golf ball rolls up a hill, then drops straight into the hole." msgstr "" +"Акарша мастерски направляет мячик через холм, после чего он скатывается " +"прямо в лунку." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:614 msgid "That's how it's done." -msgstr "" +msgstr "Вот и всё." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:615 msgid "My days playing this stage against my bro have finally paid off!" -msgstr "" +msgstr "Все те сотни заходов против своего брата наконец принесли свои плоды!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:618 msgid "Days?! You said you only played this stage once or twice!" -msgstr "" +msgstr "Сотни?! Ты же говорила, что играла в этот уровень всего пару раз!" #: game/1_akarsha.rpy:620 msgid "Noelle scowls, but Akarsha can tell from the way the corners of her mouth crinkle that she's fighting back a grin." msgstr "" +"Ноэлль хмурится, но Акарша видит, как в её губах предательски прокрадывается " +"улыбка." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:622 msgid "You liar! What do you have to say for yourself?!" -msgstr "" +msgstr "Лгунья! Что ты можешь сказать в своё оправдание?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:625 msgid "Huh? Suddenly, I can't hear...My ears are failing!" -msgstr "" +msgstr "Что? Внезапно, я ничего не слышу... Мой слух меня оставил!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:626 msgid "Hawwo? Hawwo?" -msgstr "" +msgstr "Что? Что-что?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:630 msgid "AKARSHAAAAA!!!!!!" -msgstr "" +msgstr "АКАРША-А-А-А-А-А!!!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:633 msgid "Wario slaps his butt as the words \"PAR\" appear onscreen." -msgstr "" +msgstr "Варио шлёпает себя по заднице, а на экране появляется слово \"PAR\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:635 msgid "See? This is why Mario Golf is the best game in the world." -msgstr "" +msgstr "Вот видишь? Именно поэтому Марио Гольф - лучшая игра на свете." #: game/1_akarsha.rpy:637 msgid "Noelle turns away so Akarsha can't see her face, but by now she's shaking with barely suppressed laughter." msgstr "" +"Ноэлль отворачивается, чтобы Акарша не видела её лица, но сейчас она " +"трясётся, еле сдерживая смех." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:639 msgid "I win! I broke her!" -msgstr "" +msgstr "Я победила! Я сломала её!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:644 msgid "I'M GOING TO BEAT THE LIVING DAYLIGHTS OUT OF YOU!!!" -msgstr "" +msgstr "НУ ТЫ У МЕНЯ СЕЙЧАС ТАКИХ ЗВЕЗДЮЛЕЙ ПОЛУЧИШЬ!!!" #: game/1_akarsha.rpy:651 msgid "Akarsha yelps as Noelle pelts her with slaps." -msgstr "" +msgstr "Акарша взвизгивает, пока Ноэлль осыпает её шлепками." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:653 msgid "Halp! Murder! Murder!" -msgstr "" +msgstr "Памагити! Убивают! Убивают!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:656 msgid "So, Monopoly?" -msgstr "" +msgstr "Ну так что, Монополия?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:658 msgid "You got it." -msgstr "" +msgstr "Погнали." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:667 msgid "Ya HA! I got Boardwalk!" -msgstr "" +msgstr "Ура! Boardwalk моя!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:669 msgid "Welcome to my Santa Cruz of Death. I'm using my entire savings to pile four houses on it." msgstr "" +"Добро пожаловать в мой Санта-Круз смерти. Я ставлю туда четыре дома на все " +"свои деньги." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:672 msgid "Oh, no. If I land on it right now, I'll go broke." -msgstr "" +msgstr "О нет. Если я туда попаду, то я разорюсь." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:674 msgid "Well, chances are, you won't." -msgstr "" +msgstr "Ну, скорее всего, не попадёшь." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:675 msgid "Unloading all your money on a single property is pure folly this early in the game." msgstr "" +"Тратить все деньги на своё единственное владение на таком раннем этапе игры -" +" чистая глупость." #: game/1_akarsha.rpy:677 msgid "Diya rolls the dice and breathes a sigh of relief when she safely passes Akarsha's killer Boardwalk tile." msgstr "" +"Дия бросает кубик и облегчённо выдыхает, когда проходит мимо разорительной " +"клетки Boardwalk Акарши." #: game/1_akarsha.rpy:678 msgid "After a few spaces, her dog token lands on Min's property. She begins to shell out the rent, but Min stops her." msgstr "" +"Через несколько клеток, её фигурка собаки приземляется на собственности Мин. " +"Она начинает отсчитывать деньги, но Мин останавливает её." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:680 msgid "You don't have to pay me." -msgstr "" +msgstr "Можешь мне не платить." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:682 msgctxt "monopoly_a014ade9" msgid "?!" -msgstr "" +msgstr "?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:683 msgid "I don't?" -msgstr "" +msgstr "Могу?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:685 msgid "It's my house, so I'm in charge. You can stay there for free." -msgstr "" +msgstr "Это мой дом, я тут за главного. Можешь сидеть тут бесплатно." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:688 msgctxt "monopoly_74a1a48c" msgid "...." -msgstr "" +msgstr "...." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:690 msgid "Not so fast. That's not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Не так быстро. Так нельзя!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:691 msgid "When you land on property owned by another player, the owner has to collect rent from you." msgstr "" +"Когда ты приземляешься на владения другого игрока, он должен собрать с тебя " +"деньги за аренду." #: game/1_akarsha.rpy:694 msgid "Akarsha flips open the rulebook and pretends to adjust an imaginary pair of glasses on her face." msgstr "" +"Акарша открывает книжку с правилами и начинает поправлять невидимые очки на " +"своём лице." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:696 msgid "Actually, it says here..." -msgstr "" +msgstr "Ну вообще-то, здесь написано..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:697 msgid "\"The owner may not collect the rent if he/she fails to ask for it before the second player following throws the dice.\"" msgstr "" +"\"Если игрок, приземлившийся на собственность второго игрока бросит кубик " +"раньше, чем с него потребуют денег, он остаётся на клетке бесплатно.\"" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:700 msgid "That's so confusingly worded." -msgstr "" +msgstr "А полегче предложение они сформировать не могли?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:702 msgid "Basically, it's sayin' if the owner doesn't ask for rent, the renter doesn't have to pay it!" -msgstr "" +msgstr "В общем, если владелец не просит денег, то можно ему не платить!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:705 msgid "Ha! So Diya CAN sleep at my house!" -msgstr "" +msgstr "Ха! То есть Дия МОЖЕТ спать у меня дома!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:707 msgid "What kind of buffoon penned these rules?! If the renter and owner are in cahoots, the other players are at a disadvantage!" msgstr "" +"Какой кретин сочинял эти правила?! Если собственник и арендатор объединятся, " +"то у них будет преимущество перед остальными игроками!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:709 msgid "Unless the odd ones out form an alliance to counter it, too." -msgstr "" +msgstr "Только если вы тоже не сформируете союз." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:711 msgid "HmmMMMMM...Wanna be in {i}cahoots{/i} with me, Frenchman?" -msgstr "" +msgstr "Хм-м-м-м-м-м.... Хочешь со мной {i}объединиться{/i}, французик?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:714 msgid "Not a chance." -msgstr "" +msgstr "Ни за что." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:716 msgid "Don't say I didn't ask ya." -msgstr "" +msgstr "Не говори, что не предлагали." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:718 msgid "You'll be singing a different tune once you land on my Killer Boardwalk." -msgstr "" +msgstr "Посмотрим, как ты запоёшь, когда приземлишься на мою клетку смерти." #: game/1_akarsha.rpy:729 msgid "Noelle's phone buzzes, and her face pales when she checks it." -msgstr "" +msgstr "Телефон Ноэлль завибрировал, а сама она побледнела, посмотрев на экран." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:732 msgctxt "monopoly_03e3ab03" msgid "Oh, great." -msgstr "" +msgstr "Чёрт возьми." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:734 msgctxt "monopoly_a7740241" msgid "What's wrong?" -msgstr "" +msgstr "Что такое?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:736 msgid "I told my mom I'd text her when I got to Akarsha's house." -msgstr "" +msgstr "Я сказала маме, что напишу ей, как дойду до дома Акарши." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:743 msgid "But I was having so much fun, it completely slipped my mind." -msgstr "" +msgstr "Но мне было так весело, что у меня это совсем вылетело из головы." #: game/1_akarsha.rpy:745 msgid "Akarsha catches a glimpse of Noelle's phone screen. It's filled with panicked texts from her mom..." msgstr "" +"Акарша украдкой смотрит на экран телефона Ноэлль. На нём полно сообщений от " +"её напуганной мамы..." # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:754 msgctxt "momTexts_8e0ddc15" msgid "{nw}" -msgstr "" +msgstr "{nw}" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:755 msgid "12:29 PM" -msgstr "" +msgstr "12:29 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:756 msgid "Are you having fun" -msgstr "" +msgstr "не скучаешь" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:757 msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Ау" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:758 msgid "1:00 PM" -msgstr "" +msgstr "1:00 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:759 msgid "Hello Noelle how are you doting" -msgstr "" +msgstr "Привет Ноэлль как твои дола" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:760 msgid "I meant not doing not doting :)" -msgstr "" +msgstr "Дела, не дола :)" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:761 msgid "2:30 PM" -msgstr "" +msgstr "2:30 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:762 msgid "You may consider to call us when you can" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста позвони нам как сможешь" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:763 msgid "2:51 PM" -msgstr "" +msgstr "2:51 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:764 msgid "Is everything okay ?" -msgstr "" +msgstr "У тебя всё хорошо?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:765 msgid "Where are you? You said you would text us, It's been almost two hours" -msgstr "" +msgstr "Где ты? Ты сказала, что напишешь нам, прошло уже два часа" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:766 msgid "2:55 PM" -msgstr "" +msgstr "2:55 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:767 msgid "How come you're not picking up your phone?" -msgstr "" +msgstr "Почему ты не отвечаешь на телефон?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:768 msgid "We're about to call the police" -msgstr "" +msgstr "Мы сейчас вызовем полицию" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:774 msgid "Jesus..." -msgstr "" +msgstr "Господи..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:776 msgid "There's four missed calls, too. I think we were all shouting so much, I didn't hear any of them." msgstr "" +"Ещё и четыре пропущенных. Видимо мы так громко кричали, что я их не слышала." #: game/1_akarsha.rpy:779 msgid "Diya jumps in surprise as her cell phone starts ringing." -msgstr "" +msgstr "Дия подпрыгнула от удивления, услышав звонок телефона." #: game/1_akarsha.rpy:780 msgid "She stares at it with trepidation before fearfully pressing it to her good ear." msgstr "" +"Она беспокойно смотрит на него, прежде чем осторожно прислонить его к своему " +"слышащему уху." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:782 msgctxt "momTexts_e629b0d2" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" #: game/1_akarsha.rpy:784 msgid "Diya frantically hands Noelle the phone like it's a hot potato." -msgstr "" +msgstr "Дия резко передаёт телефон Ноэлль, словно он раскалённый." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:786 msgid "Alright. I'll deal with it." -msgstr "" +msgstr "Ладно. Сейчас разберёмся." #: game/1_akarsha.rpy:788 msgid "Noelle answers the phone and leaves the room with a sigh. Akarsha can faintly hear her side of a frustrating conversation..." msgstr "" +"Ноэлль отвечает по телефону и уходит из комнаты со вздохом. Акарша " +"улавливает еле слышные слова напряжённого разговора..." #: game/1_akarsha.rpy:789 msgid "A few minutes later, she returns to the group, her face sour." -msgstr "" +msgstr "Через несколько минут, она возвращается обратно, с грустью на лице." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:791 msgid "We've cleared up the misunderstanding. I let them know I'll be here for a few more hours." msgstr "" +"Мы разрешили недопонимание. Я сказала им, что пробуду тут ещё несколько " +"часов." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:792 msgid "I'm sorry my mom called you, Diya. That was humiliating." -msgstr "" +msgstr "Прости, что моя мама тебе позвонила, Дия. Это унизительно." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:794 msgid "It's okay. Good thing she didn't report you missing yet." -msgstr "" +msgstr "Ничего страшного. Хорошо что она не успела объявить тебя в розыск." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:796 msgid "I know she means well, but it's honestly irritating how often she wildly overreacts to perfectly harmless situations." msgstr "" +"Я понимаю, что она не со зла, но если честно, меня раздражает, как она " +"накручивает себе совершенно обычные ситуации." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:797 msgid "She has no friends or hobbies, so all her brain power is spent on obsessing over me." msgstr "" +"У неё нет ни друзей, ни увлечений, так что все свои силы она бросает на " +"гиперопеку." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:799 msgid "Sorry we got you in trouble..." -msgstr "" +msgstr "Прости, что из-за нас ты встряла." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:803 msgid "It's not your fault. You couldn't have known." -msgstr "" +msgstr "Ты не виновата. Ты не знала." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:804 msgid "I should've remembered to text her once I arrived at your house." -msgstr "" +msgstr "Надо было написать ей, как я до тебя дошла." #: game/1_akarsha.rpy:812 msgid "Noelle's joints crick as she sits back down at the Monopoly board between Diya and Akarsha." -msgstr "" +msgstr "Ноэлль хрустит пальцами, присаживаясь за доску между Дией и Акаршей." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:814 msgid "Is it just me, or are all the \"cool\" kids at our school just the ones whose parents let them do the most stuff?" msgstr "" +"Мне кажется, или все \"крутые\" ребята из нашей школы это просто те, кому " +"родители всё позволяют?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:816 msgid "Yeah, it's the girls who're allowed to wear make-up and hang out with their friends all the time." msgstr "" +"Ага, например, девчонки, которым можно носить макияж и постоянно тусить с " +"друзьями." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:818 msgid "That's not always true. My parents are pretty chill, but I'm still uncool." -msgstr "" +msgstr "Ну не знаю. Меня предки запретами не осыпают, но я всё равно отстойная." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:820 msgid "I'm just unpopular cuz I'm weird." -msgstr "" +msgstr "Просто я непопулярная потому что я странная." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:823 msgid "Don't forget perverted and annoying." -msgstr "" +msgstr "А ещё ты раздражающая всех извращенка." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:825 msgid "I would like to add that you're a compulsive liar." -msgstr "" +msgstr "И патологический лжец." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:827 msgid "Geez, wow! I didn't realize everyone had their own theories for why I'm not popular..." msgstr "" +"Господи, ладно! Я не знала, что у всех вас есть идеи, почему я непопулярна..." #: game/1_akarsha.rpy:835 msgid "A few turns of Monopoly later, Akarsha moves her top hat token to the Reading Railroad." msgstr "" +"Через несколько ходов в Монополию, фигурка шляпы Акарши приземляется на " +"Reading Railroad." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:837 msgid "Whose is this?" -msgstr "" +msgstr "Это чьё?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:840 msgid "Mine." -msgstr "" +msgstr "Моё." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:843 msgid "Diya, bromie, please...I have a starving family and eight children at home..." -msgstr "" +msgstr "Дия, чувиха, молю... У меня семья из восьми детей голодает..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:846 msgid "$25. Hand it over." -msgstr "" +msgstr "25 баксов. Давай их сюда." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:849 msgid "You're murdering the babes, Diya! How about $24? Just one dollar can save a life..." msgstr "" +"Смерь этих детей на твоей совести, Дия! Может 24 бакса? Всего лишь доллар " +"может спасти жизнь..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:852 msgid "I like how since we found out it's possible to not pay rent, this turned into Akarsha begging and haggling with everyone to not charge her." msgstr "" +"Мне нравится, что когда мы узнали, что аренду можно не платить, Акарша " +"начала всех замаливать и попрошайничать." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:855 msgid "Wait, Diya, I'll roll you for it. Double or nothing." msgstr "" +"Погоди, Дия, давай решим всё броском кубика. Победишь - заберёшь сумму " +"вдвойне." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:858 msgid "So now this is a casino?" -msgstr "" +msgstr "Мы теперь ещё и в азартные игры играем?" #: game/1_akarsha.rpy:860 msgid "Diya assesses the thick stack of Monopoly money she's accumulated from not having to pay rent on Min's properties." msgstr "" +"Дия осматривает толстую пачку монопольных купюр, которая у неё накопились, " +"так как Мин не брала с неё денег." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:862 msgid "Okay. I'll try my luck." -msgstr "" +msgstr "Ладно. Испытаем удачу." #: game/1_akarsha.rpy:865 msgid "Diya shakes the dice in her hands and drops them onto the board with a clatter. She got..." -msgstr "" +msgstr "Дия потряхивает кубики в руках и бросает их на доску. Выпало..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:869 msgctxt "momTexts_1e120294" msgid "[diyaRandomNum]." -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:872 msgid "[diyaRandomNum]...There's no way I'll lose to that!" -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]... Меньше я точно не выкину!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:876 msgctxt "momTexts_1e120294_1" msgid "[diyaRandomNum]." -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:879 msgid "[diyaRandomNum]?! That's gonna be tough to beat..." -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]?! Мне должно сильно повезти, чтоб выкинуть больше..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:882 msgctxt "momTexts_1e120294_2" msgid "[diyaRandomNum]." -msgstr "" +msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:885 msgid "Yee, [diyaRandomNum]'s not too bad. I got this!" -msgstr "" +msgstr "Фух, [diyaRandomNum] это не так уж и плохо. Победа у меня в кармане!" #: game/1_akarsha.rpy:887 msgid "Roll the dice" -msgstr "" +msgstr "Кинуть кубики" #: game/1_akarsha.rpy:895 msgid "Holding her breath, Akarsha rolls the dice..." -msgstr "" +msgstr "Задержав дыхание, Акарша кидает кубики..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:898 msgid "[akarshaRandomNum]! WINNER!!!!" -msgstr "" +msgstr "[akarshaRandomNum]! ЕСТЬ!!!!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:901 msgctxt "momTexts_17cf63b0" msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:904 msgid "I live another day!" -msgstr "" +msgstr "Я спасена!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:909 msgid "[akarshaRandomNum]...Alas......." -msgstr "" +msgstr "[akarshaRandomNum]... Увы..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:912 msgctxt "momTexts_7b89031a" msgid "!!" -msgstr "" +msgstr "!!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:914 msgid "$50. Fork it over." -msgstr "" +msgstr "50 баксов. И поживее." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:917 msgid "I'll have you know little Timmy died of starvation last night 'cause of you." msgstr "" +"Я хочу, чтобы ты знала, что малыш Тимми из-за тебя вчера ночью умер от " +"голода." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:919 msgid "His ghost is now haunting you..." -msgstr "" +msgstr "Теперь его призрак будет тебя преследовать..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:922 msgid "Okay. Sure." -msgstr "" +msgstr "Ладно. Ничего страшного." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:925 msgid "OooOOooOoO...Why did you kill me when I'm only a small child?" msgstr "" +"У-у-У-у-у-У-у... Зачем ты убила меня, я ведь всего лишь маленький ребёнок?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:930 msgid "You're so annoying. I hope your next turn kills you." -msgstr "" +msgstr "Как ты бесишь. Надеюсь, после следующего хода умрёшь уже ты." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:933 msgid "If I'm so annoying, why do you keep hanging out with me?" -msgstr "" +msgstr "Если я тебя раздражаю, то почему ты всё ещё со мной дружишь?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:936 msgid "Because I love to watch you fail." -msgstr "" +msgstr "Потому что мне нравится быть свидетелем твоих неудач." #: game/1_akarsha.rpy:938 msgid "It's Noelle's turn. She rolls a 12." -msgstr "" +msgstr "Ход Ноэлль. Выпадает 12." #: game/1_akarsha.rpy:939 msgid "Noelle only moves her iron token a couple spaces before she starts to lose it. That's how Akarsha knows she's landed on Boardwalk." msgstr "" +"Ноэлль делает пару шагов и бледнеет в лицо. Так Акарша и поняла, что она " +"приземлилась на Boardwalk." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:941 msgid "Uh oh...Spaghetti-O's..." -msgstr "" +msgstr "О нет... Какая беда..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:945 msgid "SHUT UP! YOU DON'T NEED TO RUB IT IN!!!!" -msgstr "" +msgstr "ЗАТКНИСЬ! ТЫ ЕЩЁ И ЗЛОРАДСТВУЕШЬ!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:947 msgid "She nearly knocks over all the houses Akarsha's piled up on the space as she slams her token down." msgstr "" +"Злостно с силой поставив свою фигурку на её поле, она чуть ли не сносит все " +"наставленные Акаршей дома." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:949 msgid "How much is it?" -msgstr "" +msgstr "Сколько я должна?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:952 msgid "Oh, only $1700." -msgstr "" +msgstr "Да так, всего лишь 1700 долларов." #: game/1_akarsha.rpy:954 msgid "To Akarsha's amazement, Noelle dissolves into laughter on the couch — actual, honest-to-god laughter." msgstr "" +"К удивлению Акарши, Ноэлль начинает смеяться на диване - искренне смеяться." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:956 msgid "Dang! I gotta figure out how to do that again!" -msgstr "" +msgstr "Чёрт! Надо бы мне понять, как я это сделала!" #: game/1_akarsha.rpy:972 msgid "As Min rolls next, Akarsha hears the sound of the front door opening." msgstr "" +"Мин делает следующий бросок, как вдруг Акарша слышит, как открывается " +"входная дверь." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:974 msgid "Oh, they're finally back from Taekwondo!" -msgstr "" +msgstr "О, наконец вернулись с тхэквондо!" #: game/1_akarsha.rpy:978 msgid "Her little brother runs into the living room, wildly swinging his new red belt in the air like a whip." msgstr "" +"Её младший брат вбегает в комнату, размахивая своим новым красным поясом как " +"хлыстом." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:980 msgid "HOWL, ZABIMARU!" -msgstr "" +msgstr "ТРЕПЕЩИ, ЗАБИМАРУ!" #: game/1_akarsha.rpy:981 msgid "He flails his red belt, whapping the floor, couch, and everything else within a three foot radius of him." msgstr "" +"Он размахивает своим поясом, не щадя ни пол, ни диван, ни что угодно в " +"радиусе метра." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:984 msgid "OW! OW!!!" -msgstr "" +msgstr "АЙ! АЙ!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:986 msgid "This is my bro Pratik. He's basically me but a guy." -msgstr "" +msgstr "Это мой брат Пратик. Он прямо как я, только парень." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:989 msgid "I see you passed your \"test\"..." -msgstr "" +msgstr "Смотрю, ты успешно сдал свой \"экзамен\"..." #: game/1_akarsha.rpy:991 msgid "A voice booms through the house from the garage." -msgstr "" +msgstr "Из гаража по дому раздаётся голос." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:992 msgid "{i}BETI!!!{/i} HELP CARRY GROCERIES IN!!!" -msgstr "" +msgstr "{i}БЕТТИ!!!{/i} ПОМОГИ ЗАНЕСТИ ПРОДУКТЫ!!!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:993 msgid "WE STOPPED BY COSTCO AND BOUGHT NACHOS FOR THE PARTY!!" -msgstr "" +msgstr "МЫ ОСТАНОВИЛИСЬ У COSTCO И ЗАКУПИЛИСЬ НАЧОС ДЛЯ ВЕЧЕРИНКИ!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:995 msgid "YEH!!!!" -msgstr "" +msgstr "УРА!!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:999 msgid "Should we help?" -msgstr "" +msgstr "Вам помочь?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1001 msgid "Nah, he's talkin' to me. Be my guest!! Relax!!!" -msgstr "" +msgstr "Нет, это он ко мне. Вы гости!! Отдыхайте!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1004 msgid "No, I insist. It is my birthday you're going through the trouble for." -msgstr "" +msgstr "Нет, я настаиваю. Это же из-за моего дня рождения вы так извозитесь." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1006 msgid "Fine, hard to argue with that...Frenchman, let's go!" -msgstr "" +msgstr "Ладно, с этим не поспоришь... Погнали, французик!" #: game/1_akarsha.rpy:1010 msgid "Akarsha hastily stuffs her socked feet into her mom's sandals and waddles into the garage with Noelle in tow." msgstr "" +"Акарша быстро вставляет свою ногу в мамины сандали и ковыляет вместе с " +"Ноэлль в гараж." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1012 msgid "Is Pratik your only sibling?" -msgstr "" +msgstr "У тебя из братьев и сестёр только Пратик?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1014 msgid "Naw, I have a big sis too." -msgstr "" +msgstr "Не, у меня ещё старшая сестра есть." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1016 msgid "But she's like, way, way older. She's in medical school already." -msgstr "" +msgstr "Но она, типа, куда взрослее. Она уже в медицинском институте." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1019 msgid "That {i}is{/i} a lot older." -msgstr "" +msgstr "{i}Солидно{/i} взрослее, не поспоришь." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1021 msgid "I was definitely an accident. But I think I was so awesome that it reminded my parents how cool kids are, and then they made my bro on purpose." msgstr "" +"Я явно была незапланированной. Но я думаю, что я была настолько отпадной, " +"что мои родители вспомнили, что дети это круто и заделали мне младшего брата " +"осознанно." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1024 msgid "That. Is FAR too much information." -msgstr "" +msgstr "Это. СЛИШКОМ много информации." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1026 msgid "So your sister intends to become a doctor?" -msgstr "" +msgstr "Значит, твоя сестра хочет стать врачом?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1028 msgid "A {i}neurosurgeon{/i}." -msgstr "" +msgstr "{i}Нейрохирургом{/i}." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1029 msgid "Like, good for her, but it's almost kinda frustrating how perfect she turned out. She's just as bad as you." msgstr "" +"Я, конечно, за неё рада, но иногда прям бесит, какая она идеальная. Ты из " +"той же оперы." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1030 msgid "I can't even say my parents have unrealistic expectations 'cause my sister actually met them." msgstr "" +"Я даже не могу сказать, что у моих родителей задана высокая планка, моя " +"сестра всё равно всего добилась." #: game/1_akarsha.rpy:1033 msgid "Akarsha's dad walks over from the trunk of the minivan with an armful of groceries." -msgstr "" +msgstr "Отец Акарши высовывается из багажника минивэна с пакетами в руках." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1035 msgid "Oh god, what is he wearing?!" -msgstr "" +msgstr "О Господи, что он на себя напялил?!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1038 msgid "Hoo hoo! So this is the birthday girl." -msgstr "" +msgstr "Ох ты! А вот и именинница." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1039 msgid "Thanks god you are here." -msgstr "" +msgstr "Слава Богам ты пришла." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1041 msgid "My dad always says \"Thanks god\" instead of \"Thank god\". I dunno why..." msgstr "" +"Мой отец всегда говорит \"Слава Богам\", а не \"Слава Богу\". Не знаю " +"почему..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1044 msgid "Well...It's my surprise party, so I don't have much choice in the matter." msgstr "" +"Ну... Вечеринка была сюрпризом, так что не сказать что у меня был выбор." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1046 msgid "Akarsha said you don't like surprises, so you might go home already." msgstr "" +"Акарша сказала, что ты не любишь сюрпризов, так что ты могла и домой уйти." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1047 msgid "Like my co-worker Carrot last week. When we threw her a retirement party, she only stayed for half an hour." msgstr "" +"Прям как моя коллега Кэррот. Когда мы устроили ей вечеринку в честь ухода на " +"пенсию, она просидела с нами всего полчаса." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1049 msgid "Your co-worker is called \"Carrot\"...?" -msgstr "" +msgstr "У вас есть коллега по имени Кэррот?.." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1051 msgid "Dad, her name is {i}Karen.{/i} I really hope you weren't calling her that at the office." -msgstr "" +msgstr "Папа, её зовут {i}Карен.{/i} Я надеюсь, ты её не называл так в офисе." #: game/1_akarsha.rpy:1054 msgid "Akarsha's dad tries to clear a path through the heap of shoes by the garage door. Meanwhile, Akarsha and Noelle each grab a couple grocery bags from the trunk." msgstr "" +"Отец Акарши попытался расчистить блокаду из обуви у дверей гаража. Акарша и " +"Ноэлль же взяли по парочке пакетов из багажника." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1056 msgid "Your dad looks very...patriotic." -msgstr "" +msgstr "Твой отец выглядит очень... Патриотично." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1058 msgid "Yeah, he thinks being American is really cool so he likes to buy stuff with eagles and flags on it sometimes." msgstr "" +"Ага, он считает, что быть американцем круто, вот он и скупает всё, на чем " +"есть орлы и флаги." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1060 msgid "I see...Is he really into politics?" -msgstr "" +msgstr "Вот как... А политикой он сильно увлекается?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1062 msgid "No, my parents don't know anything about politics." -msgstr "" +msgstr "Неа, мои родители ничего в ней не смыслят." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1063 msgid "Every election they have one of them vote for the Republican candidate while the other votes for the Democrat, so they cancel each other out." msgstr "" +"Каждые выборы один из них голосует за республиканца, а другой за демократа, " +"так чтобы их голоса перекрывали друг друга." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1066 msgid "Why do they bother voting if they don't care who wins?" -msgstr "" +msgstr "Зачем они вообще голосуют, если им всё равно, кто победит?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1068 msgid "They just wanna feel included, I guess? It's pretty silly." -msgstr "" +msgstr "Может, хотят думать, что они на что-то влияют? Немного глупо." #: game/1_akarsha.rpy:1071 msgid "Akarsha's mom smiles at Noelle as she steps out from the passenger seat." -msgstr "" +msgstr "Мама Акарши показывается из пассажирского сиденья и улыбается Ноэлль." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1073 msgid "Oh my god. She was sitting in the car the whole time fixing her hair and reapplying her lipstick..." msgstr "" +"О господи. Она всё это время сидела в машине, поправляя волосы и нанося " +"помаду..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1074 msgid "No one cares, Mom!" -msgstr "" +msgstr "Никому нет дела, мам!" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1076 msgid "I'm sorry we're late. We thought we'd be back before everyone came." msgstr "" +"Простите, что опоздали. Мы думали, что вернёмся до начала вашей вечеринки." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1079 msgid "It's that stupid GPS's fault. It wanted us to go on all these strange routes." -msgstr "" +msgstr "Да это всё из-за навигатора. Он нам проложил три кривых маршрута." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1081 msgid "If you'd just followed its directions all the way, it probably would've been faster." msgstr "" +"Если бы ты с этих маршрутов не сворачивал, мы бы наверняка приехали быстрее." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1083 msgid "No, I could predict there would be traffic on the 680. I would know, I've lived here for twenty years." msgstr "" +"Нет, я знал что на трассе 680 будет пробка. Я тут двадцать лет живу, я такое " +"нутром чую." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1084 msgid "Speaking of driving, I have a great idea for an invention." -msgstr "" +msgstr "Кстати о вождении, у меня есть отличная идея для изобретения." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1085 msgid "Cars should zap bad drivers." -msgstr "" +msgstr "Машины, которые бьют током плохих водителей." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1087 msgid ".......Zap? As in, with electricity?" -msgstr "" +msgstr "......Током? Так радикально?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1089 msgid "Just through the steering wheel. Not enough to kill them, but enough to hurt." -msgstr "" +msgstr "Просто через руль. Чтоб не убило, но было больно." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1092 msgid "Steal my parking spot...\"EeeeYAHHH!!!\"" -msgstr "" +msgstr "Припарковался на моё место... \"Ы-ы-ы-А-А-А-А!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1093 msgid "Akarsha's dad mimes being shocked with electricity." -msgstr "" +msgstr "Отец Акирши разыгрывает пантомиму, словно его бьёт током." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1095 msgctxt "momDad_e5b5e819" msgid ".........." -msgstr "" +msgstr ".........." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1097 msgid "Dad, oh my god! Stop it!" -msgstr "" +msgstr "Папа, Господи! Хватит!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1100 msgid "With all due respect, that sounds like a terrible idea." -msgstr "" +msgstr "При всём уважении, мне не кажется это хорошей идеей." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1102 msgid "But everyone would learn so fast." -msgstr "" +msgstr "Но все бы сразу начали водить нормально." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1103 msgid "Hasn't Akarsha told you I'm a genius? Her smarts run in the family." -msgstr "" +msgstr "Разве Акарша не говорила, что я гений? Мы в семье все такие умные." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1104 msgid "I should patent my car zapper along with my telephone idea." -msgstr "" +msgstr "Надо бы запатентовать эту идею, вместе с идеей для телефона." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1106 msgid "Telephone idea?" -msgstr "" +msgstr "А с телефоном-то ты что придумал?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1108 msgid "It's the same thing except the telephone shocks telemarketers." -msgstr "" +msgstr "Считай то же самое, только он бьёт током рекламщиков." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1111 msgid "I'm dubious the patent office will approve either of those." -msgstr "" +msgstr "Сомневаюсь, что в патентном бюро примут эти идеи." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1113 msgid "What, don't you think it's a great idea?" -msgstr "" +msgstr "Что, ты не думаешь, что это хорошая идея?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1115 msgid "\"Hello, will you buy our product? OOoouughh!!!\"" msgstr "" +"\"Здравствуйте, не хотели бы вы приобрести наш продукт? У-У-У-А-А-А-А!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1117 msgid "Akarsha's dad shakes his arm as if being shocked again as he walks into the house." -msgstr "" +msgstr "Отец Акарши трясёт руками, заходя в дом, будто его снова бьёт током." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1119 msgid "What's wrong with you..." -msgstr "" +msgstr "Что с тобой не так..." #: game/1_akarsha.rpy:1122 msgid "Akarsha's mom follows him inside with an exasperated expression on her face." -msgstr "" +msgstr "Следом за ним заходит мама Акарши с гримасой утомления на лице." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1124 msgid "Finally they're gone! I thought I was gonna die of embarassment..." -msgstr "" +msgstr "Ну наконец-то ушли! Я уж думала, что сейчас помру от стыда..." #: game/1_akarsha.rpy:1127 msgid "Noelle is still staring after Akarsha's dad, fascinated." -msgstr "" +msgstr "Ноэлль, пораженная, всё ещё смотрит на отца Акарши." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1129 msgid "Your dad is such a character. He's so outgoing." -msgstr "" +msgstr "Какой интересный у тебя папа. Такой общительный." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1131 msgid "Oh yeah, he loves talking SO much. He never shuts up." -msgstr "" +msgstr "О да, болтать он любит. Никогда не затыкается." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1135 msgid "I feel like this explains a lot about you..." -msgstr "" +msgstr "Кажется, я начинаю понимать, откуда у тебя корни растут..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1137 msgid "Really? Like what?" -msgstr "" +msgstr "Серьёзно? В каком плане?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1140 msgid "I see where you get your sense of humor from now." -msgstr "" +msgstr "Теперь я понимаю, откуда у тебя такое чувство юмора." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1142 msgid "Huh? No, my jokes are TOTALLY different!" -msgstr "" +msgstr "Что? Нет, мои шутки СОВСЕМ другие!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1145 msgid "You can't deny there are some similarities." -msgstr "" +msgstr "Сходства всё же есть, не отрицай." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1146 msgid "From my observation, parents have a lot of influence on their kids' personalities." -msgstr "" +msgstr "Из моих наблюдений, родители сильно влияют на характер детей." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1148 msgid "No way, I'm way funnier than my dad!" -msgstr "" +msgstr "Ну нет, я куда смешнее своего отца!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1150 msgid "I'm an enigma. You'll never figure me out." -msgstr "" +msgstr "Я загадка. Тебе никогда меня не разгадать." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1153 msgid "Actually, I think I already have." -msgstr "" +msgstr "Да я уже разгадала, вроде бы." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1154 msgid "For instance, your worst fear is earnestly trying at something and failing." msgstr "" +"Например, ты очень боишься искренне что-то пробовать, но всё равно потерпеть " +"неудачу." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1155 msgid "So even though you're perfectly intelligent, you use your goofy disposition to premptively make a fool of yourself on purpose." msgstr "" +"То есть хоть ты и умная, ты специально себя выставляешь дурочкой своими " +"выходками." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1157 msgid "I do not?? Give me an example." -msgstr "" +msgstr "С чего бы?? Приведи пример." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1160 msgid "When we play Monopoly you sink all your funds into Boardwalk. When we play poker you eat your cards." msgstr "" +"Когда мы играем в Монополию, ты все деньги вкладываешь в поле Boardwalk. " +"Когда мы играем в покер, ты съедаешь свои карты." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1161 msgid "When we play baseball you clutch your head and claim you're having a \"psychic brain attack\"." msgstr "" +"Когда мы играем в бейсбол, ты сжимаешь свою голову и говоришь, что у тебя " +"\"приступ ясновиденства\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1163 msgid "Hey, I just like providing fun for the whole family." -msgstr "" +msgstr "Эй, мне просто нравится поднимать всем настроение." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1166 msgid "I doubt that's it. This extends to every facet of how you present yourself to the world." msgstr "" +"Сомневаюсь, что дело только в этом. Ты так преподносишь себя по всем " +"возможным фронтам." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1167 msgid "You're insecure about your appearance, so you go out in this outlandish hairdo with this windbreaker and flip-flops outfit." msgstr "" +"Ты не в восторге от своего внешнего вида, поэтому ты делаешь себе такую " +"дикарскую причёску и носишь ветровку с сандалиями." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1168 msgid "You're worried people won't like you, so you act like a circus clown." msgstr "" +"Ты переживаешь, что ты можешь не понравиться людям, поэтому ты ведёшь себя " +"как клоун." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1169 msgid "Rather than risk rejection, you set yourself up for failure to feel in control of the situation." msgstr "" +"Вместо того, чтобы рисковать быть отвергнутой, ты выставляешь себя " +"неудачницей, чтобы иметь мыслимый контроль над ситуацией." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1171 msgid "What the...I feel weirdly exposed??" -msgstr "" +msgstr "Что за... Она всю мою личность по полочкам разобрала??" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1173 msgid "You're one to talk about fear of failure, Miss \"I Argue With the Teacher That My Multiple Choice Answer Was Technically ALSO Right\"." msgstr "" +"Кто бы говорил о боязни неудач, мадам \"Я спорю с учителями по поводу того " +"что мои несколько ответов на один вопрос ТОЖЕ теоретически правильный\"." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1176 msgid "I would contend that makes me more adept at sensing that trait in others." -msgstr "" +msgstr "Я бы сказала, что именно поэтому я лучше замечаю эту черту в других." #: game/1_akarsha.rpy:1177 msgid "Sweating profusely, Akarsha lets out a nervous laugh..." -msgstr "" +msgstr "Акарша нервно посмеялась, а по её лицу пробежал пот..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1179 msgid "Her read on me is scarily accurate?! No one's ever seen through me like this before!" msgstr "" +"Как она меня так точно прочитала?! Никто раньше так не видел меня насквозь!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1180 msgid "How much attention is she paying to me??" -msgstr "" +msgstr "Она что, так непрестанно за мной следит??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1181 msgid "Usually you don't watch someone that closely unless you like them." -msgstr "" +msgstr "Обычно, за кем-то так следят только если тебе этот человек нравится." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1183 msgid "Unless...???" -msgstr "" +msgstr "А вдруг???" #: game/1_akarsha.rpy:1186 msgid "Akarsha watches Noelle closely as they haul the food inside." -msgstr "" +msgstr "Акарша пристально смотрит на Ноэлль, пока они заносят еду внутрь." #: game/1_akarsha.rpy:1187 msgid "She can't help but grin as Noelle ascends the garage's concrete steps with the grace of a vacuum cleaner." msgstr "" +"Она начинает улыбаться, наблюдая как Ноэлль поднимается по ступенькам гаража " +"с грацией пылесоса." #: game/1_akarsha.rpy:1188 msgid "Suddenly, Noelle turns to her and gives her an unreadable look." -msgstr "" +msgstr "Внезапно, Ноэлль поворачивается к ней с нечитаемым выражением лица." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1190 msgctxt "momDad_d61ce29e" msgid "......" -msgstr "" +msgstr "......" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1192 msgctxt "momDad_cce84401" msgid "What?" -msgstr "" +msgstr "Что?" #: game/1_akarsha.rpy:1194 msgid "Akarsha's heart skips a beat as Noelle reaches out to her windbreaker sleeve and plucks something from the fabric." msgstr "" +"Акарша замирает, когда Ноэлль протягивает руку к рукаву её ветровки и что-то " +"от него отковыривает." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1196 msgid "There was a grain of rice stuck to your jacket. It was bothering me." -msgstr "" +msgstr "У тебя рисинка прилипла. Она не давала мне покоя." #: game/1_akarsha.rpy:1197 msgid "Noelle holds up the offending grain of rice between her fingers." -msgstr "" +msgstr "Ноэлль зажала упомянутую рисинку между пальцев." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1199 msgid "Oh, that's an accessory. Put it back." -msgstr "" +msgstr "А, это аксессуар. Верни обратно." #: game/1_akarsha.rpy:1203 msgid "Akarsha feels a jolt of euphoria as Noelle rolls her eyes and lets the corner of her mouth quirk up for the briefest moment." msgstr "" +"Чувство эйфории на секунду накрыло Акаршу, после того как она увидела, что " +"Ноэлль закатила глаза и на мгновенье улыбнулась." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1205 msgid "Ah, shit...No..." -msgstr "" +msgstr "Твою ж мать... Нет..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1206 msgid "Not this shit again...Nooooo......." -msgstr "" +msgstr "Только не снова, ёпрст... Не-е-е-ет..." #: game/1_akarsha.rpy:1216 msgid "Monday, before school" -msgstr "" +msgstr "Понедельник, перед школой" #: game/1_akarsha.rpy:1222 msgid "Akarsha daydreams about Noelle as she uses one of the library's computers." -msgstr "" +msgstr "Акарша думает о Ноэлль, сидя за библиотечным компьютером." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1224 msgid "I'm so fucked. I can't stop thinking about her..." -msgstr "" +msgstr "Вот пиздец. Я не могу перестать думать о ней..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1226 msgid "We haven't even known each other for a whole year yet, but she already knows so much about me..." -msgstr "" +msgstr "Мы знакомы меньше года, но она уже столько всего обо мне знает..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1227 msgid "I bet we're closer than a lot of couples who really {i}are{/i} dating!" msgstr "" +"Наверняка мы с ней ближе, чем множество пар, которые {i}в самом деле{/i} " +"встречаются!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1228 msgid "She can tell when I'm about to say something annoying before I even open my mouth." msgstr "" +"Она сразу понимает, что я собираюсь сказать что-то тупое ещё до того, как я " +"открою рот." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1229 msgid "She knows I have a big sister, which is like a rare Akarsha fact cuz she's so much older than me." msgstr "" +"Она знает, что у меня есть старшая сестра, а ведь я редко кому про неё " +"рассказываю, так как она ощутимо старше меня." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1230 msgid "Heck, she's met my parents already...That's a couple-y thing, right??" msgstr "" +"Чёрт, она уже даже с моими родителями познакомилась... Парочки часто так " +"делают, так ведь??" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1233 msgid "The heck are you doing?" -msgstr "" +msgstr "Ты чё тут творишь?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1235 msgid "Gyah!" -msgstr "" +msgstr "А-а!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1237 msgctxt "reportCard_8f4abf06" msgid "You scared me!" -msgstr "" +msgstr "Ты меня напугала!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1240 msgid "I said hi like, twice. You must really be out of it." -msgstr "" +msgstr "Я с тобой два раза поздоровалась. Совсем в своим облаках зависла." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1242 msgid "I-I was just focused on the computer!" -msgstr "" +msgstr "Я-я просто была сосредоточена на компьютере!" #: game/1_akarsha.rpy:1244 msgid "Akarsha points to the screen to try to sell her point." -msgstr "" +msgstr "Акарша указывает на экран, пытаясь доказать свои слова." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1246 msgid "I'm editing my report card in MS Paint. I intercepted it before my parents checked the mail yesterday." msgstr "" +"Я исправляю свои оценки в Пейнте. Успела перехватить карточку до того, как " +"мои предки проверили почту." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1248 msgid "Watch this!" -msgstr "" +msgstr "Смотри!" #: game/1_akarsha.rpy:1250 msgid "On the computer, Akarsha photoshops her B+ in English into an A-." -msgstr "" +msgstr "На компьютере, Акарша исправляет свою 4+ по английскому на 5-." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1252 msgid "A-? Why not just change it to an A+?" -msgstr "" +msgstr "5-? А почему ты не исправишь на 5+?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1254 msgid "Naw, A- is more realistic." -msgstr "" +msgstr "Не, 5- более реалистично." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1255 msgid "Now I just gotta print this out." -msgstr "" +msgstr "Теперь осталось только распечатать." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1257 msgid "Don't tell anyone I did this, okay?" -msgstr "" +msgstr "Только никому об этом не говори, лады?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1260 msgid "Who do you think I am? Noelle?" -msgstr "" +msgstr "Ты за кого меня принимаешь? За Ноэлль?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1261 msgid "You're not even changing your actual grades, so you're not REALLY cheating." -msgstr "" +msgstr "Ты же не сами оценки исправляешь, так что ничего такого." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1263 msgid "You're right...I'm just cheating my parents' brains! Mind hack..." -msgstr "" +msgstr "Да, ты права... Я просто обставляю своих предков! Майндхак..." #: game/1_akarsha.rpy:1268 msgid "Akarsha pulls her new and improved report card from the tray. It's still warm from the machinery, like fresh laundry." msgstr "" +"Акарша достаёт свою новую и исправленную карточку с оценками из принтера. " +"Она ещё теплая, как только постиранное белье." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1270 msgid "I'll do your report card too if you give me $20." -msgstr "" +msgstr "Я и твою могу исправить за двадцатку баксов." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1273 msgid "Nah, can't be bothered. I don't care what my parents think." -msgstr "" +msgstr "Да, мне пофиг. Мне всё равно, что думают мои родители." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1275 msgid "Wow. You're not worried about disappointing them?" -msgstr "" +msgstr "Ух ты. Ты не боишься их разочаровать?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1278 msgid "Why should I be? They don't seem that worried about disappointing ME." -msgstr "" +msgstr "А с чего бы? МЕНЯ они разочаровывают будь здоров." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1280 msgid "Dude, that's deep..." -msgstr "" +msgstr "Чёрт, как глубоко..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1285 msgid "Even though Min gets horrifying grades, she's pretty smart in some other ways." -msgstr "" +msgstr "Хоть у Мин и ужасные оценки, она вполне преуспевает в других вещах." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1286 msgid "She DID manage to get together with Diya, after all. Maybe she has tips for this kinda thing." msgstr "" +"Она как никак сошлась с Дией. Может, она может дать мне в этом плане парочку " +"советов." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1287 msgid "Actually...Can I ask you a question?" -msgstr "" +msgstr "Слушай... Могу я тебя кое о чём спросить?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1290 msgid "Yeah, what?" -msgstr "" +msgstr "Ну давай." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1292 msgid "Hypothetically...if you had a crush on a friend, what would you do?" msgstr "" +"Чисто гипотетически... Если тебе нравилась твоя подруга, то что бы ты " +"сделала?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1295 msgid "You have a crush?! Who is it?" -msgstr "" +msgstr "Ты что, в кого-то втюрилась?! В кого?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1297 msgid "I can't tell you, it's embarrassing!" -msgstr "" +msgstr "Я не могу сказать, я от стыда умру!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1299 msgid "Is it someone I know?" -msgstr "" +msgstr "Я эту подругу знаю?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1301 msgid "Seriously, I'm not tellin' you! NO ONE can know." -msgstr "" +msgstr "Серьёзно, я тебе не скажу! НИКТО не должен знать." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1304 msgid "Is it Diya??????" -msgstr "" +msgstr "Это Дия??????" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1306 msgid "WHAT???? No, I'm not trying to get my throat slit by you." -msgstr "" +msgstr "ЧТО?????? Нет, я не хочу, чтоб ты меня пришибла." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1309 msgid "Is it me???" -msgstr "" +msgstr "Это я???" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1311 msgid "No, but no more questions! I'm not exposing myself!" -msgstr "" +msgstr "Нет, хватит меня допрашивать! Я ничего не скажу!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1314 msgid "What happened to being a \"love expert\" or whatever when I was trying to kiss Diya?" msgstr "" +"Куда же делась вся твоя любовная экспертиза с тех времён, когда я пыталась " +"поцеловать Дию?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1315 msgid "Why don't you just follow your own shitty advice?" -msgstr "" +msgstr "Почему бы тебе не последовать своим же дерьмовым советам?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1317 msgid "Admitedly, it's easier said than done..." -msgstr "" +msgstr "Если честно, легче сказать, чем сделать..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1320 msgid "Look, it's exactly like what you guys said when I was on that date. Don't overthink it." msgstr "" +"Слушай, всё так же, как и с моим свиданием. Не думай об этом слишком сильно." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1321 msgid "Just be straightforward and tell them how you feel." -msgstr "" +msgstr "Просто будь честна и скажи им о своим чувствах." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1323 msgid "You sure?? They don't feel the same way, this could end up destroying our friendship." msgstr "" +"Ты уверена?? Если она не разделяет моих чувств, это может положить конец " +"нашей дружбе." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1325 msgid "Yeah, just do it." -msgstr "" +msgstr "Ну да, просто признайся и всё." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1326 msgid "You can even try one of the stupid fucking pickup lines you keep \"practicing\" on my girlfriend." msgstr "" +"Можешь даже попробовать использовать одну из своих дерьмовых фразочек, " +"которые ты \"отрабатываешь\" на моей девушке." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1328 msgid "Okay, okay, I promise I'll stop doing that for real!" -msgstr "" +msgstr "Ладно, ладно, обещаю, что больше так не буду!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1330 msgid "I just feel like hitting on my crush directly is a massive risk though..." -msgstr "" +msgstr "Мне просто кажется, что вот так вот признаться ей это серьёзный риск..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1333 msgid "Well, it worked out for me. You'll never know unless you go for it." -msgstr "" +msgstr "Ну, у меня же прокатило. Не попробуешь - не узнаешь." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1339 msgid "What's the worst thing that could happen? They reject you?" -msgstr "" +msgstr "Какой самый худший сценарий? Она тебе откажет?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1341 msgid "Getting rejected is a huge deal! It'll make everything so awkward!" -msgstr "" +msgstr "Ты так говоришь, будто это ничего страшного! Это будет очень неловко!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1344 msgid "I mean, yeah, but that's just a risk you gotta take." -msgstr "" +msgstr "Ну да, рискнуть таки придётся." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1348 msgid "You don't get it, this isn't just me being paranoid. This has literally happened to me before." -msgstr "" +msgstr "Ты не понимаешь, дело не только в моей паранойе. У меня уже так было." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1349 msgid "None of you went to the same middle school as me, so you don't know." -msgstr "" +msgstr "Мы с вами ходили в разные средние школы, так что ты не знаешь." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1350 msgid "Not only did my crush start avoiding me, but she told the rest of our friend group and they stopped talking to me, too." msgstr "" +"Когда я призналась, моя симпатия не только начала меня избегать, она ещё и " +"нашим друзьям рассказала, после чего они тоже перестали со мной общаться." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1357 msgid "What the? That sucks." -msgstr "" +msgstr "Серьёзно? Вот отстой." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1359 msgid "Yeah, no kidding. I try not to think about it much." -msgstr "" +msgstr "И не говори. Я пытаюсь не вспоминать об этом." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1362 msgid "Well, that wouldn't happen this time." -msgstr "" +msgstr "Ну, в этот раз ничего такого не будет." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1363 msgid "Even if it blows up in your face, you'd still have me, Diya, and Noelle." msgstr "" +"Даже если у тебя не получится, я, Дия и Ноэлль всё равно тебя не оставим." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1365 msgid "Haha, right, obviously..." -msgstr "" +msgstr "Ха-ха, да, и правда..." #: game/1_akarsha.rpy:1377 msgid "The bell rings." -msgstr "" +msgstr "Раздался звонок." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1379 msgid "Nah, being direct about it still feels too risky..." -msgstr "" +msgstr "Нет, вот так вот рисковать всё же опасно..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1381 msgid "I'm not even sure Noelle likes girls." -msgstr "" +msgstr "Я даже не знаю, по девочкам ли Ноэлль." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1384 msgid "Heck, I've never seen her express any kind of attraction to anyone at all. Is she just hella repressed?" msgstr "" +"Чёрт, я вообще не видела, чтобы Ноэлль проявляла к кому-либо симпатию. Она " +"что, просто держит всё в себе?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1387 msgid "In any case, I don't wanna embarrass myself..." -msgstr "" +msgstr "В любом случае, я не хочу выставлять себя посмешищем..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1389 msgid "The only safe way to do this is to seduce Noelle so hard, she's compelled to confess to me first!" msgstr "" +"Единственный рабочий вариант это сразить Ноэлль настолько, что она сама мне " +"признается!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1390 msgid "That way, if it doesn't work, I can write off all the flirting as a joke." msgstr "" +"Таким образом, если дело прогорит, я скажу, что весь мой флирт был шуткой." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1391 msgid "There's no way this can go wrong." -msgstr "" +msgstr "Так я ничем не рискую." #: game/1_akarsha.rpy:1394 msgid "(Use the mouse to interact!)" -msgstr "" +msgstr "(Используйте мышку для взаимодействия!)" #: game/1_akarsha.rpy:1429 msgid "Examine bookshelves" -msgstr "" +msgstr "Осмотреть книжные полки" #: game/1_akarsha.rpy:1438 msgid "Look at desk" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть на стол" #: game/1_akarsha.rpy:1446 msgid "Leave library" -msgstr "" +msgstr "Уйти из библиотеки" #: game/1_akarsha.rpy:1454 msgid "Min crosses her arms as Akarsha browses through the shelves." -msgstr "" +msgstr "Мин скрестила руки, пока Акарша осматривала полки." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1456 msgid "I fucking hate libraries." -msgstr "" +msgstr "Терпеть не могу ебучие библиотеки." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1458 msgid "Wh.......Wha?? What's there to hate about libraries?" -msgstr "" +msgstr "Чт... Что?? Чем это тебе библиотеки не угодили?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1459 msgid "It's free books?" -msgstr "" +msgstr "Не фанат бесплатных книг?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1462 msgid "Well, I guess the books are okay, but librarians are the worst." -msgstr "" +msgstr "Ну, сами книги-то ничего, но я не переношу библиотекарей." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1464 msgctxt "lookShelves_21776c72" msgid "Why?" -msgstr "" +msgstr "Почему?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1467 msgid "This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the school library's computer." msgstr "" +"Когда мне было лет семь, я решила поискать матерные слова на библиотечном " +"компьютере." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1468 msgid "The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!" -msgstr "" +msgstr "Библиотекарь это увидела и запретила мне приходить в библиотеку месяц!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1470 msgid "What words did you look up??" -msgstr "" +msgstr "Ты какие слова там искала??" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1473 msgid "It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck\"." -msgstr "" +msgstr "Ну обычные маты, мне было интересно! Слова типа \"чёрт\" и \"блядь\"." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1474 msgid "I remember I searched \"middle finger\" too." -msgstr "" +msgstr "Помню, как искала там \"средний палец\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1476 msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word." -msgstr "" +msgstr "Ты считала, что это мат? Как очаровательно." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1479 msgid "Yeah, I was so innocent as a kid." -msgstr "" +msgstr "Да, я была таким невинным ребёнком." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1481 msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word." -msgstr "" +msgstr "Х-хм... Не думаю, что \"невинная\" подходит." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1487 msgid "Is Noelle still fake-tutoring you to trick your parents into letting you out of the house?" msgstr "" +"Ноэлль всё ещё говорит, что даёт тебе уроки, чтобы родители пускали тебя из " +"дома?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1490 msgid "She actually tutors me for real sometimes." -msgstr "" +msgstr "Иногда она и правда со мной занимается." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1492 msgid "Wow, really?" -msgstr "" +msgstr "Что, серьёзно?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1495 msgid "I haven't failed a single test since we started!" -msgstr "" +msgstr "Я с тех пор не завалила ни одного теста!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1497 msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..." msgstr "" +"Она выглядит довольной собой, но не получить двойку это слабое достижение..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1503 msgid "Alright, protect your hearing." -msgstr "" +msgstr "Ладно, прикрой уши." #: game/1_akarsha.rpy:1505 msgid "Min nods and covers her ears as Akarsha walks through the library scanners by the door." msgstr "" +"Мин кивает и прикрывает уши, когда Акарша проходит через рамки у двери " +"библиотеки." #: game/1_akarsha.rpy:1507 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f" msgid "The book scanner alarms go off!" -msgstr "" +msgstr "Рамки начинают пищать!" #: game/1_akarsha.rpy:1508 msgid "The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her through." msgstr "" +"Библиотека поднимает свой взгляд, видит что это Акарша и отмахивается от неё." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1513 msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?" -msgstr "" +msgstr "И что, так каждый раз бывает, когда ты через рамки проходишь?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1515 msgid "Are you {i}sure{/i} you don't have any library books on you?" -msgstr "" +msgstr "Ты {i}уверена{/i}, что ты не припрятала себе парочку книг?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1517 msgid "Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after the first few times they searched me, they confirmed I don't have any." msgstr "" +"Конечно. У них даже моё фото у двери висит, потому что когда они меня " +"изначально обыскивали, то ничего не нашли." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1518 msgid "It almost feels like my backpack is haunted by the ghost of a library book." -msgstr "" +msgstr "Такое чувство, будто мой рюкзак преследует призрак библиотечной книги." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1521 msgid "How would that happen? Pissed off any books lately?" -msgstr "" +msgstr "Это как так вообще? Разозлила парочку книг?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1523 msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?" -msgstr "" +msgstr "Нет... Ну только если Ноэлль не считать книгой..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1524 msgid "And because I annoy her daily the books are...mad at me...?" -msgstr "" +msgstr "И потому что я каждый день её бешу, книги... Злятся на меня?.." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1526 msgid "Are you hearing how crazy you sound right now?" -msgstr "" +msgstr "Ты хоть понимаешь, что ты сейчас несёшь?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1528 msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud." -msgstr "" +msgstr "Да, стыдно такое говорить вслух." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1529 msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin." -msgstr "" +msgstr "Наверняка дело в этом. Например, моя волшебная канифоль." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1532 msgid "Your what??" -msgstr "" +msgstr "Что-что??" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1534 msgid "Never mind, forget I mentioned it." -msgstr "" +msgstr "Не важно, забудь." #: game/1_akarsha.rpy:1537 msgid "The librarian gives Akarsha a death glare from behind the counter as the alarms go off again." msgstr "" +"Библиотекарь пронизывает Акаршу суровым взглядом, так как рамки вновь " +"начинают пищать." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1539 msgid "Is that really necessary? It's not like I can help it!" -msgstr "" +msgstr "Ну что ты на меня так смотришь? Я же не специально!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1547 msgid "Here goes nothing! Sorry, librarian lady!" -msgstr "" +msgstr "Ну ладно, была не была. Не держи зла, библиотекарь!" #: game/1_akarsha.rpy:1550 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f_1" msgid "The book scanner alarms go off!" -msgstr "" +msgstr "Рамки начинают пищать!" #: game/1_akarsha.rpy:1551 msgid "The librarian leaves the counter and begins powerwalking at Min and Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "Библиотекарь встаёт из-за стола и начинает идти к Мин и Акарше!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1553 msgid "Oh crap!" -msgstr "" +msgstr "Вот чёрт!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1556 msgid "We are SPEED!!! RUN!!!" -msgstr "" +msgstr "Пора ДРАПАТЬ!!! БЕЖИМ!!!" #: game/1_akarsha.rpy:1561 msgid "Akarsha and Min sprint out of the library in a panic." -msgstr "" +msgstr "Акарша и Мин в панике выбегают из библиотеки." #: game/1_akarsha.rpy:1563 msgid "As they escape, Akarsha trips over her own flip-flops." -msgstr "" +msgstr "Убегая, Акарша спотыкается о свои сандалии." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1566 msgid "AAUUGH!!" -msgstr "" +msgstr "У-У-У-Ф-Ф!!" #: game/1_akarsha.rpy:1569 msgid "Akarsha throws her hands forward to break her fall onto the hard concrete." -msgstr "" +msgstr "Акарша выставляет перед собой руки, пытаясь смягчить падение." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1571 msgid "MAMA MIA!! OW!!" -msgstr "" +msgstr "МАМА МИЯ!! АЙ!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1572 msgid "This is SO typical! Why do these things always happen to me?" -msgstr "" +msgstr "Вот ВСЕГДА так! Почему такое случается только со мной?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1575 msgid "Shit, dude. You okay?" -msgstr "" +msgstr "Чёрт, подруга. Ты цела?" #: game/1_akarsha.rpy:1576 msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage." -msgstr "" +msgstr "Акарша похныкивает, оценивая полученный урон." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1578 msgid "Oh. Actually, I'm fine." -msgstr "" +msgstr "А. Я цела, всё нормально." #: game/1_akarsha.rpy:1599 msgid "Look at the locker room" -msgstr "" +msgstr "Осмотреть раздевалку" #: game/1_akarsha.rpy:1608 msgid "Go to the bathroom" -msgstr "" +msgstr "Пойти в туалет" #: game/1_akarsha.rpy:1616 msgid "Walk to the courtyard" -msgstr "" +msgstr "Пройти во двор" #: game/1_akarsha.rpy:1624 msgid "Return to the school library" -msgstr "" +msgstr "Вернутся в библиотеку" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1633 msgid "I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet til after school." -msgstr "" +msgstr "У меня физ-ра позже. А бейсбольный клуб собирается после уроков." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1635 msgid "By the way, our baseball team is called..." -msgstr "" +msgstr "Кстати, наша бейсбольная команда называется..." #: game/1_akarsha.rpy:1636 msgid "The Bagels" -msgstr "" +msgstr "Бублики" #: game/1_akarsha.rpy:1636 msgid "The Chicken Nuggets" -msgstr "" +msgstr "Куриные Наггетсы" #: game/1_akarsha.rpy:1636 msgid "The Death Bagels" -msgstr "" +msgstr "Смертоносные Бублики" #: game/1_akarsha.rpy:1636 msgid "Semes" -msgstr "" +msgstr "Семы" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1637 msgid "{cps=0}By the way, our baseball team is called...{/cps}" -msgstr "" +msgstr "{cps=0}Кстати, наша бейсбольная команда называется...{/cps}" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "Bagels" -msgstr "" +msgstr "Бублики" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1642 msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb" msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." -msgstr "" +msgstr "Это Дия придумала. Дружелюбное и аппетитное название." #: game/1_akarsha.rpy:1644 msgid "Chicken Nuggets" -msgstr "" +msgstr "Куриные Наггетсы" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1647 msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb_1" msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." -msgstr "" +msgstr "Это Дия придумала. Дружелюбное и аппетитное название." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1652 msgid "That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our team name will be." msgstr "" +"Это Ноэлль придумала. Чую, что со временем, название нашей команды станет " +"ещё страшнее." #: game/1_akarsha.rpy:1654 msgid "Death Bagels" -msgstr "" +msgstr "Смертоносные Бублики" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1656 msgid "That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty corny." -msgstr "" +msgstr "Это придумали Дия и Мин. Если честно, звучит как-то банально." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1661 msgid "That name was my idea. I'm glad our team is so cultured." -msgstr "" +msgstr "Это я придумала. Рада, что наша команда столь высокой культуры." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1666 msgid "Right now, I need to go to first period and terrorize Noelle." -msgstr "" +msgstr "А сейчас мне пора на первый урок, терроризировать Ноэлль." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1674 msgid "Ah, the public school girls restroom. Possibly the most disgusting place on earth." msgstr "" +"А, женский туалет в общественной школе. Возможно, самое ужасное место на " +"земле." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1681 msgid "You're going back to the library? The alarms will go off again." -msgstr "" +msgstr "Ты опять в библиотеку собралась? Рамки же снова запищат." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1683 msgid "So? I'm nothing if not an agent of chaos." -msgstr "" +msgstr "И что? Я самый настоящий агент хаоса, знаешь ли." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1684 msgid "Ready or not, here I come!" -msgstr "" +msgstr "Готовьтесь, я иду!" #: game/1_akarsha.rpy:1689 msgid "The book scanner alarms sound as Akarsha and Min reenter the libary." msgstr "" +"Рамки в библиотеке вновь начинают пищать, когда Акарша и Мин вновь заходят в " +"библиотеку." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1691 msgid "Sounds like the library ghosts haunting me are alive and well." -msgstr "" +msgstr "Судя по всему, библиотечный призрак всё ещё не оставил меня в покое." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1696 msgid "Again? You're kidding." -msgstr "" +msgstr "Опять? Мда." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1698 msgid "I've never been more serious in my life." -msgstr "" +msgstr "Не опять, а снова." #: game/1_akarsha.rpy:1704 msgid "The blare of the book scanner alarm announces Akarsha and Min's return to the library." msgstr "" +"Писк библиотечных рамок предвещает возвращение Акарши и Мин в библиотеку." #: game/1_akarsha.rpy:1705 msgid "The librarian looks up, sees that it's Akarsha yet again, and slams her fist onto the countertop with surprising force." msgstr "" +"Библиотекарь поднимает взгляд, видит, что это снова Акарша и с удивительной " +"силой бьёт по столу." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1707 msgid "Oh, that librarian is definitely pissed now." -msgstr "" +msgstr "Ой, библиотекарь теперь разозлилась не на шутку." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1712 msgid "My life will probably be in danger if I go back again." -msgstr "" +msgstr "Моя жизнь будет в серьёзной опасности, если я ещё сюда вернусь." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1713 msgid "Maybe tomorrow." -msgstr "" +msgstr "Быть может, завтра." #: game/1_akarsha.rpy:1733 msgid "Look outside the locker room" -msgstr "" +msgstr "Выглянуть за раздевалку" #: game/1_akarsha.rpy:1741 msgid "Go to class" -msgstr "" +msgstr "Пойти в класс" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1749 msgid "Aight, imma head to class now." -msgstr "" +msgstr "Ладно, пойду ка я в класс." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1752 msgid "Adios, bitch." -msgstr "" +msgstr "До скорого, сучка." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1755 msgid "She's probably gonna go find Diya now." -msgstr "" +msgstr "Она наверняка пошла искать Дию." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1757 msgid "I feel like she's chilled out a lot since they started dating." -msgstr "" +msgstr "Кажется, она стала спокойней с тех пор, как они начали встречаться." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1758 msgid "I guess knifing people is less exciting than kissing your girlfriend." -msgstr "" +msgstr "Видимо, целовать свою девушку веселее, чем резать людей ножом." #: game/1_akarsha.rpy:1783 msgid "Look at your reflection" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть на своё отражение" #: game/1_akarsha.rpy:1791 msgid "Eavesdrop on classmates" -msgstr "" +msgstr "Подслушать одноклассников" #: game/1_akarsha.rpy:1799 msgid "Enter classroom" -msgstr "" +msgstr "Войти в класс" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1807 msgid "How is it that everyone else has bomb-ass hair while mine's all sad and thin?" msgstr "" +"Вот почему у всех такие классные волосы, а у меня какая-то тонкая хренотень?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1808 msgid "What happened??? Gene catastrophe..." -msgstr "" +msgstr "Почему??? Ужасные гены..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1811 msgid "The other day I saw my side profile in a photo and was like, \"wugh!\"" -msgstr "" +msgstr "Как-то я увидела свой профиль на фото, аж мурашки по коже пробежали!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1812 msgid "I really go around looking like that all day?" -msgstr "" +msgstr "Я что, правда так со стороны выгляжу?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1813 msgid "Wish I could get plastic surgery..." -msgstr "" +msgstr "Вот бы я могла себе позволить пластическую операцию..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1816 msgid "Dat me." -msgstr "" +msgstr "Я, собственной персоной." #: game/1_akarsha.rpy:1821 msgid "Male student" -msgstr "" +msgstr "Мальчик" #: game/1_akarsha.rpy:1822 msgid "Female student" -msgstr "" +msgstr "Девочка" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:1823 msgid "I hate how my parents yell at me for studying late at night." -msgstr "" +msgstr "Бесит, что мои родители ругают меня за то, что я учусь ночами." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:1824 msgid "If I slept early instead of cramming, I'd probably fail! And then I'd get yelled at for not studying." msgstr "" +"Да если бы не это, у меня были бы ужасные оценки! И затем на меня бы " +"наорали, что я не учусь." # Speaker: NPC2 #: game/1_akarsha.rpy:1825 msgid "Ugh! That's so gay." -msgstr "" +msgstr "Чёрт! Вот гейство." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1827 msgid "At our school, it's really popular to say \"gay\" when you mean \"stupid\" or \"uncool\"." msgstr "" +"В нашей школе принято говорить \"гейство\", имея в виду \"тупо\" или \"лажа\"" +"." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1828 msgid "So you hear it all the time. Whenever people don't like something, they go \"that's so gay.\"" msgstr "" +"Так что это слово постоянно у всех на слуху. Когда кому-то что-то не " +"нравится, они говорят \"вот гейство\"." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1836 msgid "Noelle and Diya aren't here yet." -msgstr "" +msgstr "Ноэлль и Дия всё ещё не пришли." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1837 msgid "I managed to set up a special surprise the other day. Hopefully everything's still in place." -msgstr "" +msgstr "Пару дней назад я подготовила сюрприз. Надеюсь, всё пойдёт по плану." #: game/1_akarsha.rpy:1840 msgid "A few minutes later, Akarsha looks through the window. Outside, Noelle and Diya are approaching the classroom." msgstr "" +"Через несколько минут, Акарша выглядывает в окно. Она видит, как Ноэлль и " +"Дия подходят к классу." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1842 msgid "Yes...Come, my here, my sweet..." -msgstr "" +msgstr "Да... Подходите, моя сладкие..." #: game/1_akarsha.rpy:1847 msgid "Suddenly, a water bottle whizzes through the open door and hits the floor with a loud smack!" msgstr "" +"Как вдруг, через открытую дверь в комнату влетает бутылка с водой и громко " +"грохается на пол!" #: game/1_akarsha.rpy:1848 msgid "It rolls across the classroom until it hits the wall." -msgstr "" +msgstr "Она катится по полу и врезается в стену." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1850 msgid "Uh?!" -msgstr "" +msgstr "Что?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1853 msgid "So it's not saran wrap today..." -msgstr "" +msgstr "Значит, сегодня без пищевой плёнки..." #: game/1_akarsha.rpy:1854 msgid "Noelle peers suspiciously into the classroom from the doorway. She experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, apparently searching for abnormalities." msgstr "" +"Ноэлль с подозрением заглядывает в класс через дверной проём. Она осторожно " +"протягивает руку внутрь и прощупывает проём, будто ищет что-то необычное." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1856 msgid "What's wrong, Frenchman? Afraid to come in?" -msgstr "" +msgstr "Что такое, французик? Боишься зайти?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1859 msgid "What did you do this time?" -msgstr "" +msgstr "Что ты наделала на этот раз?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1861 msgid "What makes you think I did anything?" -msgstr "" +msgstr "С чего ты решила, что я вообще что-либо сделала?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1864 msgid "Maybe the fact that you've done something every morning this month." -msgstr "" +msgstr "Может потому что ты в этом месяце каждое утро что-то устраиваешь." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1866 msgid "Two against one! Cheater! Cheater!!" -msgstr "" +msgstr "Двое на одного! Нечестно! Нечестно!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1869 msgid "That's what you get! You worthless pest!" -msgstr "" +msgstr "Ты заслужила! Чёртов паразит!" #: game/1_akarsha.rpy:1871 msgid "Diya retrieves the sacrificial water bottle." -msgstr "" +msgstr "Дия поднимает несчастную бутылку с водой." #: game/1_akarsha.rpy:1872 msgid "Meanwhile, Noelle haltingly walks to her desk with an arm outstretched ahead of her, bracing for all manner of assault, whether it be liquid, solid, gaseous, or psychological in form." msgstr "" +"В это время, Ноэлль осторожно проходит к своей парте, держа перед собой " +"руку, наготове к любым сюрпризам, будь то в жидкой, твёрдой, газообразной " +"или психологической форме." #: game/1_akarsha.rpy:1873 msgid "After thoroughly inspecting her desk, she apprehensively sits." -msgstr "" +msgstr "Внимательно осмотрев свою парту, она осторожно за неё садится." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1875 msgctxt "enterClass_7cb501c7" msgid "....." -msgstr "" +msgstr "....." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1877 msgctxt "enterClass_079b08de" msgid "....." -msgstr "" +msgstr "....." #: game/1_akarsha.rpy:1880 msgid "After a few tense seconds, Noelle seems satisfied that the act of sitting down didn't trigger anything." msgstr "" +"Через несколько секунд, Ноэлль облегчённо вздыхает, удовлетворённая тем, что " +"присев, она не вызывала никакой реакции." #: game/1_akarsha.rpy:1882 msgid "Breathing a sigh a relief, she hefts a bulky laptop from her messenger bag." -msgstr "" +msgstr "Выдохнув, она достаёт из своей сумки громоздкий ноутбук." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1884 msgid "Yes! She didn't notice the extra wireless mouse USB I plugged into her computer last Friday." msgstr "" +"Ура! Она не заметила, что в прошлую пятницу я подключила к нему беспроводную " +"мышь." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1885 msgid "I have the mouse hidden in my pocket." -msgstr "" +msgstr "Я спрятала мышку в кармане." #: game/1_akarsha.rpy:1887 msgid "Diya takes a thin plastic folder from her backpack and flops it back and forth so it makes a wopwopwopwop sound." msgstr "" +"Дия достаёт пластиковую папку из рюкзака и начинает её перелистывать с " +"характерным звуком." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1889 msgctxt "enterClass_6e8840cd" msgid "............" -msgstr "" +msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1891 msgid "Did you work on the PowerPoint?" -msgstr "" +msgstr "Как там твоя презентация в PowerPoint?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1893 msgid "I added a slide on sharks and dolphins as another example of convergent evolution." msgstr "" +"Я добавила слайд про акул и дельфинов в качестве примера конвергентной " +"эволюции." #: game/1_akarsha.rpy:1895 msgid "Noelle scrolls to the slide in question. It's a solid wall of text with no images." msgstr "" +"Ноэлль переключается на упомянутый слайд. На нём куча текста и ни одной " +"картинки." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1897 msgid "This is gonna put everyone to sleep!" -msgstr "" +msgstr "Да от такого все от скуки помрут!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1899 msgid "Noelle's so confident that she's good at public speaking, but she has zero charisma or self-awareness." msgstr "" +"Ноэлль весьма уверена в своих умениях публичных выступлений, но что с " +"харизмой, что с самосознанием у неё беда." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1900 msgid "She just drones on and on forever, oblivious that she lost the audience ten minutes ago." msgstr "" +"Она просто болтает без умолку, не понимая, что её уже минут десять никто не " +"слушает." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1901 msgid "I love her..." -msgstr "" +msgstr "Я люблю её..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1904 msgid "Wait. I already made a slide about that. Swimming." -msgstr "" +msgstr "Постой. Я уже сделала про это слайд. Плавание." #: game/1_akarsha.rpy:1905 msgid "Diya scrolls to the previous slide." -msgstr "" +msgstr "Дия переключается на предыдущий слайд." #: game/1_akarsha.rpy:1906 msgid "It features a photo of dozens of fish and dolphins swimming in the ocean, cryptically captioned \"Good shape\"." msgstr "" +"На нём располагается фото десятка рыб и дельфинов, плавающий в океане, с " +"загадочной надписью \"Хорошая форма\"." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1908 msgid "Good shape..." -msgstr "" +msgstr "Хорошая форма..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1911 msgid "I hate to break this to you, Diya, but literally no one but you is going to understand this." -msgstr "" +msgstr "Не хочу тебя расстраивать, Дия, но никто из этого ничего не поймёт." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1913 msgid "Neither of them are paying attention to me right now. Time to shine." -msgstr "" +msgstr "Они не обращают на меня внимания. Время сиять." #: game/1_akarsha.rpy:1916 msgid "Jiggle the cursor" -msgstr "" +msgstr "Пошевелить курсором" #: game/1_akarsha.rpy:1916 msgid "Close the PowerPoint presentation" -msgstr "" +msgstr "Закрыть презентацию" #: game/1_akarsha.rpy:1918 msgid "Akarsha jiggles the mouse in her pocket as Noelle tries to edit the slide." -msgstr "" +msgstr "Акарша двигает курсором, пока Ноэлль пытается отредактировать слайд." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1920 msgctxt "enterClass_320efa19" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1922 msgctxt "enterClass_9ca460a6" msgid "What was that?" -msgstr "" +msgstr "Что это было?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1924 msgid "What was what?" -msgstr "" +msgstr "Ты о чём?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1927 msgid "Didn't you see it? The cursor just jerked on its own." -msgstr "" +msgstr "Ты не видела? Курсор сам только что пошевелился." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1929 msgid "Maybe it's lag?" -msgstr "" +msgstr "Может, глюки?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1931 msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide." -msgstr "" +msgstr "Наверняка это из-за стены текста на твоём слайде." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1932 msgctxt "enterClass_de12e604" msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." -msgstr "" +msgstr "Даже Билл Гейтс на такие объемы не рассчитывал." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1935 msgctxt "enterClass_bfc3fcab" msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." -msgstr "" +msgstr "Нет, вряд ли. На другом моём слайде слов ещё больше." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1937 msgctxt "enterClass_b87430c1" msgid "...You have?" -msgstr "" +msgstr "...Да?" #: game/1_akarsha.rpy:1939 msgid "Noelle moves the mouse again. This time Akarsha does nothing." -msgstr "" +msgstr "Ноэлль вновь двигает мышкой. На этот раз, Акарша ничего не делает." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1941 msgid "Looks fine to me." -msgstr "" +msgstr "Вроде всё нормально." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1944 msgid "How strange..." -msgstr "" +msgstr "Как странно..." #: game/1_akarsha.rpy:1946 msgid "While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha clicks another textbox so she's editing the wrong part of the slide." msgstr "" +"Пока Ноэлль выписывает своё сочинение, Акарша нажимает на другое окошко с " +"текстом, из-за чего она начинает вписывать текст не в том окне." #: game/1_akarsha.rpy:1949 msgid "Akarsha swiftly moves the cursor to the X button and closes the document." -msgstr "" +msgstr "Акарша передвигает курсор к крестику и закрывает документ." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1951 msgctxt "enterClass_a41d9ab0" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1953 msgctxt "enterClass_e88d1310" msgid "What was that?" -msgstr "" +msgstr "Что это было?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1955 msgid "Think it crashed." -msgstr "" +msgstr "Крашнулось, видимо." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1957 msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide, Noelle." -msgstr "" +msgstr "Наверняка это из-за стены текста на твоём слайде, Ноэлль." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1958 msgctxt "enterClass_de12e604_1" msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." -msgstr "" +msgstr "Даже Билл Гейтс на такие объемы не рассчитывал." #: game/1_akarsha.rpy:1961 msgid "Noelle re-opens PowerPoint and squints suspiciously at the slide in question." msgstr "" +"Ноэлль снова открывает PowerPoint и с подозрением всматривается на слайд." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1963 msgctxt "enterClass_bfc3fcab_1" msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." -msgstr "" +msgstr "Нет, вряд ли. На другом моём слайде слов ещё больше." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1965 msgctxt "enterClass_b87430c1_1" msgid "...You have?" -msgstr "" +msgstr "...Да?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1967 msgid "Good thing we just saved. We didn't lose any significant progress." -msgstr "" +msgstr "Хорошо, что мы успели всё сохранить. Не много чего потеряли." #: game/1_akarsha.rpy:1968 msgid "While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha quickly closes the program again." msgstr "" +"Пока Ноэлль выписывает своё сочинение, Акарша вновь закрывает программу." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1971 msgctxt "enterClass_4a0e45f0" msgid "??!" -msgstr "" +msgstr "??!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1974 msgid "SEE, THERE IT IS AGAIN! WHAT IS GOING ON?!" -msgstr "" +msgstr "ВОТ ВИДИШЬ, ОПЯТЬ! ЧТО ПРОИСХОДИТ?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1976 msgid "You've been hacked, Noelle!" -msgstr "" +msgstr "Тебя взломали, Ноэлль!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1977 msgid "Don't tell me...You fell for those pop-ups advertising hot single ladies in your area?!" msgstr "" +"Только не говори мне... Что ты кликала на рекламу с горячими одинокими " +"цыпочками рядом с тобой?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1980 msgid "As if! Look, it's moving on its own again!" -msgstr "" +msgstr "Нет! Смотри, он опять сам по себе двигается!" #: game/1_akarsha.rpy:1981 msgid "Noelle clenches her mouse harder, as if that'll help her regain control of the rogue cursor." msgstr "" +"Ноэлль сжимает мышку сильнее, словно это должно помочь ей перехватить " +"контроль над курсором." #: game/1_akarsha.rpy:1982 msgid "Akarsha makes it drift toward the Control Panel..." -msgstr "" +msgstr "Акарша передвигает его к панели управления..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1984 msgctxt "enterClass_231e821a" msgid "Heheheh..." -msgstr "" +msgstr "Хе-хе-хе..." #: game/1_akarsha.rpy:1987 msgid "Akarsha wiggles the mouse in her pocket. Diya's eyes flicker to the movement of fabric on Akarsha's windbreaker." msgstr "" +"Акарша шевелит мышкой в кармане. Дия замечает, как под ветровкой Акарши что-" +"то шевелится." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1989 msgctxt "enterClass_58f85320" msgid "......" -msgstr "" +msgstr "......" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1991 msgid "Oh shit! Oh no!!!" -msgstr "" +msgstr "Твою мать! Нет!!!" #: game/1_akarsha.rpy:1993 msgid "Diya grabs Akarsha's wrist and yanks it out of the pocket, revealing the wireless mouse in her hand." msgstr "" +"Дия хватает руку Акарши и вытаскивает её с беспроводной мышкой из кармана." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1996 msgid "It was yoOOOUU!!!" -msgstr "" +msgstr "Это всё ты-ы-ы-Ы-Ы!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1998 msgid "Wait, I just happened to have a mouse in my pocket! There's no proof this is connected at all!" -msgstr "" +msgstr "Постой, у меня просто была мышка в кармане! Я тут ни при чём!" #: game/1_akarsha.rpy:2001 msgid "Diya wrenches the mouse from Akarsha's hand, but not before Akarsha uses her precious final moments to click on the Control Panel and change the mouse speed to the slowest setting." msgstr "" +"Дия вырывает мышку из рук Акарши, однако Акарша успевает перейти в панель " +"управления и изменить скорость мышки на минимальную." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2003 msgid "Pathetic. I can revert your changes within moments." -msgstr "" +msgstr "Как жалко. Я быстро откачу твои изменения." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2005 msgid "You sure about that? Why don't you go ahead and try it?" -msgstr "" +msgstr "Ты уверена? Ну попробуй давай." #: game/1_akarsha.rpy:2008 msgid "Noelle tries to navigate back to the Control Panel. The cursor inches across the screen so slowly, the movement is barely perceptible..." msgstr "" +"Ноэлль пытается перейти обратно к панели управления. Курсор еле-еле " +"сдвигается с место, почти незаметно..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2011 msgid "AKARSHAAAAAAAA!!!" -msgstr "" +msgstr "АКАРША-А-А-А-А-А!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2015 msgid "The bell rings! This concludes Noelle and Akarsha's daily morning scream fest." msgstr "" +"Раздаётся звонок! На этом ежедневный марафон криков Ноэлль и Аракши подходит " +"к концу." #: game/1_akarsha.rpy:2016 msgid "Once everyone is seated, the morning announcements play over the intercom." msgstr "" +"Как только все расселись по местам, через динамики раздаётся объявление." #: game/1_akarsha.rpy:2018 msgid "Morning announcements" -msgstr "" +msgstr "Утренние объявления" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2019 msgid "The first practice session for Senior Bhangra is today after school in the gym. Don't forget your t-shirt order forms." msgstr "" +"Первая репетиция по Бхагра среди старших классов пройдёт сегодня после школы " +"в зале. Не забудьте переодеться в форму." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2021 msgid "Our school has this tradition where the seniors do a bhangra dance at the end of Multicultural Week." msgstr "" +"У нашей школы есть традиция, что ученики старших классов исполняют танец " +"бхангра в конце мультикультурной недели." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2022 msgid "Guess that means we'll get to see Chryssa and Liz dance." -msgstr "" +msgstr "Что ж, значит мы увидим, как танцуют Хриса и Лиз." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2028 msgid "The Japan Club's first meeting is today after school in N6." -msgstr "" +msgstr "Первая встреча японского клуба пройдёт сегодня после школы в N6." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2029 msgid "Unlike the Anime Club, besides discussing anime, we ALSO eat Japanese snacks and learn Japanese manners and language." msgstr "" +"В отличие от Аниме клуба, помимо обсуждения аниме, мы ТАК ЖЕ едим японскую " +"еду и изучаем манеры и язык японского народа." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2031 msgid "That doesn't sound like that significant of a difference..." -msgstr "" +msgstr "Что-то не сильно ощутимая разница..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2032 msgid "Our school may not have a football or baseball team anymore, but it does have hella new clubs popping up all the time." msgstr "" +"Пускай в нашей школе больше нет футбольного и баскетбольного клуба, но у нас " +"постоянно появляются куча новых." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2033 msgid "It's 'cause everyone wants to be able to put \"founder and president\" on their college apps." msgstr "" +"Всё потому что все хотят вставить \"основатель и президент\" в свои резюме " +"для колледжей." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2035 msgid "Come to think of it...Didn't Chryssa and Liz start the baseball club during application season?" msgstr "" +"А если подумать... Разве Хриса и Лиз не основали бейсбольный клуб в то " +"время, когда все подают документы?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2037 msgctxt "enterClass_22e2f25c" msgid "No way..." -msgstr "" +msgstr "Быть того не может..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2039 msgid "Well, good for them. Even if they had ulterior motives, it's been fun." msgstr "" +"Ну, флаг им в руки. Пускай их мотивы не были самыми благородными, всё равно " +"было весело." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2041 msgid "This Valentine's Day, the Muslim Student Association is kicking off their annual rose fundraiser." msgstr "" +"В этот день святого Валентина, ассоциация студентов-мусульман начинает свой " +"ежегодный сбор денег на розы." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2042 msgid "For $5, we'll deliver a rose to your special someone with a message of your choice." msgstr "" +"За пять долларов, мы доставим розу вашему любимому человеку с посланием на " +"ваш выбор." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2043 msgid "You can even make it a bouquet for $20. Order forms will be distributed in 3rd period today." msgstr "" +"А за двадцать долларов вы сможете собрать букет. Формы для заказов будут " +"раздавать во время третьего урока." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2045 msgid "Hah, like anybody's getting me one of those..." -msgstr "" +msgstr "Ха, будет мне кто розы дарить..." #: game/1_akarsha.rpy:2047 msgid "Akarsha surreptiously glances at Noelle, who's sitting beside her." -msgstr "" +msgstr "Акарша с подозрением оглядывает Ноэлль, сидящую рядом." #: game/1_akarsha.rpy:2049 msgid "To her surprise, Noelle is listening to the intercom as intently as if she were being graded on it." msgstr "" +"К её удивлению, Ноэлль слушает объявления с таким вниманием, будто за это " +"ставят оценки." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2051 msgid "Wait, maybe this is my chance!" -msgstr "" +msgstr "Погодите, да это же мой шанс!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2052 msgid "I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints that getting a rose would make me happy." msgstr "" +"Мне нужно притворится {i}весьма{/i} несчастной, поскольку я одна и сказать, " +"что роза подняла бы мне настроение." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2053 msgid "After seeing the love of her life (me) in such a miserable state, Noelle will feel guilty that she hasn’t gotten me one!" msgstr "" +"И после того, как она увидит, в каком подавленном состоянии пребывает любовь " +"всей её жизни (я), Ноэлль будет чувствовать себя виноватой, так как не " +"подарила мне её!" #: game/1_akarsha.rpy:2055 msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk." -msgstr "" +msgstr "Акарша тяжело вздыхает и ложится лицом на стол." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2058