From f3a746bc06ef87548c4cefc6e258b08e243b63ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mart=C3=ADn=20Eyheralde?= Date: Thu, 29 Dec 2022 22:44:06 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish (Latin America)) Currently translated at 86.1% (4981 of 5782 strings) --- translations-es_419.po | 337 +++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 210 insertions(+), 127 deletions(-) diff --git a/translations-es_419.po b/translations-es_419.po index 86e81e8..d603b15 100644 --- a/translations-es_419.po +++ b/translations-es_419.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-12-29 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-30 09:14+0000\n" "Last-Translator: Martín Eyheralde \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -5835,7 +5835,7 @@ msgid "" "and that hour begins nOW YAAAAAAAAAAAAAA\n" "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" msgstr "" -"y esa hora comienza ahORA YAAAAAAAAAAAAAA\n" +"y esa hora comienza ahORA WAAAAAAAAAAAAAA\n" "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" # Speaker: cMin @@ -28240,39 +28240,45 @@ msgstr "...Sub-Zero..." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2634 msgid "Oh hey, that's me!" -msgstr "" +msgstr "Ah oye, ¡esa soy yo!" #: game/4_noelle.rpy:2637 msgid "" "Akarsha catches the ball Liz throws her, and quickly tags the Jun-seo out." msgstr "" +"Akarsha atrapa la pelota que Liz le lanza, y rápidamente marca a Jun-seo " +"fuera." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2639 msgid "Nooooo..." -msgstr "" +msgstr "Nooooo..." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2641 msgid "Heh! Another win for Sub-Zero." -msgstr "" +msgstr "¡Je! Otra victoria para Sub-Zero." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2643 msgid "YOU'RE DISGUSTING." -msgstr "" +msgstr "ERES UN ASCO." #: game/4_noelle.rpy:2649 msgid "" "Thanks to Noelle's noble sacrifice, Global Warming maintains their deadlock " "with the Killer Whales for the next few innings." msgstr "" +"Gracias al noble sacrificio de Noelle, el Calentamiento Global mantiene su " +"empate contra las Ballenas Asesinas por el próximo par de rondas." #: game/4_noelle.rpy:2651 msgid "" "Thanks to Noelle's noble sacrifice, the [teamName!t] maintain their deadlock " "with the Killer Whales for the next few innings." msgstr "" +"Gracias al noble sacrificio de Noelle, los [teamName!t] mantienen su empate " +"contra las Ballenas Asesinas por el próximo par de rondas." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2658 @@ -28280,52 +28286,58 @@ msgid "" "It's the bottom of the last inning. We just need one run to cinch our " "victory." msgstr "" +"Estamos al fondo de la última ronda. Sólo necesitamos una carrera más para " +"asegurar nuestra victoria." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2662 msgid "AKARSHA!!!! YOU VILE CREATURE!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡AKARSHA!!!! ¡¡¡¡MALDITA CRIATURA VIL!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2665 msgid "Hmmm? I wonder who this \"Akarsha\" you keep referring to is." msgstr "" +"¿Hmmm? Me pregunto quien es esa tal \"Akarsha\" a la que te sigues " +"refiriendo." #: game/4_noelle.rpy:2668 msgid "" "Liz throws the ball to Akarsha, but she pretends not to see it and lets it " "land on the ground." msgstr "" +"Liz le lanza la pelota a Akarsha, pero ella pretende no verla y deja que " +"caiga en el suelo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2671 msgid "REALLY???" -msgstr "" +msgstr "¿¿¿EN SERIO???" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2674 msgctxt "defendingAgain_963b5e21" msgid "Shit!" -msgstr "" +msgstr "¡Mierda!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2675 msgid "I mean — shoot!" -msgstr "" +msgstr "Digo — ¡rayos!" #: game/4_noelle.rpy:2677 msgid "" "Noelle rushes to grab the ball instead, but the runner is already long gone." -msgstr "" +msgstr "Noelle se apresura en recoger la pelota, pero el corredor ya se ha ido." #: game/4_noelle.rpy:2678 msgid "She shrieks at Akarsha as he crosses home plate." -msgstr "" +msgstr "Ella le grita a Akarsha mientras él cruza la meta." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2681 msgid "THEY SCORED BECAUSE OF YOU!" -msgstr "" +msgstr "¡ANOTARON POR TU CULPA!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2684 @@ -28333,178 +28345,195 @@ msgid "" "Because of me? Or because you were a big meanie and didn't compromise like a " "good teammate?" msgstr "" +"¿Por mi culpa? ¿O porque fuiste una pesadita y no te comprometiste como una " +"buena compañera de equipo?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2686 msgid "Really makes you think..." -msgstr "" +msgstr "Realmente te hace pensar..." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2689 msgid "NO, IT DOESN'T." -msgstr "" +msgstr "NO, NO LO HACE." #: game/4_noelle.rpy:2699 msgid "" "Thanks to Akarsha's antics, Global Warming enters the bottom of the final " "inning one run behind the Killer Whales." msgstr "" +"Gracias a las payasadas de Akarsha, el Calentamiento Global entra al fondo " +"de la última ronda una carrera por detrás de las Ballenas Asesinas." #: game/4_noelle.rpy:2701 msgid "" "Thanks to Akarsha's antics, the [teamName!t] enter the bottom of the final " "inning one run behind the Killer Whales." msgstr "" +"Gracias a las payasadas de Akarsha, los [teamName!t] entran al fondo de la " +"última ronda una carrera por detrás de las Ballenas Asesinas." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2703 msgid "We need to get at least one more run, or we'll lose." -msgstr "" +msgstr "Tendremos que conseguir al menos una carrera más, o vamos a perder." #: game/4_noelle.rpy:2707 msgid "Unfortunately, Sayeeda and Chryssa rack up two outs right off the bat." msgstr "" +"Desafortunadamente, Sayeeda y Chryssa acumulan dos outs nada más empezar." # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:2709 msgid "Gomenasorry Diya-sama, you're our only hope!" -msgstr "" +msgstr "Gomenadisculpa Diya-sama, ¡eres nuestra única esperanza!" #: game/4_noelle.rpy:2713 msgid "After letting two balls go, Diya swings at a fastball." -msgstr "" +msgstr "Después de dejar dos bolas ir, Diya golpea hacia una fastball." # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2716 msgctxt "bigBrainMove_57537cff" msgid "....!" -msgstr "" +msgstr "¡....!" #: game/4_noelle.rpy:2718 msgid "" "She drives the ball into right field, and everyone holds their breath as it " "rockets toward the fence." msgstr "" +"Ella dirige la pelota directo al campo derecho, y todos contienen la " +"respiración mientras se precipita hacia una verja." #: game/4_noelle.rpy:2721 msgid "" "It smashes into the middle of the fence, just a couple feet too low to clear " "it." msgstr "" +"Esta se estrella en el centro de la verja, sólo a unos metros muy bajo como " +"para pasarla." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2724 msgid "Too bad it wasn't a home run." -msgstr "" +msgstr "Lástima que no fue un home run." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2726 msgid "Too bad I'm about to beat the shit out of you!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡Lástima que estoy a punto de partirte la cara!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2728 msgid "Kidding! Kidding!! Diya did great!" -msgstr "" +msgstr "¡Bromeo! ¡¡Bromeo!! ¡Diya lo hizo muy bien!" #: game/4_noelle.rpy:2732 msgid "" "Diya sprints round the diamond and slides into second base, just barely " "beating the throw." msgstr "" +"Diya corre a través del diamante y se desliza a segunda base, apenas " +"superando el lanzamiento." # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2733 msgid "Safe!" -msgstr "" +msgstr "¡Asegurado!" #: game/4_noelle.rpy:2734 msgid "Akarsha cracks her knuckles as she gets up from the bench." -msgstr "" +msgstr "Akarsha se truena los nudillos mientras se levanta de la banca." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2736 msgid "Time to use my special technique." -msgstr "" +msgstr "Hora de usar mi técnica especial." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2738 msgid "Wait. Are you going to get yourself hit by the pitch again?" -msgstr "" +msgstr "Espera. ¿Vas a hacer que te golpee el lanzamiento otra vez?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2740 msgid "Ya." -msgstr "" +msgstr "Sí." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2742 msgid "" "Back when I was in Little League, I saw a batter get beaned in the face." msgstr "" +"Cuando estaba en las ligas menores, vi como a un bateador le golpearon en la " +"cara con una pelota." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2743 msgid "Chryssa, do you remember? He was on your team." -msgstr "" +msgstr "Chryssa, ¿lo recuerdas? Él estaba en nuestro equipo." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2745 msgctxt "bigBrainMove_c914a997" msgid "Huh?" -msgstr "" +msgstr "¿Ah?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2747 msgid "...Oh, yeah! That was so scary." -msgstr "" +msgstr "...Oh, ¡sí! Eso fue muy aterrador." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2748 msgid "He collapsed and was just lying motionless on the ground for a while." -msgstr "" +msgstr "Se desplomó y se quedó inmóvil en el suelo por un rato." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2749 msgid "" "He looked like he was dead. Poor kid had to be carried off in a stretcher." msgstr "" +"Parecía muerto. Al pobre chico se lo tuvieron que llevar en una camilla." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2751 msgid "I think it knocked out one of his teeth, right?" -msgstr "" +msgstr "Creo que el impacto le soltó un diente, ¿cierto?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2753 msgctxt "bigBrainMove_622335a1" msgid "Yup." -msgstr "" +msgstr "Sep." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2754 msgid "Actually, maybe he even have died for real later." -msgstr "" +msgstr "De hecho, quizás él se pudo haber muerto de verdad después." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2756 msgid "\"Maybe\"??" -msgstr "" +msgstr "¿¿\"Quizás\"??" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2759 msgid "Anyway, you trying to get hit on purpose just reminded me of that." msgstr "" +"En fin, tú intentando que te golpeen a propósito hizo que me acuerde de eso." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2761 msgid "O-oh...Okay..." -msgstr "" +msgstr "O-oh...Ok..." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2763 msgid "This must be a new scare tactic they're trying." -msgstr "" +msgstr "Esta debe ser una nueva táctica de miedo que están intentando." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2766 @@ -28512,16 +28541,18 @@ msgid "" "Plus, this is our only real chance to bring Diya home. We have two outs, and " "Noelle will probably strike out at her at-bat." msgstr "" +"Además, esta es nuestra única chance real de traer a Diya devuelta al Home " +"Plate. Tenemos dos outs, y Noelle probablemente haría un strike out." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2768 msgid "No offense, Noelle." -msgstr "" +msgstr "Sin ofender, Noelle." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2770 msgid "None taken..." -msgstr "" +msgstr "Ni una ofensa tomada..." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2773 @@ -28529,70 +28560,76 @@ msgid "" "So getting walked here would just delay the inevitable. You should try to " "create an opportunity for Diya to run." msgstr "" +"Así que dejarse llevar aquí solo retrasaría lo inevitable. Deberías crear " +"una oportunidad para que Diya pueda correr." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2776 msgid "So I gotta actually hit the ball? Aw, man..." -msgstr "" +msgstr "¿Así de verdad tengo que golpear la pelota? Aw, hombre...." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2778 msgid "No pressure if you can't manage it! But do your best!" msgstr "" +"¡No hay presión si es que no lo consigues! ¡Pero haz lo mejor que puedas!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2780 msgid "Say no more. I'm goin' serious mode." -msgstr "" +msgstr "Que no se diga más. Voy en modo serio." #: game/4_noelle.rpy:2786 msgid "" "As Akarsha walks up to the plate, she tosses her bat in the air, spins " "around, and tries to catch it behind her back." msgstr "" +"Mientras Akarsha camina al plato, ella lanza su bate al aire, hace un giro, " +"e intenta atraparlo por su espalda." #: game/4_noelle.rpy:2788 msgid "" "She doesn't spin around fast enough, so the bat just clatters to the ground." msgstr "" +"Ella no gira lo suficientemente rápido, así que el bate solo se cae al piso." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2790 msgctxt "bigBrainMove_ea5c5756" msgid "..........." -msgstr "" +msgstr "..........." #: game/4_noelle.rpy:2791 msgid "Akarsha picks the bat back up and points it at Jun-seo." -msgstr "" +msgstr "Akarsha recoge el bate devuelta y se lo apunta a Jun-seo." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2793 msgid "Your pants can't wait for my pee." -msgstr "" +msgstr "Tus pantalones no pueden esperar por mi pis." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2795 msgid "Wha...what is that even supposed to mean?" -msgstr "" +msgstr "Qué...¿qué se supone que significa eso?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2797 msgid "She's trying to confuse you! Don't let it get to you!" -msgstr "" +msgstr "¡Ella esta intentando confundirte! ¡No dejes que te afecte!" #: game/4_noelle.rpy:2800 msgid "Disturbed, Jun-seo quickly pitches to Akarsha." -msgstr "" +msgstr "Perturbado, Jun-seo rápidamente hace un tiro hacia Akarsha." #: game/4_noelle.rpy:2802 msgid "Akarsha whiffs it for a strike." -msgstr "" +msgstr "Akarsha pifia el golpe." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2804 msgid "Whoopsie!" -msgstr "" +msgstr "¡Upsis!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2807 @@ -28600,128 +28637,138 @@ msgid "" "We're all going to be haunted by that pee comment now and it didn't even " "work???" msgstr "" +"¿¿¿Todos vamos a ser atormentados por ese comentario del pis ahora y ni " +"siquiera funcionó???" #: game/4_noelle.rpy:2812 msgid "" "The team holds their collective breath as Jun-seo lets his next pitch fly." msgstr "" +"El equipo contiene la respiración mientras Jun-seo deja volar su siguiente " +"lanzamiento." #: game/4_noelle.rpy:2815 msgid "Akarsha smacks it into foul territory." -msgstr "" +msgstr "Akarsha lo golpea hacia territorio de foul." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2817 msgid "Strike two..." -msgstr "" +msgstr "Strike dos..." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2821 msgid "If you waste Diya's double, I'll hit you!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡Si malgastas la doble de Diya, te voy a pegar!!!" #: game/4_noelle.rpy:2824 msgid "Chryssa taps the sign she and Liz taped to the dugout's fence." -msgstr "" +msgstr "Chryssa toca el cartel que ella y Liz pegaron a la verja del dugout." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2826 msgid "No hitting allowed." -msgstr "" +msgstr "No está permitido golpearse." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2829 msgid "Ha!" -msgstr "" +msgstr "¡Ja!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2831 msgid "Then...then I'll scream really loud in your ear!" -msgstr "" +msgstr "Entonces...¡entonces te gritare muy fuerte en tu oído!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2833 msgid "So it destroys your eardrum!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡Para que te destruya el tímpano!!" #: game/4_noelle.rpy:2835 msgid "Liz taps the second sign they taped to the fence." -msgstr "" +msgstr "Liz toca el segundo cartel que pegaron a la verja." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2837 msgid "No screaming allowed either." -msgstr "" +msgstr "No está permitido gritar tampoco." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2839 msgid "Goddammit..." -msgstr "" +msgstr "Maldita sea..." #: game/4_noelle.rpy:2843 msgid "" "Jun-seo winds up again. In the meantime, Akarsha has gone suspiciously quiet." msgstr "" +"Jun-seo vuelve a tomar impulso. Mientras tanto, Akarsha se ha puesto " +"sospechosamente silenciosa." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2845 msgctxt "bigBrainMove_e47d28aa" msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #: game/4_noelle.rpy:2855 msgid "Akarsha leans in so she gets hit by the pitch again!" -msgstr "" +msgstr "¡Akarsha se inclina para ser golpeada por el tiro otra vez!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2858 msgid "Not again!" -msgstr "" +msgstr "¡No de nuevo!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2860 msgid "Great going, you just lost us the game!" -msgstr "" +msgstr "¡Bien hecho, acabas de hacernos perder el partido!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2864 msgid "YAAAaaaaaAAAAA!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡WAAAaaaaaAAAAA!!" #: game/4_noelle.rpy:2868 msgid "Akarsha races toward first base like her life depends on it!" -msgstr "" +msgstr "¡Akarsha corre hacia primera base como si su vida dependiera de ello!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2870 msgid "G-guys? Why's she's running?" -msgstr "" +msgstr "¿C-chicos? ¿Por qué ella está corriendo?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2872 msgid "Tag her if she tries to steal second!" -msgstr "" +msgstr "¡Márcala si intenta robar segunda!" #: game/4_noelle.rpy:2874 msgid "" "Hayden quickly throws the ball to Subhaan, the first baseman. Akarsha " "hastily stops in her tracks." msgstr "" +"Hayden rápidamente le lanza la pelota a Subhaan, en primera base. Akarsha se " +"detiene en seco." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2876 msgid "Uh-oh!" -msgstr "" +msgstr "¡Uy!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2878 msgid "Come back here!" -msgstr "" +msgstr "¡Vuelve aquí!" #: game/4_noelle.rpy:2879 msgid "" "Akarsha turns and scrambles back the way she came with Subhaan at her heels." msgstr "" +"Akarsha se da la vuelta y regresa por donde ha venido con Subhaan pisándole " +"los talones." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2881 @@ -28729,22 +28776,28 @@ msgid "" "What is she doing?! There's no benefit to her retreating all the way back " "home!" msgstr "" +"¡¿Qué está haciendo?! ¡No hay ningún beneficio en retroceder todo el camino " +"de vuelta al home!" #: game/4_noelle.rpy:2884 msgid "" "As Akarsha nears home, Subhaan hurls the ball back to Hayden, who lunges " "forward to tag her." msgstr "" +"Mientras Akarsha se acerca al home, Subhaan arroja la pelota devuelta a " +"Hayden, quien se arremete hacia delante para marcarla." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2888 msgid "They've panicked and forgotten the basic rules of baseball!" msgstr "" +"¡Entraron en pánico y se han olvidado de las reglas básicas del béisbol!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2889 msgid "All they have to do is tag first base for a force out!" msgstr "" +"¡Todo lo que tienen que hacer es marcar primera base para forzarla fuera!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2892 @@ -28752,52 +28805,56 @@ msgid "" "{i}Can{/i} they do that? She was hit by the pitch — she's entitled to first " "base." msgstr "" +"¿{i}Pueden{/i} hacer eso? Le golpeó el lanzamiento — tiene el derecho de ir " +"a primera." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2895 msgid "...Good point..." -msgstr "" +msgstr "...Buen punto..." # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2900 msgid "GUYS, DON'T FORGET DIYA'S RUNNING TOO!" -msgstr "" +msgstr "¡CHICOS, NO SE OLVIDEN QUE DIYA TAMBIÉN ESTÁ CORRIENDO!" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2902 msgctxt "bigBrainMove_d1ebda1b" msgid "HUH?" -msgstr "" +msgstr "¿AH?" #: game/4_noelle.rpy:2907 msgid "Diya slides home in the confusion!" -msgstr "" +msgstr "¡Diya se desliza al home en la confusión!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2911 msgid "YEAHHHHHH!!!!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡¡¡¡¡VAMOOOOOOOS!!!!!!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2914 msgid "...!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡...!!" #: game/4_noelle.rpy:2917 msgid "" "Min runs over to home base and starts furiously kissing Diya as Hayden " "chases Akarsha back toward first." msgstr "" +"Min corre hacia la base en home y empieza a besar a Diya furiosamente " +"mientras Hayden persigue a Akarsha devuelta a primera." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2921 msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! THE GAME'S NOT OVER YET!" -msgstr "" +msgstr "¡¡SALGAN DEL CAMPO DE JUEGO!! ¡EL JUEGO AÚN NO HA TERMINADO!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2923 msgid "It's not? I thought we won?" -msgstr "" +msgstr "¿No lo ha hecho? ¿Pensé que ya ganamos?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2925 @@ -28805,16 +28862,18 @@ msgid "" "The run won't count if Akarsha is the third out before making it to first " "base!" msgstr "" +"¡La carrera no va a contar si Akarsha es el tercer out antes de llegar a " +"primera base!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2926 msgid "Er, if they even can tag her out? I don't know anymore." -msgstr "" +msgstr "¿Em, si es que siquiera pueden marcarla? Ya no tengo idea." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2930 msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! YOU CAN CELEBRATE LATER!!" -msgstr "" +msgstr "¡¡SALGAN DEL CAMPO DE JUEGO!! ¡¡PUEDEN CELEBRAR DESPUÉS!!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2932 @@ -28822,251 +28881,267 @@ msgid "" "The run won't even count if Akarsha is the third out before making it to " "first base!" msgstr "" +"¡La carrera ni siquiera va a contar si Akarsha es el tercer out antes de " +"llegar a primera base!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2933 msgid "Er, if they even can tag her out? I'm not sure anymore." -msgstr "" +msgstr "¿Em, si es que siquiera pueden marcarla? Ya no estoy segura." #: game/4_noelle.rpy:2938 msgid "" "As she's trying to weasel past Subhaan, Akarsha trips on her own shoelaces " "and collides with him!" msgstr "" +"Al intentar esquivar a Subhaan, ¡Akarsha se tropieza con sus propios " +"cordones y choca contra él!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2942 msgctxt "bigBrainMove_4d81e02d" msgid "Agh!" -msgstr "" +msgstr "¡Agh!" #: game/4_noelle.rpy:2949 msgid "Akarsha bangs her head on Subhaan's knee on her way down!" -msgstr "" +msgstr "¡Akarsha se golpea la cabeza contra la rodilla de Subhaan al caer!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2951 msgid "Oh my god!" -msgstr "" +msgstr "¡Oh dios mío!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2953 msgctxt "bigBrainMove_3dd98bff" msgid "Akarsha!" -msgstr "" +msgstr "¡Akarsha!" #: game/4_noelle.rpy:2958 msgid "" "Without thinking, she runs over to where Akarsha is lying motionless on the " "ground." -msgstr "" +msgstr "Sin pensarlo, ella corre hacia donde Akarsha yace inmóvil en el suelo." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2961 msgid "Akarsha! Are you alright?" -msgstr "" +msgstr "¡Akarsha! ¿Estás bien?" #: game/4_noelle.rpy:2963 msgid "Akarsha doesn't respond." -msgstr "" +msgstr "Akarsha no responde." #: game/4_noelle.rpy:2964 msgid "" "Coming from Akarsha, the silence is a thousand times scarier than if she'd " "been screaming." msgstr "" +"Viniendo de Akarsha, el silencio es mil veces más aterrador que si ella " +"estuviera gritando." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2966 msgid "Please be alright..." -msgstr "" +msgstr "Por favor que estés bien..." #: game/4_noelle.rpy:2969 msgid "" "Her voice comes out all choked and funny, and Noelle realizes with horror " "that she's crying." msgstr "" +"Su voz sale entrecortada y extraña, y Noelle se da cuenta con horror de que " +"está llorando." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2975 msgid "The world would be an awful place without you..." -msgstr "" +msgstr "El mundo sería un lugar horrible sin ti..." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2981 msgid "Owww..." -msgstr "" +msgstr "Auhhhh..." #: game/4_noelle.rpy:2986 msgid "Dazed, Akarsha slowly begins to sit up." -msgstr "" +msgstr "Aturdida, Akarsha lentamente comienza a levantarse." #: game/4_noelle.rpy:2987 msgid "" "Noelle is so relieved that she tearfully pulls Akarsha into a hug for a " "moment before a mixture of other emotions catch up with her." msgstr "" +"Noelle se siente tan aliviada que ella abraza a Akarsha con lágrimas en los " +"ojos por un momento antes de que una mezcla de otras emociones la alcancen." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2990 msgid "Wait, what am I doing?!" -msgstr "" +msgstr "Espera, ¡¿qué estoy haciendo?!" #: game/4_noelle.rpy:2993 msgid "" "Her heart pounding, Noelle hastily shoves Akarsha away, sending her crashing " "back to the ground." msgstr "" +"Con el corazón palpitando con fuerza, Noelle rápidamente se aparta de " +"Akarsha con un empuje, llevándola devuelta a caer al piso." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2995 msgid "Whuh?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Whah?!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2999 msgid "YOU ABSOLUTE ARSE!" -msgstr "" +msgstr "¡MALDITA ESTÚPIDA!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3000 msgid "YOU SCARED ME! DON'T EVER DO THAT AGAIN!" -msgstr "" +msgstr "¡ME ASUSTASTE! ¡NO VUELVAS A HACER ESO OTRA VEZ!" #: game/4_noelle.rpy:3002 msgid "" "Noelle frantically wipes her tears away as Akarsha wobbles back to her feet." msgstr "" +"Noelle frenéticamente se seca las lágrimas mientras Akarsha se pone de pie." #: game/4_noelle.rpy:3003 msgid "Soon, the others have gathered around her in concern." -msgstr "" +msgstr "Pronto, todos los demás se agrupan a su alrededor en preocupación." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3005 msgid "You okay?" -msgstr "" +msgstr "¿Estás bien?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3007 msgid "Yeah, just woozy..." -msgstr "" +msgstr "Sí, solo mareada..." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3009 msgid "What year is it?" -msgstr "" +msgstr "¿A qué año estamos?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3011 msgid "1834...?" -msgstr "" +msgstr "¿1834...?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3013 msgid "Just kidding, 2009." -msgstr "" +msgstr "Solo bromeo, 2009." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3016 msgid "HOW CAN YOU BE CRACKING JOKES RIGHT NOW?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿CÓMO PUEDES ESTAR HACIENDO CHISTES AHORA MISMO?!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3019 msgid "Can you tell me what happened?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedes contarme lo que pasó?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3021 msgid "I got myself into a pickle, tripped, and ate shit." -msgstr "" +msgstr "Me metí en un aprieto, me tropezé, y comí tierra." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3023 msgid "Okay, good..." -msgstr "" +msgstr "Ok, bien..." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3026 msgid "Ask her if she feels nauseous." -msgstr "" +msgstr "Preguntarle si se siente nauseabunda." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3028 msgid "Do you feel nauseous?" -msgstr "" +msgstr "¿Sientes náusea?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3030 msgid "Naw." -msgstr "" +msgstr "Nah." #: game/4_noelle.rpy:3031 msgid "" "As they run through a series of tests for concussion, Chryssa and Liz relax " "a bit." msgstr "" +"Mientras le hacen una serie de pruebas por una posible conmoción cerebral, " +"Chryssa y Liz se relajan un poco." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3033 msgid "You seem fine...It's good that you can remember what happened and walk." msgstr "" +"Pareces estar bien...Es bueno que puedas recordar lo que pasó y caminar." # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3035 msgid "It looked like you lost consciousness for a second there, though." -msgstr "" +msgstr "Parece que perdiste el conocimiento por un momento, eso sí." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3037 msgid "I wasn't knocked out, I was thinking the whole time." -msgstr "" +msgstr "No estaba noqueada, estuve consiente todo el tiempo." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3039 msgid "Huh?!" -msgstr "" +msgstr "¡¿Ah?!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3042 msgid "I was just stunned 'cause it really hurt." -msgstr "" +msgstr "Solo me quedé un poco pasmada porque me dolió de verdad." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3044 msgid "So...you remember what I said to you?" -msgstr "" +msgstr "Entonces...¿recuerdas lo que te dije?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3047 msgid "Yeah, that I'm an arse?" -msgstr "" +msgstr "¿Sí, que soy una estúpida?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3049 msgid "What about before that?" -msgstr "" +msgstr "¿Y antes de eso?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3052 msgid "Um...Before that, everyone was screaming that I fell." -msgstr "" +msgstr "Eh...Antes de eso, todos estaban gritando de que me caí." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3053 msgid "It was so chaotic, it all kinda blurred together." -msgstr "" +msgstr "Fue tan caótico, que lo tengo todo confundido." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3056 msgid "Why, did you finally call me Sub-Zero?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué, acaso finalmente me llamaste Sub-Zero?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3058 msgid "I most certainly did not." -msgstr "" +msgstr "Desde luego que no." # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3060 @@ -29074,46 +29149,50 @@ msgid "" "What a relief! It would have been mortifying if she'd heard me falling to " "pieces over her." msgstr "" +"¡Qué alivio! Hubiera sido humillante si me hubiese oído caerme a pedazos " +"sobre ella." # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3064 msgid "We should still get you checked out by an adult." -msgstr "" +msgstr "Igualmente deberíamos hacer que te revise un adulto." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3066 msgid "Aren't you and Liz technically adults now?" -msgstr "" +msgstr "¿No son tú y Liz técnicamente adultas ahora?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3068 msgid "You know what I mean. {i}Real{/i} adults, like the school nurse." msgstr "" +"Sabes a lo que me refiero. {i}Verdaderos{/i} adultos, como la enfermera de " +"la escuela." # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:3071 msgid "Does that mean the game's over?" -msgstr "" +msgstr "¿Eso significa que se acaba el partido?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3073 msgid "Yeah, sorry...We'll have to rematch you guys some other time." -msgstr "" +msgstr "Sí, lo siento...Tendremos que hacer una revancha en algún otro momento." # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3076 msgid "Wait, so did we win? Did Diya's run count?" -msgstr "" +msgstr "Espera, ¿entonces ganamos? ¿Cuenta la carrera de Diya?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3078 msgid "Wait, so did we tie? Did Diya's run count?" -msgstr "" +msgstr "Espera, ¿entonces empatamos? ¿Cuenta la carrera de Diya?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3080 msgid "Unfortunately, no." -msgstr "" +msgstr "Desafortunadamente, no." # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3081 @@ -29121,11 +29200,15 @@ msgid "" "My understanding is that Akarsha ultimately violated Section 4 of Rule 8 — " "She made a travesty of the game." msgstr "" +"Según tengo entendido Akarsha infringió en última instancia la Sección 4 de " +"la Regla 8 — Hizo una farsa del juego." # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3084 msgid "A {i}travesty?{/i} That's such a dramatic way to put it, I love it." msgstr "" +"¿Una {i}farsa?{/} Esa es una manera bastante dramática de decirlo, me " +"encanta." # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:3091