From ff97243b7289a6e013ddd3622a752707a4e01ec7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sophie Date: Thu, 10 Nov 2022 17:52:43 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 2.5% (146 of 5824 strings) --- translations-zh_Hans.po | 44 ++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/translations-zh_Hans.po b/translations-zh_Hans.po index 977dfdf..2f8ed61 100644 --- a/translations-zh_Hans.po +++ b/translations-zh_Hans.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2022-11-10 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-10 19:25+0000\n" "Last-Translator: sophie \n" -"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "“玉奇”" #: game/1_akarsha.rpy:11 msgid "\"Sakura\"" -msgstr "“薩庫拉”" +msgstr "“萨库拉”" #: game/1_akarsha.rpy:12 msgid "Dad" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "普拉蒂克" #: game/1_akarsha.rpy:15 msgid "Amma" -msgstr "媽媽" +msgstr "妈妈" #: game/1_akarsha.rpy:17 msgid "Chun-hua" @@ -74,11 +74,11 @@ msgstr "非玩家角色2" #: game/1_akarsha.rpy:28 msgid "Global Warming" -msgstr "全球變暖" +msgstr "全球变暖" #: game/1_akarsha.rpy:81 msgid "9th grade" -msgstr "九年級" +msgstr "九年级" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:93 @@ -125,17 +125,17 @@ msgstr "应该没事的。" #: game/1_akarsha.rpy:112 msgid "" "Yeah, whatever. We don't have enough time to redo it at this point, anyway." -msgstr "啊,別管了。我們也沒時間重做蛋糕。" +msgstr "对,别管了。我们也没有时间重做蛋糕。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:116 msgid "All we gotta do now is write \"Happy Birthday Noelle\" on it." -msgstr "我們現在只需要在蛋糕上寫“生日快樂諾艾爾”,蛋糕就完成了。" +msgstr "现在只需要用糖霜写“生日快乐诺艾尔”,蛋糕就完成了。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:119 msgid "Yeah, yeah, naturally." -msgstr "" +msgstr "嗯嗯,我来吧。" #: game/1_akarsha.rpy:121 msgid "Akarsha pipes icing letters onto the cake as Min checks her phone." @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:123 msgid "Hurry up, Diya says they'll be here any second." -msgstr "快點做,迪亞說她們已經快到了。" +msgstr "快点做,迪亚说她们已经快到了。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:126 @@ -154,21 +154,21 @@ msgstr "别慌,我已经写完第一个词了。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:132 msgid "Why the fuck did you write \"Noelle\" first!?" -msgstr "妳他媽的為什麽先寫”諾艾爾”!?" +msgstr "你他妈的为什么先写“诺艾尔“!?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:135 msgid "Aw shit, I got ahead of myself." -msgstr "啊靠,我寫錯了。" +msgstr "啊靠,我写错了。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:139 msgid "I'm going to fucking kill you!" -msgstr "我會他媽的打死妳!!" +msgstr "我会他妈的打死你!!" #: game/1_akarsha.rpy:142 msgid "Akarsha frantically adds 'BIRTHDAY' to the cake." -msgstr "" +msgstr "阿卡莎惊慌地把“快乐”写在蛋糕的面子上。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:144 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:152 msgid "What do we write now?! \"Noelle Birthday Happy\"???" -msgstr "我们现在写啥?!“諾艾爾快樂生日”???" +msgstr "我们现在怎么写?!“诺艾尔快乐生日”???" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:153 @@ -204,12 +204,12 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:158 msgid "It's them!" -msgstr "她們到了!" +msgstr "她们到了!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:161 msgid "Gimme the icing bag! You're not allowed to have it anymore!!" -msgstr "" +msgstr "把裱花袋给我!你不能再用它了!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:164 @@ -293,13 +293,13 @@ msgstr "" #: game/1_akarsha.rpy:198 msgctxt "beginning_cf977472" msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:200 msgctxt "beginning_320efa19" msgid "........" -msgstr "" +msgstr "........" #: game/1_akarsha.rpy:201 msgid "" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:208 msgid "LET GO OF MY LEG." -msgstr "放開我的腿。" +msgstr "放。开。我。的。腿。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:210 @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:231 msgid "Noelle, will you marry me?!" -msgstr "" +msgstr "诺艾尔,你愿意嫁给我吗?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:234