# TODO: Translation updated at 2022-11-19 22:40 # game/2_diya.rpy:37 translate traditional_chinese diya2_5614e719: # "Diya, Min, and Jun wait at the horseshoe for their parents to pick them up from school." "迪亞、小旼和阿俊站在路口等待家長接送。" # game/2_diya.rpy:39 translate traditional_chinese diya2_3761fe1d: # Jun "Why does it always take Mom so long to get here?" Jun "媽媽為什麼每次都這麼慢?" # game/2_diya.rpy:41 translate traditional_chinese diya2_e65c74ea: # Min "I'm so hungry I would even eat a pizza with pineapple!" with sshake Min "我快餓死了!現在給我鳳梨披薩我也吃!" with sshake # game/2_diya.rpy:42 translate traditional_chinese diya2_593a8c0d: # Min "Mom should just let us walk home ourselves! It'd be way faster." Min "我們直接走回家算了!可能還快一點!" # game/2_diya.rpy:44 translate traditional_chinese diya2_a084d18a: # Min "Especially if she buys us Heelys!" Min "如果有暴走鞋,就更快了!" # game/2_diya.rpy:46 translate traditional_chinese diya2_953c7098: # Diya "But if you did that, I'd have to wait for my mom alone. It'd be so boring." Diya "可是如果你們先走,我會很無聊。" # game/2_diya.rpy:49 translate traditional_chinese diya2_55fff62d: # Min "Oh, I thought of that already. We can chat on walkie-talkies while I'm rolling away on my Heelys." Min "我已經想好對策了。妳可以用對講機跟我們聊天。" # game/2_diya.rpy:51 translate traditional_chinese diya2_b6c9c63e: # DiyaT "That sounds fun..." DiyaT "好像很好玩……" # game/2_diya.rpy:54 translate traditional_chinese diya2_3aa6dd71: # "The three of them peer down the horseshoe at the long line of cars, hoping to catch sight of their rides." "他們齊齊望向路口,尋找熟悉的車影。" # game/2_diya.rpy:56 translate traditional_chinese diya2_05cb2594: # DiyaT "My mom's car is tan colored." DiyaT "媽媽的車是黃褐色系的。" # game/2_diya.rpy:58 translate traditional_chinese diya2_b6439225: # Diya "They should make cars in better colors like sky blue or pink." Diya "希望車子可以有更漂亮的顏色。比如天藍色,或著粉紅色。" # game/2_diya.rpy:61 translate traditional_chinese diya2_202a8646: # Jun "Yeah...I bet if they did, they'd sell a lot more." Jun "我也覺得。那樣一定很多人買。" # game/2_diya.rpy:63 translate traditional_chinese diya2_d771036b: # Min "It's 'cause adults are boring and have bad taste." Min "大人的想法都很無聊,然後他們喜歡的東西都很醜。" # game/2_diya.rpy:65 translate traditional_chinese diya2_bdf3c4ba: # Diya "They should sell cars with pictures of dolphins on them. Everyone would want one." Diya "如果有海豚圖案的車子,大家一定會想買。" # game/2_diya.rpy:68 translate traditional_chinese diya2_556c0bac: # "Diya perks up as a beige Toyota drives into the horseshoe, but it's the wrong model." "一輛米色豐田駛進路口,但是迪亞發現車型不對。" # game/2_diya.rpy:70 translate traditional_chinese diya2_7c22ccaa: # Diya "......." Diya "……" # game/2_diya.rpy:73 translate traditional_chinese diya2_7f54c815: $subtitle= "*前美國職棒球員" # Min "Did you hear about Barry Bonds? He's in trouble because he did steroids!" Min "妳知道貝瑞‧邦茲*被告了嗎?他偷用類固醇!" $subtitle= "" # game/2_diya.rpy:75 translate traditional_chinese diya2_7f1c9c11: # Diya "What're \"steroids\"?" Diya "「類固醇」是什麼?" # game/2_diya.rpy:78 translate traditional_chinese diya2_1f0ca8bc: # Jun "They're drugs that make you really buff. It's cheating." Jun "一種可以讓你力氣變大的藥。比賽不能用。" # game/2_diya.rpy:80 translate traditional_chinese diya2_5cd5782f: # Min "I don't see why they don't let you use them. If they're so good, everyone should use steroids." Min "為什麼?既然這麼好用,那大家都來用就好啦。" # game/2_diya.rpy:81 translate traditional_chinese diya2_166168fb: # Min "Baseball would be more fun if everyone was super strong and super fast." Min "如果大家都變超壯、跑超快,不是更好玩嗎?" # game/2_diya.rpy:82 translate traditional_chinese diya2_10229788: # "Suddenly, Min jolts upright and shouts as a silver sedan pulls up to the curb." "小旼忽然直起身子,對著一輛駛近路邊的銀色小客車大叫起來。" # game/2_diya.rpy:84 translate traditional_chinese diya2_71949a57: # Min "I see our car! Bye Diya!" Min "我們的車來了!拜拜,迪亞!" # game/2_diya.rpy:86 translate traditional_chinese diya2_01cd9713: # "Heat rushes to Diya's face as Min hugs her tightly before dashing off." "小旼緊緊抱了迪亞一下,迪亞覺得臉燙燙的。" # game/2_diya.rpy:88 translate traditional_chinese diya2_e4772281: # Diya "Bye..." Diya "拜拜……" # game/2_diya.rpy:91 translate traditional_chinese diya2_4407c343: # Jun "Wait, that car has a side thingy under the door that ours doesn't have!" Jun "等一下,不對!我們的車門下面不是長那樣!" # game/2_diya.rpy:93 translate traditional_chinese diya2_dd1a57e0: # "Min flings the car's passenger seat door open, revealing a stranger inside." "小旼拉開車門,發現裡面坐著一個陌生人。" # game/2_diya.rpy:96 translate traditional_chinese diya2_c9085bac: # Min "{big=+20}WHO'RE YOU??!!{/big}" with sshake Min "{big=+20}你誰啊?!{/big}" with sshake # game/2_diya.rpy:97 translate traditional_chinese diya2_f4939c01: # "Min hastily slams the car door shut and stomps back to Diya and Jun, who are both wheezing with laughter." "小旼摔上車門,慌張的跑回笑成一團的迪亞和阿俊身邊。" # game/2_diya.rpy:100 translate traditional_chinese diya2_ff384520: # Min "THAT WAS THE WRONG CAR!" with sshake Min "不是那台!" with sshake # game/2_diya.rpy:102 translate traditional_chinese diya2_5c47aeaf: # Jun "I told you!" Jun "我有說啊!" # game/2_diya.rpy:104 translate traditional_chinese diya2_e629b0d2: # Diya "........" Diya "……" # game/2_diya.rpy:107 translate traditional_chinese diya2_42861aae: # Jun "Diya, I think your car is over there, though." Jun "迪亞,妳的車來了。" # game/2_diya.rpy:109 translate traditional_chinese diya2_3b71d0de: # Diya "!" Diya "!" # game/2_diya.rpy:111 translate traditional_chinese diya2_100ad9fc: # Diya "Thanks. Bye for real this time." Diya "謝謝,這次真的拜拜。" # game/2_diya.rpy:114 translate traditional_chinese diya2_79b16fed: # Min "See you tomorrow!!!" Min "明天見!!!" # game/2_diya.rpy:119 translate traditional_chinese momFindsOut_d8018892: # "As Diya buckles up in her mom's sedan, she peers out the window, smiling a little when she sees Min waving frenetically at her outside." "迪亞爬上車,看見小旼正在窗外朝她揮手,不禁露出笑容。" # game/2_diya.rpy:121 translate traditional_chinese momFindsOut_c0d265fa: $subtitle= "*上方人名框中的「阿瑪」為泰米爾語「媽媽」的音譯,之後將不再多作說明" # Amma "How was your day at school?" Amma "學校還好嗎?" $subtitle= "" # game/2_diya.rpy:124 translate traditional_chinese momFindsOut_fd841d5d: # Diya "Okay." Diya "嗯。" # game/2_diya.rpy:125 translate traditional_chinese momFindsOut_16ea65b3: # Diya "We had to write about an invention we'd make in class today." Diya "我們寫了一篇文章,題目是「我的發明」。" # game/2_diya.rpy:128 translate traditional_chinese momFindsOut_db05797a: # Amma "What did you invent?" Amma "妳發明了什麼?" # game/2_diya.rpy:131 translate traditional_chinese momFindsOut_25e28d97: # Diya "A better bed that makes it so your stuffed animals can never accidentally roll off it." Diya "不會讓娃娃掉下去的床。" # game/2_diya.rpy:132 translate traditional_chinese momFindsOut_64a03780: # Diya "I thought of it because last night while I was sleeping, Horny fell on the floor." Diya "犄犄昨天摔下去了。所以我才想到的。" # game/2_diya.rpy:135 translate traditional_chinese momFindsOut_dfab704e: # Amma "H-horny?? Who's that?" Amma "犄、犄犄是誰?" # game/2_diya.rpy:138 translate traditional_chinese momFindsOut_c572ca6d: # Diya "My cow plushie. He's one of Snakey's older brothers." Diya "我的牛娃娃。阿蛇的哥哥。" # game/2_diya.rpy:140 translate traditional_chinese momFindsOut_08ebad6d: # Diya "He was all cold and alone for hours and I didn't know." Diya "我沒有發現他掉下去了。他一定很寂寞。" # game/2_diya.rpy:143 translate traditional_chinese momFindsOut_2fd5caf5: # Amma "Maybe you should give \"Horny\" a different name, like Moo Moo." Amma "可以幫犄犄取一個新名字嗎?哞哞好不好?" # game/2_diya.rpy:147 translate traditional_chinese momFindsOut_97cd2629: # Diya "Why? It'll be hard for him to get used to it." Diya "為什麼?他會不習慣的。" # game/2_diya.rpy:150 translate traditional_chinese momFindsOut_71175cbd: # Amma "You must have the most loved stuffed animals in the entire world." Amma "當妳的娃娃真的很幸福。" # game/2_diya.rpy:154 translate traditional_chinese momFindsOut_96c5885e: # Amma "What else did you do at school?" Amma "今天還做了什麼呢?" # game/2_diya.rpy:157 translate traditional_chinese momFindsOut_e7f06594: # Diya "I tried to take an Accelerated Reader quiz on the Boxcar Children book I read." Diya "我本來要做「小朋友函數」的讀者測驗。" # game/2_diya.rpy:158 translate traditional_chinese momFindsOut_75dd8763: # Diya "But I accidentally clicked the wrong book. So it made me take the quiz of a book I never read before." Diya "可是我不小心點到一本沒看過的書,所以它問的問題我都不會。" # game/2_diya.rpy:161 translate traditional_chinese momFindsOut_c16fccd2: # Amma "It didn't let you quit out? What bad design." Amma "不能重選嗎?怎麼設計成這樣。" # game/2_diya.rpy:164 translate traditional_chinese momFindsOut_94a7fa72: # Diya "Yeah. My classmates all tried to help me, though." Diya "嗯。不過同學都有幫我。" # game/2_diya.rpy:165 translate traditional_chinese momFindsOut_4cb9f449: # Diya "Hayden read the book a year ago, but he could barely remember anything." Diya "海登一年前看過那本書,可是他也不太記得在講什麼。" # game/2_diya.rpy:167 translate traditional_chinese momFindsOut_6ce3e682: # Diya "So even with everyone's help I got a 2/10." Diya "我十題裡只對了兩題。" # game/2_diya.rpy:170 translate traditional_chinese momFindsOut_1c2e11e0: # Amma "Oh no!" Amma "哇!" # game/2_diya.rpy:173 translate traditional_chinese momFindsOut_dbfeaf23: # Diya "Mr. Armstrong said he wouldn't count it for my grade, though." Diya "阿姆斯壯老師說這次的分數可以不算。" # game/2_diya.rpy:176 translate traditional_chinese momFindsOut_0f1f30bd: # Amma "That's a relief." Amma "那就好。" # game/2_diya.rpy:177 translate traditional_chinese momFindsOut_995c76b2: # Amma "The boy waving at you earlier — was that Hayden? The classmate who helped you?" Amma "剛剛對妳揮手的男生就是海登嗎?" # game/2_diya.rpy:181 translate traditional_chinese momFindsOut_f102a355: # Diya "You mean Min? She's not a boy." Diya "妳說小旼嗎?她不是男生。" # game/2_diya.rpy:184 translate traditional_chinese momFindsOut_e384fdca: # Amma "Huh? The one wearing a hoodie?" Amma "嗄?穿黑色帽T的那個耶?" # game/2_diya.rpy:187 translate traditional_chinese momFindsOut_14524745: # Diya "Yeah. She's a girl." Diya "她是女生。" # game/2_diya.rpy:191 translate traditional_chinese momFindsOut_cf17036b: # "To Diya's surprise, her mom wrinkles her nose in disgust." "迪亞驚訝的看著媽媽皺起鼻子,那是她感到厭惡時的小動作。" # game/2_diya.rpy:193 translate traditional_chinese momFindsOut_ce01c86e: # Amma "That was a girl?! She's a freak." with sshake Amma "那她有問題。" with sshake # game/2_diya.rpy:194 translate traditional_chinese momFindsOut_d52e79b5: # Amma "You should make friends with more normal girls." Amma "不要跟那種人當朋友。去找正常的女生玩。" # game/2_diya.rpy:197 translate traditional_chinese momFindsOut_c9e926bc: # DiyaT "Huh??" with sshake DiyaT "嗄?" with sshake # game/2_diya.rpy:199 translate traditional_chinese momFindsOut_f9ab01e4: # Diya "That's not very nice." Diya "沒禮貌。" # game/2_diya.rpy:202 translate traditional_chinese momFindsOut_ee8c71bf: # Amma "But it's true, she looks like a boy. Stay away from her or you'll catch it, too." Amma "以後不要跟她走太近,知道嗎?她有病。" # game/2_diya.rpy:205 translate traditional_chinese momFindsOut_3c4bb630: # Diya "Catch what? It's not like she has a disease." Diya "什麼意思?" # game/2_diya.rpy:208 translate traditional_chinese momFindsOut_bdadfb1e: # Amma "You're too young to understand. Only freaks look like that." Amma "妳太小了,還不懂。那種不男不女的人都有病。" # game/2_diya.rpy:211 translate traditional_chinese momFindsOut_0b9bec5d: # Diya "It's bad to judge people by what they look like." Diya "只看外表是不對的。小旼對我很好。" # game/2_diya.rpy:212 translate traditional_chinese momFindsOut_dd9b892a: # Diya "You don't even know her. She's really nice to me." Diya "妳根本不了解她,怎麼可以亂說。" # game/2_diya.rpy:216 translate traditional_chinese momFindsOut_2aa42d3d: # Amma "I don't need to know her, there's clearly something wrong with her." Amma "我沒有亂說。她看起來就有問題。" # game/2_diya.rpy:217 translate traditional_chinese momFindsOut_6a7fafb9: # Amma "She's only acting nice because she has impure thoughts toward you." Amma "她心中有邪念,想把妳也變得跟她一樣不男不女。" # game/2_diya.rpy:220 translate traditional_chinese momFindsOut_a4e80611: # DiyaT "What's that supposed to mean?" DiyaT "什麼意思?" # game/2_diya.rpy:221 translate traditional_chinese momFindsOut_e33e598b: # Diya "Even if she has problems, I can tell her and she'll fix them." Diya "如果她真的有問題,那我叫她改掉就好了嘛。" # game/2_diya.rpy:222 translate traditional_chinese momFindsOut_1887cee7: # Diya "We're friends, so she'll listen to me." Diya "她應該會聽我的話。" # game/2_diya.rpy:225 translate traditional_chinese momFindsOut_f39fd010: # Amma "You can't change people. Especially not weirdos like that." Amma "妳無法改變一個人。尤其像那種危險人物。" # game/2_diya.rpy:226 translate traditional_chinese momFindsOut_29e6916a: # Amma "If they're bad, they're bad. It's a waste of time to try." Amma "壞人永遠不會變好,不用試著去感化他們。" # game/2_diya.rpy:229 translate traditional_chinese momFindsOut_94246a28: # DiyaT "If you can't change people, then how can she change me into looking like a boy?" DiyaT "如果妳無法改變一個人,那小旼怎麼可能把我變得「不男不女」?" # game/2_diya.rpy:230 translate traditional_chinese momFindsOut_8f3aea0c: # DiyaT "You can't have it both ways." DiyaT "妳不可以雙重標準。" # game/2_diya.rpy:233 translate traditional_chinese momFindsOut_e073ab30: # Amma "You're normal, so you have to stay away from weirdos like that." Amma "妳很正常,她不正常。所以妳要離她遠一點。" # game/2_diya.rpy:237 translate traditional_chinese momFindsOut_4a26d649: # Diya "I don't care. She's my friend." Diya "我不管,她是我朋友。" # game/2_diya.rpy:240 translate traditional_chinese momFindsOut_d32f9fe3: # Amma "No, you can't be friends with her anymore." Amma "妳們兩個不准當朋友。" # game/2_diya.rpy:241 translate traditional_chinese momFindsOut_4416ae00: # Amma "If I see you talking to her again, you're in big trouble." Amma "如果再讓我看到妳跟她在一起,妳就要倒大楣了。" # game/2_diya.rpy:244 translate traditional_chinese momFindsOut_e629b0d2: # Diya "........" Diya "……" # game/2_diya.rpy:261 translate traditional_chinese diyaminMakeout_98ad2140: # "Min pushes Diya back against the locker room wall, kissing her again and again." with sshake "小旼把迪亞壓在置物櫃上,一遍又一遍的吻她。" with sshake # game/2_diya.rpy:264 translate traditional_chinese diyaminMakeout_9a441086: # DiyaT "JSFDAKJJJK??!! DFJSKJHFJ!!!!!" with sshake DiyaT "@#^$*&E#@\%$?!TR*&^$##@JKH??RTDFK!!!" with sshake # game/2_diya.rpy:2256 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_aaef5a5c: # DiyaT "Min is so romantic...She's like a prince..." DiyaT "小旼好浪漫喔……像王子一樣……" # game/2_diya.rpy:2258 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_fcdd1960: # "Suddenly, Diya realizes how close of a view Min is getting of her hand." "突然間,迪亞發現自己的手指就在小旼眼前。" # game/2_diya.rpy:2260 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_95028567: # DiyaT "I have hair on my hands and fingers! She's going to see it!" with sshake DiyaT "手毛會被看到!" with sshake # game/2_diya.rpy:2262 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_07860534: # "Diya frantically wrenches her hand out of Min's grip." "迪亞猛地將手抽了回來。" # game/2_diya.rpy:2264 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_3a27df9b: # Min "Huh???" Min "啊?" # game/2_diya.rpy:2265 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_68f8e2f6: # Min "What's wrong?" Min "怎麼了?" # game/2_diya.rpy:2267 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_136db9e2: # Diya "..........." Diya "…………" # game/2_diya.rpy:2268 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_39d4dc30: # DiyaT "I guess Min likes me so much, nothing bad's gonna happen if I tell her." DiyaT "小旼這麼喜歡我,告訴她應該沒關係吧……" # game/2_diya.rpy:2269 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_d5af1292: # Diya "There's hair on my hands...I didn't want you to see..." Diya "我有手毛……" # game/2_diya.rpy:2271 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_f2a6dcdb: # "Min looks utterly dumbfounded." "小旼震撼的望著迪亞。" # game/2_diya.rpy:2273 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_d3c8dde3: # Min "...What???" Min "……嗄???" # game/2_diya.rpy:2275 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_2117a5f7: # Diya "They're hairy. My arms, too. When I wear short sleeves, you can even see it from far away." Diya "我手毛很多。穿短袖的時候更明顯。" # game/2_diya.rpy:2278 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_c22a7d92: # Min "Really? I never noticed." Min "真的嗎?我沒注意欸。" # game/2_diya.rpy:2280 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_4a0e45f0: # Diya "??!" with sshake Diya "?!" with sshake # game/2_diya.rpy:2281 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_1b0e7336: # DiyaT "I thought Min of all people would've noticed. She spends so much time staring at me." DiyaT "我以為她絕對是第一個注意到的。" # game/2_diya.rpy:2283 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_e3564add: # Diya "I'll show you, my leg hair is even worse." Diya "我腿毛更多,妳看。" # game/2_diya.rpy:2285 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_fd795ef3: # "Diya nervously rolls up one of her leggings to reveal her hairy legs." "迪亞緊張的捲起褲管,秀出她毛茸茸的小腿。" # game/2_diya.rpy:2287 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_a84b46bd: # Min "I mean, yeah, I see it now...But it's just hair." Min "嗯,好喔。就毛啊。" # game/2_diya.rpy:2290 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_80c2f505: # Diya "I'm glad you're not grossed out by it." Diya "妳不覺得噁心就好。" # game/2_diya.rpy:2291 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_9d298a00: # Diya "But it still might make me feel better to shave it." Diya "我可能還是會刮掉。" # game/2_diya.rpy:2294 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_646de515: # Min "I won't stop you, but you really don't have to..." Min "妳想刮就刮,對我而言沒差就是了。" # game/2_diya.rpy:2296 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_277b6091: # Min "You're drop-dead gorgeous with or without it." Min "不管有沒有毛,妳都是最美的。" # game/2_diya.rpy:2298 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_f1ad4b49: # Min "Like, think about those poodles you like. The ones with curly hair." Min "貴賓狗不是也有毛嗎?還卷卷的。" # game/2_diya.rpy:2300 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_1c63452a: # Diya "!!!" Diya "!!!" # game/2_diya.rpy:2302 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_267f14ed: # Diya "Carpet dogs." Diya "地毯狗。" # game/2_diya.rpy:2305 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_816d6628: # Min "Yeah, whatever you wanna call them." Min "對對對。" # game/2_diya.rpy:2306 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_bea95af9: # Min "They have fur all over their legs, don't they?" Min "那種狗腿上也有毛啊。" # game/2_diya.rpy:2307 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_0b0c9d5d: # Min "Doesn't it look so bad and weird when people shave their legs bare?" Min "妳不覺得被剃過的貴賓狗很醜嗎?" # game/2_diya.rpy:2309 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_8050f8f8: # Diya "Yeah..." Diya "嗯……" # game/2_diya.rpy:2312 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_11f63d2c: # Min "How's your leg hair any different? It's just a normal part of you, it doesn't make you any less cute." Min "毛本來就長在那裡,不管刮不刮,妳都是最可愛的。" # game/2_diya.rpy:2314 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_8f357b7c: # Diya "I guess that kinda makes sense." Diya "好像滿有道理的。" # game/2_diya.rpy:2317 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_d16ff837: # Min "It makes total sense! It's the other way around that doesn't make sense!" with sshake Min "超有道理的好嗎!覺得非刮不可才沒道理咧!" with sshake # game/2_diya.rpy:2318 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_6c65873c: # Min "It really pisses me off when I notice all the crap the world tries to force on girls." Min "每次聽到這種「女生就該怎樣怎樣」的不成文規定,我就很生氣。" # game/2_diya.rpy:2320 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_4d50b6bc: # DiyaT "Min gets really fired up when she talks about this stuff." DiyaT "小旼對這個話題很敏感。" # game/2_diya.rpy:2323 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_3e066eff: # Min "Like this leg and armpit shaving shit, and making them think they have to like pink and have long hair." Min "像是要除毛啦!要喜歡粉紅色啦!要留長頭髮啦!" # game/2_diya.rpy:2324 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_c681f2e0: # Min "If you have a brother like I do, the difference is really obvious." Min "如果妳跟我一樣有弟弟的話,就會知道這一切有多不合理。" # game/2_diya.rpy:2325 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_78d225e3: # Min "It's all fake." Min "規定都是騙人的。" # game/2_diya.rpy:2327 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_ce39401c: # DiyaT "Min is so smart..." DiyaT "小旼好聰明喔……" # game/2_diya.rpy:2329 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_6b6719e3: # Diya "Thanks. I feel a little better now." Diya "謝謝,我覺得沒那麼在意了。" # game/2_diya.rpy:2332 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_8db41a79: # Min "Good." Min "那就好。" # game/2_diya.rpy:2333 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_d50af330: # Min "If anyone makes fun of you for it, I'll kill...I mean, be really, really mean to them." Min "如果有人笑妳,我就殺……我就對他們很壞。很壞的很壞。" # game/2_diya.rpy:2335 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_b27556f2: # DiyaT "No one's around right now...I really wanna kiss her..." DiyaT "怎麼辦……我好想親她……現在剛好沒人……" # game/2_diya.rpy:2337 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_83d366a4: # "Diya leans in, and Min catches her lips in a fierce kiss." "迪亞慢慢湊近,小旼立刻將她拉入一個火熱的吻中。" # game/2_diya.rpy:2338 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_ea12b625: # "When they break apart, Min looks very proud of herself." "等到她們終於分開,小旼露出一個非常自豪的表情。" # game/2_diya.rpy:2340 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_5c6d234f: # Min "Notice anything different?" Min "有發現嗎?" # game/2_diya.rpy:2342 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_d4a222d8: # DiyaT "That was a really nice kiss? But I have no idea what she's talking about..." DiyaT "發現什麼?感覺很棒嗎……?" # game/2_diya.rpy:2345 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_10cd38a3: # Min "I got rid of the rest of my cigarettes!" Min "我不抽菸了!" # game/2_diya.rpy:2347 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_74181b05: # Diya "You threw them away?" Diya "妳丟掉了?" # game/2_diya.rpy:2350 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_a4e68f4a: # Min "No way, I sold them to some junior for fifteen bucks." with sshake Min "怎麼可能。我用十五塊賣給學長了。" with sshake # game/2_diya.rpy:2352 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_804d9770: # Diya "That's not good..." Diya "不好吧……" # game/2_diya.rpy:2355 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_4254a4c1: # Min "Well, at least it's not me smoking them anymore." Min "至少不是我抽。" # game/2_diya.rpy:2357 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_1fcb1ecd: # Diya "That's true...Was it hard to quit?" Diya "也是啦……會很難戒嗎?" # game/2_diya.rpy:2360 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_0867727d: # Min "I mean, it's not like I was addicted, so it wasn't that bad." Min "我煙癮不大,所以還好。" # game/2_diya.rpy:2362 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_88d433a4: # DiyaT "I was a little worried she wouldn't listen, but now that she did, I almost feel guilty." DiyaT "我本來怕她不願意戒,現在我反而有點不好意思。" # game/2_diya.rpy:2364 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_35d02abf: # Diya "Thanks..." Diya "謝謝……" # game/2_diya.rpy:2365 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_f67c5f87: # Diya "...But I feel a bit bad I made you change just for me." Diya "……對不起,讓妳為了我戒菸。" # game/2_diya.rpy:2368 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_64f35087: # Min "Huh?" Min "嗄?" # game/2_diya.rpy:2369 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_13b366e4: # Min "You didn't make me do anything. I decided to quit 'cause I figured it'd make me happier if I got to kiss you more." Min "是我自己要戒的。我想要隨時都可以親妳。" # game/2_diya.rpy:2372 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_42201239: # Min "Noelle kept sending me these annoying as fuck studies gloating that she was gonna live longer than me, too." Min "而且小諾現在動不動就傳抽菸的論文給我,還一直強調她會活得比我久。我快瘋了。" # game/2_diya.rpy:2373 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_cfd780dc: # Min "Honestly, it was worth it just to make her shut up about it." Min "不如戒菸。" # game/2_diya.rpy:2375 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_29783615: # Diya "But still...If you weren't dating me, you wouldn't have quit." Diya "可是……如果妳沒有跟我交往,說不定就不用戒了。" # game/2_diya.rpy:2378 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_1bc44a26: # Min "I guess not?" Min "可能吧。" # game/2_diya.rpy:2379 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_a61fe60c: # Min "But isn't that what people mean when they say a couple's good for each other?" Min "不過人家不是都說:談戀愛可以讓人進步嗎?" # game/2_diya.rpy:2380 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_36c72f10: # Min "Like, they bring out the best in each other." Min "就是會讓彼此變成更好的人。" # game/2_diya.rpy:2382 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_b3ac2b8b: # Diya "Oh." Diya "喔。" # game/2_diya.rpy:2383 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_78a18d97: # Diya "I guess people do say that too." Diya "好像聽過。" # game/2_diya.rpy:2385 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_66235dac: # Diya "I'm happy you quit. Think I'm just not used to being listened to like this." Diya "我應該只是不習慣有人真的照我說的話去做而已。謝謝妳願意戒菸。" # game/2_diya.rpy:2388 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_ba6140bb: # Min "I mean, I'd be a pretty shitty girlfriend if I didn't care when something was bothering you." Min "哪有會放任另一半不開心的女朋友啊。" # game/2_diya.rpy:2390 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_f4f40a1d: # Min "I know you'd do the same for me." Min "妳也不會讓我不開心啊。" # game/2_diya.rpy:2392 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_053f6060: # Diya "That's true." Diya "嗯。" # game/2_diya.rpy:2393 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_adcb5031: # Diya "I can't believe that worked. I'm glad I said something." Diya "我還是不敢相信妳真的戒菸了。" # game/2_diya.rpy:2395 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_e629b0d2: # Diya "........" Diya "……" # game/2_diya.rpy:2396 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_4ded6921: # Diya "But isn't it common sense? That you can't change people." Diya "可是也有人說:你無法改變一個人。" # game/2_diya.rpy:2399 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_d9cf79f9: # Min "Huh? That sounds so cynical." Min "太極端了吧。" # game/2_diya.rpy:2401 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_37476970: # Diya "But sometimes it does happen. Sometimes you want someone to change, and they won't." Diya "可是有些人就是不願意改變。" # game/2_diya.rpy:2404 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_c6b3b7a1: # Min "I mean, I guess it's TECHNICALLY true. You can't change people." Min "我的意思是:理論上,這句話是對的。妳無法改變他人。" # game/2_diya.rpy:2405 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_566bc3e4: # Min "All you can do is tell them how they make you feel, and then it's up to them to change." Min "妳只能表達妳的感受,讓對方決定要不要改變。" # game/2_diya.rpy:2406 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_538c9a32: # Min "Some people will make that leap for you, but others won't." Min "有些人願意跨出那一步,有些人不會。" # game/2_diya.rpy:2408 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_8050f8f8_1: # Diya "Yeah..." Diya "嗯……" # game/2_diya.rpy:2409 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_88c2bed4: # Diya "I think I just need to make my peace with that." Diya "我會努力適應這種情況的。" # game/2_diya.rpy:2412 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_d1f2d431: # Min "I'll always make that leap for you!" Min "我永遠都會跨出那一步的!" # game/2_diya.rpy:2413 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_7b76a3c2: $subtitle="「駭客任務」男主角" # Min "Even if it was from a car to a truck while they're still driving really fast, like in The Matrix." Min "就算要像尼歐*一樣從車子跨到卡車上,我也在辭不所!" $subtitle=" " # game/2_diya.rpy:2415 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_a96e8bcc: # Diya "...That sounds scary. I hope that never happens." Diya "希望不要有這種情況。" # game/2_diya.rpy:2418 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_9d68a281: # Min "But I wouldn't get hurt at all, and I'd look really badass doing it." Min "我會超帥的跨過去!" # game/2_diya.rpy:2421 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_2803168a: # Diya "You already look badass doing normal stuff like pitching. Why this." Diya "妳投球的時候也很帥啊。為什麼一定要去跳車子。" # game/2_diya.rpy:2423 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_78ed2cb2: # "Diya's heartrate quickens with excitement as Min pulls her into another kiss." "迪亞驚喜的被拉入另一個吻。" # game/2_diya.rpy:2429 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_7ddf12d7: # "Diya shudders as Min slips a hand up her shirt, sliding her warm palm across the small of her back." "小旼的手潛入迪亞的衣襬,溫熱的掌心撫弄著她背後的一小片肌膚。" # game/2_diya.rpy:2431 translate traditional_chinese diyaMinEndConvo_f6505d80: # DiyaT "GFKJGJK;LKK????????" with sshake DiyaT "EYUOGFQM