msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-04-14 17:16+0000\n" "Last-Translator: Lina Mitsufuji \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #: game/1_akarsha.rpy:4 msgid "Min-seo" msgstr "ミンソ" #: game/1_akarsha.rpy:6 msgid "Akarsha" msgstr "アカーシャ" #: game/1_akarsha.rpy:9 msgid "Ester" msgstr "エステル" #: game/1_akarsha.rpy:10 msgid "\"Yuki\"" msgstr "ユキ" #: game/1_akarsha.rpy:11 msgid "\"Sakura\"" msgstr "サクラ" #: game/1_akarsha.rpy:12 msgid "Dad" msgstr "父親" #: game/1_akarsha.rpy:14 msgid "Pratik" msgstr "プラティック" #: game/1_akarsha.rpy:15 msgid "Amma" msgstr "アマ" #: game/1_akarsha.rpy:17 msgid "Chun-hua" msgstr "春花" #: game/1_akarsha.rpy:18 msgid "Ah-gong" msgstr "阿公" #: game/1_akarsha.rpy:19 msgctxt "game/1_akarsha.rpy:19" msgid "???" msgstr "???" #: game/1_akarsha.rpy:22 msgid "Jun-seo" msgstr "ジュンソ" #: game/1_akarsha.rpy:23 msgid "Hayden" msgstr "ヘイデン" #: game/1_akarsha.rpy:25 msgid "npc" msgstr "NPC" #: game/1_akarsha.rpy:26 msgid "npc2" msgstr "NPC2" #: game/1_akarsha.rpy:28 msgid "Global Warming" msgstr "グローバルウォーミング" #: game/1_akarsha.rpy:83 msgid "9th grade" msgstr "9年生" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:95 msgid "Get up bitch! It's ready!" msgstr "おい、ビッチ! 準備できたぜ!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:97 msgid "Finally! Outta the way, you'll get burned." msgstr "やっとかい! あっち行っときな、ヤケドするで。" #: game/1_akarsha.rpy:103 msgid "Akarsha gingerly pulls the molten chocolate cake from the oven." msgstr "溶けかけたチョコレートケーキを、おそるおそるオーブンから引っぱり出すアカーシ" "ャ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:105 msgid "Thank god...It looks edible this time." msgstr "よしよし……今回は食べられそうや。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:106 msgid "" "This is our second try. Diya ruined the first one by forgetting to add flour." msgstr "(これ、2つめやから。最初のやつは、ディーヤが小麦粉入れ忘れてダメにしてもう" "た。)" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:109 msgid "" "What're all those specks on it? It's like the batter wasn't properly mixed." msgstr "そのブツブツしたの、何だよ? バターがしっかり混ざってないみたいな。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:112 msgid "We worked so hard mixing it though?" msgstr "うちら、めっちゃガシガシ混ぜたやん?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:113 msgid "It's probably fine." msgstr "モンダイないやろ。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:114 msgid "" "Yeah, whatever. We don't have enough time to redo it at this point, anyway." msgstr "ああ、なんにせよ、もうやり直してる時間はねえ。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:118 msgid "All we gotta do now is write \"Happy Birthday Noelle\" on it." msgstr "あとは、こいつに\"ハッピー バースデイ ノエル \"って書くだけだ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:121 msgid "Yeah, yeah, naturally." msgstr "そりゃ、当たり前や。" #: game/1_akarsha.rpy:123 msgid "Akarsha pipes icing letters onto the cake as Min checks her phone." msgstr "" "ミンが携帯をチェックしているあいだに、アカーシャがアイシングで文字を入れる。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:125 msgid "Hurry up, Diya says they'll be here any second." msgstr "急げよ、ディーヤがもう何分かで着くって。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:128 msgid "Easy. I'm done icing the first word already." msgstr "楽勝やな。1行目はもう入れたで。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:134 msgid "Why the fuck did you write \"Noelle\" first!?" msgstr "なんで、しょっぱなに\"ノエル\"が来るんだよ!?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:137 msgid "Aw shit, I got ahead of myself." msgstr "わ、ヤバ、先走ってもうた。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:141 msgid "I'm going to fucking kill you!" msgstr "ぶっ殺すぞ!" #: game/1_akarsha.rpy:144 msgid "Akarsha frantically adds 'BIRTHDAY' to the cake." msgstr "アカーシャは急いで「BIRTHDAY」を書き足した。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:146 msgid "Wait, what're you doing?" msgstr "おいおい、お前何やってんだ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:147 msgid "" "If you hadn't done that, we could've salvaged this with \"Noelle Happy " "Birthday\"!" msgstr "んなことしなけりゃ、\"ノエル ハッピーバースデイ\"にできたじゃねえか!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:151 msgid "DON'T ASK ME! THAT'S WHAT YOU GET FOR RUSHING ME!!!" msgstr "知らん! あんたが急かすから!!!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:154 msgid "What do we write now?! \"Noelle Birthday Happy\"???" msgstr "どうすんだよ!? \"ノエル・バースデイ・ハッピー\"か???" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:155 msgid "It's gonna look like we had a goddamn stroke icing this!" msgstr "アイシングしてる途中で、脳卒中起こしたみたいじゃねえか!" #: game/1_akarsha.rpy:158 msgid "The doorbell rings. Min and Akarsha freeze." msgstr "玄関のベルが鳴った。ミンとアカーシャはフリーズした。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:160 msgid "It's them!" msgstr "あいつらや!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:163 msgid "Gimme the icing bag! You're not allowed to have it anymore!!" msgstr "アイシングバッグよこせ! お前にはもう任せらんねえ!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:166 msgid "Okay, fair. I don't trust myself anymore, either." msgstr "(まあ、ええか。うちも自信なくしたとこやから。)" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:168 msgid "I'll go stall them instead." msgstr "代わりに時間稼ぎしてくるわ。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:171 msgid "" "Yeah, keep Noelle outside. I just need like, five minutes to figure out how " "to fix this." msgstr "おし、ノエルを中に入れんなよ。こいつをどうにかすんのに5分はかかる。" #: game/1_akarsha.rpy:175 msgid "Akarsha sprints to the front door and throws it open." msgstr "アカーシャは玄関までダッシュして、ドアを開けた。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:177 msgid "Brought her." msgstr "連れてきたよ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:179 msgid "" "Well well well, if it isn’t fancy meeting what the cat finally decided to " "show up." msgstr "おやまあ、猫ちゃん、ようやっと顔を出すことにしたんやな。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:182 msgid "...What on earth are you saying..." msgstr "……意味、わかんないんだけど……。" #: game/1_akarsha.rpy:183 msgid "" "Noelle narrows her eyes suspiciously at Akarsha, then tries to peer past her " "into the house." msgstr "" "ノエルは怪訝そうにアカーシャを見る。それから横を通り抜けて家の中を覗きこもう" "とした。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:185 msgid "Is this your house? Diya wouldn't explain why we were walking here." msgstr "" "ここってあんたの家なの? ディーヤはどこに向かってるのか言わなかったけど。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:187 msgid "Sure is. To be honest, Frenchman, we're here because... uh..." msgstr "そういうことや。正直に言うで、フランス人。うちらがここにいるのは……えっと……" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:189 msgid "" "We're not ready to reveal the birthday cake yet. I gotta do something to " "distract her!" msgstr "(ケーキお披露目の準備がまだできとらん。ノエルの気をそらさんと!)" #: game/1_akarsha.rpy:192 msgid "Fake your own death" msgstr "死んだフリをする" #: game/1_akarsha.rpy:192 msgid "Propose to her" msgstr "ノエルにプロポーズする" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:196 msgid "Ough! I've been poisoned!" msgstr "オエッ! 毒盛られた!" #: game/1_akarsha.rpy:198 msgid "Akarsha theatrically collapses and lies facedown on the floor." msgstr "アカーシャはわざとらしく崩れ落ちると、うつぶせに倒れた。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:200 msgctxt "beginning_cf977472" msgid "???" msgstr "???" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:202 msgctxt "beginning_320efa19" msgid "........" msgstr "………。" #: game/1_akarsha.rpy:203 msgid "" "Used to Akarsha's antics, Diya and Noelle step over her motionless body " "without comment." msgstr "" "アカーシャの悪ふざけに慣れているディーヤとノエルは、無言でその体を跨いだ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:205 msgid "W-wait a minute!" msgstr "ちょ、ちょい待ち!" #: game/1_akarsha.rpy:207 msgid "" "Akarsha crawls to Noelle on all fours and seizes her leg with shaking hands." msgstr "" "アカーシャは四つん這いでノエルに近づくと、ぶるぶる震える手でその足を掴んだ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:210 msgid "LET GO OF MY LEG." msgstr "離しなさい。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:212 msgid "Wait. I seriously just threw up all over the floor in the kitchen." msgstr "待ちなって。台所の床にゲロ吐いたばかりなんや。マジで。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:215 msgid "What?? Why?!" msgstr "はあ?? なんで!?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:217 msgid "That's what I gotta do to get your attention?" msgstr "お前さんの気を引かなきゃならんかったから?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:218 msgid "I didn't even throw up." msgstr "吐いてへんけどな。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:221 msgctxt "beginning_a41d9ab0" msgid "........." msgstr "………。" #: game/1_akarsha.rpy:222 msgid "" "Noelle wrenches Akarsha off her leg, then wipes her hands on her shirt like " "she just touched a slug." msgstr "" "ノエルはアカーシャを足から引きはがすと、ナメクジに触れたかのように両手をシャ" "ツで拭った。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:224 msgid "You're gonna just ignore me?" msgstr "うちを無視するんか?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:226 msgid "I'm throwing up again!" msgstr "またゲロりそう!" #: game/1_akarsha.rpy:230 msgid "Akarsha gets down on one knee. Noelle looks warily down at her." msgstr "片膝を床につけるアカーシャ。ノエルは警戒しつつ見下ろした。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:233 msgid "Noelle, will you marry me?!" msgstr "なあノエル、結婚してくれへん!?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:236 msgid "....??!" msgstr "……??!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:238 msgctxt "beginning_22b0498e" msgid "What's wrong with you?!" msgstr "あんたって、どうかしちゃったわけ!?" #: game/1_akarsha.rpy:239 msgid "" "Akarsha grabs Noelle's hand and tries to force a rubber band onto her finger." msgstr "アカーシャはノエルの手を掴んで、その指に輪ゴムをはめようとする。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:242 msgid "WHAT IS THAT?!?!" msgstr "なんのマネ!?!?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:244 msgid "Your engagement ring!" msgstr "婚約指輪!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:247 msgid "I DIDN’T AGREE TO THIS! WE’RE NOT ENGAGED!" msgstr "同意してないわよ! 婚約してないし!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:249 msgid "You didn’t say no!" msgstr "ノーとは言わなかったで!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:252 msgid "NO!" msgstr "ノー!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:254 msgid "Too late! You didn’t say it right after I asked you!" msgstr "すでに遅し! 申しこまれたらすぐ返事せにゃ!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:257 msgid "THAT’S NOT HOW IT WORKS, YOU DOLT!" msgstr "そういう問題じゃないわよ、ウスラバカ!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:259 msgid "Is that any way to address your future wife?" msgstr "それってどうなん? 将来の妻に対する態度として。" #: game/1_akarsha.rpy:262 msgid "Noelle flings the offending rubber band into the bushes." msgstr "ノエルはいまいましい輪ゴムを茂みに放り投げた。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:265 msgctxt "beginning_d11361e6" msgid "........." msgstr "………。" #: game/1_akarsha.rpy:266 msgid "" "Diya just stands there in confusion. Noelle suspiciously looks from her to " "Akarsha." msgstr "困惑して立ち尽くしているディーヤ。ノエルは怪訝そうに2人を見た。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:268 msgid "What's really going on?" msgstr "ねえ、どうなってんの?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:269 msgid "" "There's no way you made me walk for an hour just to act out this inane skit." msgstr "こんな意味わからないお芝居のために、1時間も歩かせるなんて。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:271 msgid "It only took that long because you wouldn't run." msgstr "ノエルが走ろうとしないから、こんなにかかったんだよ。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:272 msgid "" "Once you run at least three miles without walking, you'll see how fun it is." msgstr "歩かないでせめて3キロでも走ってみれば、楽しさがわかるのに。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:274 msgid "I'm sorry, Diya, but that's never happening." msgstr "申し訳ないけど、ディーヤ、それはありえない。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:277 msgid "SURPRISE!!!" msgstr "サプラーイズ!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:279 msgid "Oh, we're doing this? The cake must be ready now!" msgstr "(お、それやるからには準備できてるんやろな!)" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:281 msgid "Surprise! Happy Birthday Frenchman!" msgstr "サプラーイズ! お誕生日おめっとさん、フランス人!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:284 msgid "Surprise." msgstr "サプライズ。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:285 msgid "We put together a party for you." msgstr "ノエルのために準備したパーティだよ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:287 msgid "Oh. You...{w=0.35}what?" msgstr "あ、え……{w=0.35}なに?" #: game/1_akarsha.rpy:288 msgid "Noelle is lost for words." msgstr "ノエルは言葉を失う。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:290 msgid "You shouldn't have..." msgstr "あんたたち、こんな……" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:292 msgid "Shut the fuck up! You're not the boss of me!" msgstr "黙れ! お前がボスじゃねえ!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:294 msgid "It...{w=0.35}it's MY birthday, so shouldn't I have some say here?!" msgstr "いや……{w=0.35}あたしの誕生日なんだから、あたしが何か言うべきでしょ!?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:295 msgid "Anyway, I haven't said anything about not liking it." msgstr "とにかく、気に入らないとは言ってない。" #: game/1_akarsha.rpy:297 msgid "She grimaces like there's something disgusting in her mouth." msgstr "口の中に苦手なものを入れたみたいに、顔を歪ませているノエル。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:299 msgid "I sincerely....{w=1.0}appreciate....{w=1.0}you all doing this." msgstr "心から……{w=1.0}みんなに……{w=1.0}感謝してる。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:302 msgid "Oooh, I like this! Go on." msgstr "おぉお、ええやん! そのまま続けよっか。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:305 msgid "There's nothing more to \"go on\" to. That was all." msgstr "続きはなし。これでおしまい。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:307 msgid "It was nice while it lasted." msgstr "言ってるあいだは良かった。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:316 msgid "Come inside. We baked you a cake!" msgstr "ほれ、入ってや。ケーキ焼いたんやで!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:319 msgid "You did?" msgstr "あんたが?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:325 msgid "Wha...{w=0.35}what kind of save was this..." msgstr "な……{w=0.35}なんちゅう救済案……。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:328 msgid "What's that red squiggly under it? A heart monitor?" msgstr "下の赤いクネクネは何? 心拍モニター?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:331 msgid "Why does it look like it's flatlining toward the end?" msgstr "なんで最後、平行線になってんのよ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:333 msgid "It's hard to control the icing, okay?!" msgstr "アイシングってのは難しいんだ、オーケー?!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:335 msgid "And this was all Akarsha's fault in the first place." msgstr "それに、これはアカーシャがやらかしたんだからな。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:338 msgid "" "MY fault? All I did was drive the train off the rails. You were the one who " "crashed it!" msgstr "" "うちのせい? うちは車輪を線路から外しただけや。破壊したのはそっちやで!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:341 msgid "Driving off the rails still sounds like a pretty big mistake..." msgstr "線路から外れるのもけっこう大失敗だと思うよ……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:344 msgid "" "Oh yeah?? Well, ultimately, this is Noelle's fault for being born. Who's the " "real culprit now???" msgstr "" "そうかね?? まあ、結局ノエルが生まれてきたのが悪い。さあ、真犯人は誰や?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:347 msgid "Huh, good point. Okay, let's go with that." msgstr "おっ、いいこと言うじゃん。それでいこうぜ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:349 msgid "Good point?!" msgstr "いいこと?!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:351 msgid "We've won. Two against one." msgstr "こっちの勝ちだな。2対1。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:354 msgid "Democracy! U.S.A!" msgstr "ミンシュ主義バンザイ! ユー・エス・エー!" #: game/1_akarsha.rpy:358 msgid "" "Once everyone's had a slice of cake, Akarsha brings everyone to the living " "room." msgstr "ケーキを食べ終え、アカーシャが3人をリビングに連れていく。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:360 msgid "" "This was originally gonna be a sleepover, but I think some of your parents " "would've said no." msgstr "" "ホントはお泊り会の予定やったんやけど、君らのオヤゴさんには承知せん方もいらっ" "しゃると思ってな。" #: game/1_akarsha.rpy:362 msgctxt "golf_5b580689" msgid "Diya nods." msgstr "ディーヤが頷く。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:364 msgid "" "My mom's never let me go to one before. She's worried it'll turn me lesbian." msgstr "" "お母さん、前は絶対行かせてくれなかった。私がレズビアンになるのを心配してたみ" "たい。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:366 msgid "Too bad for her, I already did." msgstr "そりゃ残念。もうなっちまってるのに。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:368 msgctxt "golf_8050f8f8" msgid "Yeah..." msgstr "まあね……。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:370 msgid "" "Akarsha, I'm surprised your parents let us come over unsupervised at all." msgstr "" "アカーシャ、ご両親が、あたしたちを監視役なしで家に入れてくれたことが驚き。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:372 msgid "Eh, they trust me. They should be back any minute now, anyway." msgstr "ま、うちは信頼されとるから。あと何分かしたら戻ってきよるけど。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:373 msgid "" "They're in San Ramon watching my bro's red belt test for Taekwondo. It must " "be taking longer than they thought." msgstr "" "サン・ラモンで弟のテコンドー赤帯試験観に行っとる。けっこう時間かかるんやな。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:376 msgid "" "Test? I didn't realize you had to pass formal examinations to advance in " "Taekwondo." msgstr "試験? テコンドーで昇進するのに正式な試験があるなんて知らなかった。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:378 msgid "" "Ya, you gotta memorize forms and stuff. I've never seen them fail anyone, " "though." msgstr "そ、技とか覚えたりするんよ。不合格者を見たときないけどな。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:380 msgid "" "Anyway, us being home alone means we can go BUCK WILD. We're about to throw " "the party of a LIFETIME, Frenchman!" msgstr "" "とにかくや、家におるのがうちらだけってことはとことん大暴れできるっちゅうこと" "や。空前絶後のパーティーといくで、フランス人よぉ!" #: game/1_akarsha.rpy:382 msgid "Akarsha crouches at the foot of the TV and turns the GameCube on." msgstr "アカーシャはテレビの下にしゃがみ込んで、ゲームキューブの電源を入れる。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:384 msgid "Mario Golf, baby." msgstr "マリオゴルフ、ベイビィ。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:387 msgid "Golf? Are you sure Noelle will like that?" msgstr "ゴルフ? ノエルがそんなの好きって思う?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:389 msgid "" "I don't know what you're talking about. Mario Golf is the best game in the " "world." msgstr "何言ってんのかわからん。マリオゴルフは世界最高のゲームやで。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:391 msgid "" "I only have two controllers, though. I usually just play against my bro." msgstr "コントローラー2コしかないけど。弟としかやらんから。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:394 msgid "Noelle should get to play first because it's her birthday." msgstr "誕生日なんだし、ノエルが最初にプレイしなきゃね。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:396 msgid "Yeah, and the rest of us should take turns playing against her." msgstr "せやな、あとはうちらが順番にノエルと対戦してこうや。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:399 msgid "Won't that feel like everyone ganging up against me?" msgstr "それって、あたしを倒すために団結してるみたいじゃない?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:401 msgid "Nonsense! You're getting the maximal amount of fun here, Frenchman." msgstr "" "何言うてん! キミはここで空前絶後の愉しみを享受するんやぞ、フランス人。" #: game/1_akarsha.rpy:404 msgid "" "Akarsha hands Noelle one of the controllers. Min grabs the other one and " "curls up on the couch with Diya." msgstr "" "アカーシャはノエルにコントローラーを手渡した。ミンはもうひとつのコントロー" "ラーを掴んで、ディーヤとカウチで丸くなっている。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:406 msgid "Akarsha, this better not be like your copy of Melee." msgstr "おいアカーシャ、スマブラみたいなマネすんなよ。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:407 msgid "You didn't even have any of the characters unlocked except Marth." msgstr "マルスしかアンロックされてなかったからな。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:409 msgid "" "Who needs \"Falcon\" or whatever when Captain Falcon is right there? Same " "thing, really..." msgstr "" "キャプテン・ファルコンおるのに、なんでファルコンとかいるんや? 一緒やん、マジ" "で……。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:413 msgid "You mean {i}Falco{/i}?! There's no fucking character called Falcon!" msgstr "{i}ファルコ{/i}のこと言ってんのか?! ファルコンなんていねえ!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:421 msgid "Jeez, calm yourself! I unlocked everything this time. See?" msgstr "落ち着きたまえ! 今回は全キャラアンロックしてるで。ほらな?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:423 msgid "Min, choose Wario. We're team Wario." msgstr "ミンはワリオ選びな。うちらチーム・ワリオ。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:426 msgid "Why should I?" msgstr "なんで?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:429 msgid "Don't you trust me?" msgstr "うちが信じられんか?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:432 msgid "I guess, whatever..." msgstr "まあ、何でもいいけどな……。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:434 msgid "I suppose I'll be this pink princess." msgstr "このピンクのお姫さまにしようかな。" #: game/1_akarsha.rpy:438 msgid "" "Akarsha glances over at Noelle. She's placed her controller flat on the sofa " "and is pressing down on the buttons like she's playing piano." msgstr "" "アカーシャはノエルをちら見した。ノエルはコントローラーをソファに水平に置い" "て、ピアノを弾くかのようにボタンを押している。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:440 msgid "What're you doing???" msgstr "なにやっとるん???" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:443 msgid "" "Shut up! I can adjust the control stick with greater precision like this!" msgstr "黙ってて! こうすれば、より高い精度で操縦調整できるのよ!" #: game/1_akarsha.rpy:446 msgid "" "Noelle pinches the control stick between her thumb and index finger like a " "crab with a pebble between its pincers." msgstr "" "ノエルは親指と人さし指でスティックをつまんだ。ハサミで小石を運んでいるカニの" "ように。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:448 msgid "" "Ohhhh my godddd! Why are you like a grandma who's never seen a video game " "before?!" msgstr "(マーーーーージかっ! " "生まれて初めてビデオゲームに触ったばあちゃん、みたいな?!)" #: game/1_akarsha.rpy:452 msgid "" "Min selects a dark, lava-ridden course. An animation panning to the stage's " "first hole plays onscreen." msgstr "" "ミンは暗く、溶岩が立ちこめているコースを選択する。1番ホールにパンするアニ" "メーションが流れ出す。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:454 msgid "Wait, that looks difficult. I don't even know how to play this yet!" msgstr "待って、なんか難しそうなんだけど。まだ操作の仕方もわかってないのに!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:457 msgid "Sink or sizzle, Frenchman." msgstr "溺れるか焼かれるかや、フランス人。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:460 msgid "" "That doesn't sound like something you should be saying to someone on her " "birthday." msgstr "誕生日の人にかける言葉じゃないわね。" #: game/1_akarsha.rpy:463 msgid "" "Noelle hastily mashes buttons at random on her controller. Her character " "manages to hit the golf ball safely across a lava pit." msgstr "" "ノエルは慌ただしくボタンを連打する。ピーチが打ったボールは、どうにか溶岩の穴" "を通り抜けた。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:465 msgid "Oh, so it's just luck." msgstr "おっと、運が良かったな。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:468 msgid "It's not luck. It's physics." msgstr "運じゃない。物理学よ。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:470 msgid "" "Big words from someone who was protesting she didn't know how play ten " "seconds ago." msgstr "10秒前は操作わかんないって抗議してた人が、なんか言ってる。" #: game/1_akarsha.rpy:472 msgid "" "After a few swings, Min successfully putts her golf ball into the first " "hole. The words \"BOGEY\" appear onscreen." msgstr "" "数回のスイングで、ミンは最初のホールにボールを落とすことに成功した。画面に" "\"ボギー\"の文字が浮かび上がる。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:474 msgid "The fuck is a \"bogey\"?" msgstr "なんで\"ボギー\"なんだよ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:476 msgid "How should I know? Aren't you and Diya the sports enthusiasts here?" msgstr "" "あたしが知るわけないでしょ? あんたとディーヤはスポーツオタでしょうが?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:478 msgid "I like real sports, not fake old people sports like golf." msgstr "" "自分が好きなのはリアルなスポーツだ。ゴルフみたいな老人用のフェイクじゃなく" "て。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:480 msgid "Me too." msgstr "同じく。" #: game/1_akarsha.rpy:483 msgid "" "Noelle finishes the hole with a triple bogey. Onscreen, Princess Peach " "collapses and shakes her head, devastated." msgstr "" "ノエルはトリプルボギーで終えた。座りこんだピーチは頭を振って、打ちひしがれて" "いる。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:486 msgid "HAHAH! LOSER!!!" msgstr "ハハハ! 負け犬が!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:490 msgid "YOU SHUT YOUR MOUTH!!!" msgstr "黙んなさい!!!" #: game/1_akarsha.rpy:492 msgid "" "Min hands Diya the controller for the next hole, kissing her adoringly on " "the cheek as she does." msgstr "" "次のホールになると、ミンはディーヤにコントローラーを手渡した。ディーヤの頬に" "愛情たっぷりのキスをしながら。" #: game/1_akarsha.rpy:493 msgid "Diya furrows her brows, considering her options..." msgstr "ディーヤはしかめっ面で、次のショットについて考えている……。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:495 msgctxt "golf_7c22ccaa" msgid "......." msgstr "……。" #: game/1_akarsha.rpy:499 msgid "Diya launches her ball straight into the lava." msgstr "ディーヤは溶岩にボールを打ちこんでしまった。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:501 msgid "At last! My chance to make a comeback." msgstr "やっと! 復活のチャンス到来。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:503 msgid "I'm weaker today because I'm not Luigi." msgstr "私、今日は弱いんだ。ルイージじゃないから。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:505 msgid "If you insist." msgstr "言ってなさいよ。" #: game/1_akarsha.rpy:507 msgid "Noelle immediately hits her ball into the lava, too." msgstr "ノエルもすぐさま溶岩にボールを落としてしまった。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:509 msgid "NGOOOHHGHH!!!" msgstr "んごおおおおおおお!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:512 msgid "I can't wait to see your face when we play Monopoly later." msgstr "モノポリーやってる時のノエルちゃん、見るのが待ちきれんわ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:515 msgid "We're playing {i}Monopoly?{/i} Why?" msgstr "{i}モノポリー?{/i} なんでそんなことしなきゃいけないわけ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:517 msgid "What, you don't like it?" msgstr "お前、モノポリー嫌いなのか?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:519 msgid "There's no skill involved! It's pure luck!" msgstr "あれこそ、ただの運ゲーじゃない!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:522 msgid "Silence, demon! It's fun to fantasize about owning property someday!" msgstr "黙ろうか、悪魔ちゃん! ひと財産築いた自分を想像するのって、愉快なんやで!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:525 msgid "The game was not even designed to be fun!" msgstr "モノポリーは楽しむことを目的に作られたんじゃない!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:526 msgid "It was created to educate people on the dangers of capitalism!" msgstr "資本主義の危険を啓蒙するためのゲームなの!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:528 msgid "But I like collecting the deed cards...They're such nice colors." msgstr "私はカード集めるの好きだけどな……色が凄くかわいい。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:531 msgid "" "Noelle, let's make a deal. If you win the next hole against me, we won't " "play Monopoly." msgstr "" "ノエル、取引しよ。次のホールでうちに勝ったら、モノポリーせんでもええよ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:534 msgid "How is that fair? You've played Mario Golf countless times before." msgstr "" "不公平じゃない? あんたはマリオゴルフ、数えきれないくらいやってるのに。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:537 msgid "Hey, I've only tried this course once or twice! Honest!" msgstr "や、うちはこのコースはせいぜい1回か2回しかやっとらん! マジ!" #: game/1_akarsha.rpy:539 msgid "" "Noelle ponders this as Diya hits her golf ball straight into the lava for " "the third time." msgstr "" "ノエルがアカーシャの提案について熟考しているあいだに、ディーヤはゴルフボール" "を3回溶岩に打ちこんだ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:541 msgid "...Fine. Deal." msgstr "……了解。取引成立。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:543 msgid "Oh, no. I roasted my golf ball again." msgstr "わ、しまった。またボール焼いちゃった。" #: game/1_akarsha.rpy:545 msgid "After countless attempts, Noelle manages to complete the hole first." msgstr "何度も挑戦した結果、ノエルがディーヤより先にそのホールを制した。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:547 msgid "Yay. You win." msgstr "おめでと、ノエルの勝ち。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:549 msgid "" "It's a good thing your athleticism doesn't translate to skill at sports " "games." msgstr "運動神経がスキルに結びつかないのは、ゲームのいいところね。" #: game/1_akarsha.rpy:552 msgid "" "Diya putts the ball into the hole with her next swing. She passes the " "controller to Akarsha." msgstr "" "ディーヤは次のスイングでカップイン。アカーシャにコントローラーを手渡す。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:554 msgid "Your turn." msgstr "ノエルの番だよ。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:556 msgid "Diya totally just let Noelle win." msgstr "(ディーヤ、ノエルに花を持たせたな。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:558 msgid "" "Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the " "birthday girl." msgstr "" "(フランス人にはかわいそうやけど、うちは誕生日だからって手加減したりせえへ" "ん。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:559 msgid "I'm pulling out all the stops!" msgstr "(全力でいくで!)" #: game/1_akarsha.rpy:564 msgid "" "The words \"Press A to skip\" appear as the animation showing the next hole " "begins to play..." msgstr "次のアニメーションが始まると、画面に\"Aボタンでスキップ\"の表示が……" #: game/1_akarsha.rpy:566 msgid "\"Accidentally\" press A as you take the controller" msgstr "\"うっかり\"Aボタンを押す" #: game/1_akarsha.rpy:568 msgid "" "Akarsha presses A to skip the animation before it can reveal the hole's " "location." msgstr "" "アカーシャはホール全景が浮かび上がる前にAボタンを押して、アニメーションをス" "キップした。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:570 msgid "You cut it off early..." msgstr "早すぎでしょ……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:573 msgid "Whoopsie daisy! I got too impatient." msgstr "おっとととのおっとと! 焦ってもうた。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:577 msgid "AKARSHA!!! WHERE'S THE HOLE!!" msgstr "アガアシャアアアア!!!!!! ホールはどこよ!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:580 msgid "I wonder..." msgstr "さあな……。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:584 msgid "YOU WORTHLESS SCAMMER!!!" msgstr "この役立たずのペテン師!!!" #: game/1_akarsha.rpy:587 msgid "Akarsha smugly putts her ball, but it rolls smoothly into the lava." msgstr "" "アカーシャは澄まし顔でパットしたものの、ボールはスムーズに溶岩に落下していっ" "た。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:590 msgid "NOO!!! NOOOO!! AAUAAGGH!!!" msgstr "ノー!!! ノォォォォォ!! アアゥアガアァッ!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:593 msgid "Serves you right." msgstr "当然の報いよ。" #: game/1_akarsha.rpy:595 msgid "Noelle tries to set up a trick shot against a wall." msgstr "ノエルは壁に向かってトリックショットを打とうとする。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:597 msgid "Whoa! Geometry!" msgstr "ワォ! 幾何学!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:600 msgid "Be quiet. I'm concentrating." msgstr "黙ってて。集中してるんだから。" #: game/1_akarsha.rpy:602 msgid "Noelle hits the ball with a measured swing." msgstr "ノエルは慎重なスイングでボールを叩いた。" #: game/1_akarsha.rpy:603 msgid "" "Instead of glancing off the wall at the intended angle, it just ricochets " "back the way it came." msgstr "" "ボールはノエルが意図した角度で壁に当たらず、そのまま跳ね返ってしまった。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:605 msgid "Well done, Noelle! You're back where you started!" msgstr "やったで、ノエルちゃん! 元の木阿弥やな!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:609 msgid "I HATE YOU! YOU SCUMBAG!!!" msgstr "サイアク! ゲス野郎!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:610 msgid "I STILL DON'T EVEN KNOW WHERE THE HOLE IS!!!" msgstr "どこにホールがあるのかもわかんないじゃない!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:613 msgid "Watch and learn, my friend." msgstr "よーく見て学びたまえ、友よ。" #: game/1_akarsha.rpy:615 msgid "" "Akarsha expertly angles her shot so the golf ball rolls up a hill, then " "drops straight into the hole." msgstr "アカーシャはショット角度を巧みに変え、ボールを丘の上に転がした。そのままカッ" "プイン。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:617 msgid "That's how it's done." msgstr "こうやるんや。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:618 msgid "My days playing this stage against my bro have finally paid off!" msgstr "弟相手に対戦を重ねた日々が、ようやっと実を結んだで!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:621 msgid "Days?! You said you only played this stage once or twice!" msgstr "あんた、このステージ1度か2度しかやってないって言ったじゃない!" #: game/1_akarsha.rpy:623 msgid "" "Noelle scowls, but Akarsha can tell from the way the corners of her mouth " "crinkle that she's fighting back a grin." msgstr "" "ノエルはしかめっつらをしているが、アカーシャは口元にシワを寄せて、笑いをこら" "えているようだ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:625 msgid "You liar! What do you have to say for yourself?!" msgstr "サギ女! なんとか言いなさいよ?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:628 msgid "Huh? Suddenly, I can't hear...My ears are failing!" msgstr "はぁ? いきなし耳が……うち、耳が弱ってるんや!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:629 msgid "Hawwo? Hawwo?" msgstr "ほーうぉ? ほーうぉ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:633 msgid "AKARSHAAAAA!!!!!!" msgstr "アガアシャアアアア!!!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:636 msgid "Wario slaps his butt as the words \"PAR\" appear onscreen." msgstr "画面に\"PAR\"の文字が現れ、ワリオが自分の尻を叩いている。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:638 msgid "See? This is why Mario Golf is the best game in the world." msgstr "おわかりか? マリオゴルフは世界一のゲームなんやで。" #: game/1_akarsha.rpy:640 msgid "" "Noelle turns away so Akarsha can't see her face, but by now she's shaking " "with barely suppressed laughter." msgstr "アカーシャに見えないように顔を背けているが、ノエルは吹き出しそうになるのをこ" "らえていた。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:642 msgid "I win! I broke her!" msgstr "(うちの勝ち! ノエル、ここに散ったり!)" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:647 msgid "I'M GOING TO BEAT THE LIVING DAYLIGHTS OUT OF YOU!!!" msgstr "叩きのめしてやるわよ!!!" #: game/1_akarsha.rpy:654 msgid "Akarsha yelps as Noelle pelts her with slaps." msgstr "ノエルの平手打ちにアカーシャは悲鳴をあげる。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:656 msgid "Halp! Murder! Murder!" msgstr "ヘエルプ! 殺人! 人殺し!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:659 msgid "So, Monopoly?" msgstr "じゃ、モノポリーだね?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:661 msgid "You got it." msgstr "やろうぜ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:670 msgid "Ya HA! I got Boardwalk!" msgstr "よっしゃ! ボードウォークや!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:672 msgid "" "Welcome to my Santa Cruz of Death. I'm using my entire savings to pile four " "houses on it." msgstr "\"死のサンタクルーズ\"へようこそ" "。全貯蓄使って、ここに4軒のお家を建てますわよ。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:675 msgid "Oh, no. If I land on it right now, I'll go broke." msgstr "わ、ヤバ。今そこに止まったら破産しちゃう。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:677 msgid "Well, chances are, you won't." msgstr "まあ、そうはならないだろうけど。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:678 msgid "" "Unloading all your money on a single property is pure folly this early in " "the game." msgstr "1つの物件に全財産投じるなんて、このゲームの序盤では愚の骨頂でしょ。" #: game/1_akarsha.rpy:680 msgid "" "Diya rolls the dice and breathes a sigh of relief when she safely passes " "Akarsha's killer Boardwalk tile." msgstr "ディーヤはサイコロを振って、安堵の溜息をついた。アカーシャの脅威のボードウォ" "ーク・タイルを安全に通過できたのだ。" #: game/1_akarsha.rpy:681 msgid "" "After a few spaces, her dog token lands on Min's property. She begins to " "shell out the rent, but Min stops her." msgstr "その数スペース先で、ディーヤのイヌの駒がミンの土地に止まった。ディーヤが家賃" "を支払おうとしても、ミンは受け取らない。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:683 msgid "You don't have to pay me." msgstr "ディーヤは払わなくていい。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:685 msgctxt "monopoly_a014ade9" msgid "?!" msgstr "?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:686 msgid "I don't?" msgstr "いいの?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:688 msgid "It's my house, so I'm in charge. You can stay there for free." msgstr "ここは自分が管理してる家だ。ディーヤはタダで泊まれる。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:691 msgctxt "monopoly_74a1a48c" msgid "...." msgstr "……。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:693 msgid "Not so fast. That's not allowed!" msgstr "待って。それはダメでしょ!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:694 msgid "" "When you land on property owned by another player, the owner has to collect " "rent from you." msgstr "" "他のプレイヤーが所有してる土地に止まったら、所有者は家賃を徴収する義務がある" "の。" #: game/1_akarsha.rpy:697 msgid "" "Akarsha flips open the rulebook and pretends to adjust an imaginary pair of " "glasses on her face." msgstr "アカーシャはルールブックを開くと、メガネをかける仕草をした。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:699 msgid "Actually, it says here..." msgstr "実は、ここにちゃんと書いてあるんやで……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:700 msgid "" "\"The owner may not collect the rent if he/she fails to ask for it before " "the second player following throws the dice.\"" msgstr "" "\"次のプレイヤーがサイコロを振る前に請求しなかった場合、オーナーは家賃を回収" "することができない。\"" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:703 msgid "That's so confusingly worded." msgstr "ちょっとわかりにくい書き方だね。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:705 msgid "" "Basically, it's sayin' if the owner doesn't ask for rent, the renter doesn't " "have to pay it!" msgstr "要はオーナーが家賃を請求しないなら、借り手は払わなくてもええってことや!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:708 msgid "Ha! So Diya CAN sleep at my house!" msgstr "ほらな! だからディーヤはうちに泊まれるぜ!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:710 msgid "" "What kind of buffoon penned these rules?! If the renter and owner are in " "cahoots, the other players are at a disadvantage!" msgstr "" "どこのバカが作ったルールなの?! 所有者と借り手がグルになったら、他のプレイ" "ヤーが不利になるじゃない!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:712 msgid "Unless the odd ones out form an alliance to counter it, too." msgstr "もう一方のプレイヤーたちが、同盟組んで対抗してこない限りはね。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:714 msgid "HmmMMMMM...Wanna be in {i}cahoots{/i} with me, Frenchman?" msgstr "ふぅぅむむむむむ……うちと手を組みたいか、フランス人よ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:717 msgid "Not a chance." msgstr "ありえない。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:719 msgid "Don't say I didn't ask ya." msgstr "まだ頼んどらんで。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:721 msgid "" "You'll be singing a different tune once you land on my Killer Boardwalk." msgstr "うちのキラー・ボードウォークに止まったらそんな態度できんよ。" #: game/1_akarsha.rpy:732 msgid "Noelle's phone buzzes, and her face pales when she checks it." msgstr "ノエルの携帯電話が鳴り出した。通知を見たノエルの顔が青ざめている。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:735 msgctxt "monopoly_03e3ab03" msgid "Oh, great." msgstr "うわ、ヤバい。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:737 msgctxt "monopoly_a7740241" msgid "What's wrong?" msgstr "どうしたの?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:739 msgid "I told my mom I'd text her when I got to Akarsha's house." msgstr "アカーシャのとこに着いたら、母親にメールするって言ったんだった。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:746 msgid "But I was having so much fun, it completely slipped my mind." msgstr "楽しくなってたら、そのこと完全に忘れちゃってた。" #: game/1_akarsha.rpy:748 msgid "" "Akarsha catches a glimpse of Noelle's phone screen. It's filled with " "panicked texts from her mom..." msgstr "アカーシャはノエルの電話をちら見した。母親からのパニクりメールをたっぷり受信" "している。" # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:757 msgctxt "momTexts_8e0ddc15" msgid "{nw}" msgstr "{nw}" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:758 msgid "12:29 PM" msgstr "12:29 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:759 msgid "Are you having fun" msgstr "楽しんでる?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:760 msgid "Hello" msgstr "ねえ" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:761 msgid "1:00 PM" msgstr "1:00 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:762 msgid "Hello Noelle how are you doting" msgstr "ノエル どう愛してるの" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:763 msgid "I meant not doing not doting :)" msgstr "愛してるのじゃなくて、どうしてるの : )" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:764 msgid "2:30 PM" msgstr "2:30 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:765 msgid "You may consider to call us when you can" msgstr "できる時でいいから電話して" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:766 msgid "2:51 PM" msgstr "2:51 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:767 msgid "Is everything okay ?" msgstr "モンダイない?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:768 msgid "Where are you? You said you would text us, It's been almost two hours" msgstr "どこにいるの? メールするって言ってもう2時間" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:769 msgid "2:55 PM" msgstr "2:55 PM" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:770 msgid "How come you're not picking up your phone?" msgstr "どうして電話に出ないの?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:771 msgid "We're about to call the police" msgstr "警察に電話するわよ" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:777 msgid "Jesus..." msgstr "マジかよ……。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:779 msgid "" "There's four missed calls, too. I think we were all shouting so much, I " "didn't hear any of them." msgstr "不在着信も4回来てた。大声出してたから全然聴こえてなかった。" #: game/1_akarsha.rpy:782 msgid "Diya jumps in surprise as her cell phone starts ringing." msgstr "自分の携帯が鳴り出し、驚きのあまり飛び上がるディーヤ。" #: game/1_akarsha.rpy:783 msgid "" "She stares at it with trepidation before fearfully pressing it to her good " "ear." msgstr "おそるおそる携帯を見つめ、聴こえる方の耳に押し当てる。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:785 msgctxt "momTexts_e629b0d2" msgid "........" msgstr "……。" #: game/1_akarsha.rpy:787 msgid "Diya frantically hands Noelle the phone like it's a hot potato." msgstr "焦ったディーヤは熱いポテトに触れたみたいに、ノエルに携帯を手渡す。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:789 msgid "Alright. I'll deal with it." msgstr "大丈夫。自分でなんとかする。" #: game/1_akarsha.rpy:791 msgid "" "Noelle answers the phone and leaves the room with a sigh. Akarsha can " "faintly hear her side of a frustrating conversation..." msgstr "" "ノエルは電話に出ると、ため息をひとつついて部屋から出ていった。アカーシャはノ" "エルの苛立たしげな声を微かに耳にした……。" #: game/1_akarsha.rpy:792 msgid "A few minutes later, she returns to the group, her face sour." msgstr "何分かして、ノエルが戻ってきた。表情が曇っている。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:794 msgid "" "We've cleared up the misunderstanding. I let them know I'll be here for a " "few more hours." msgstr "誤解は解けたわ。あと何時間かここにいるって伝えた。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:795 msgid "I'm sorry my mom called you, Diya. That was humiliating." msgstr "母親が電話しちゃってごめん、ディーヤ。恥さらしもいいとこ。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:797 msgid "It's okay. Good thing she didn't report you missing yet." msgstr "大丈夫。行方不明者届けが出てなくて何よりだよ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:799 msgid "" "I know she means well, but it's honestly irritating how often she wildly " "overreacts to perfectly harmless situations." msgstr "完全に安全な状況でも、大袈裟に反応してばっかり。良かれと思ってるんだろうけど" "、正直イライラするのよね。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:800 msgid "" "She has no friends or hobbies, so all her brain power is spent on obsessing " "over me." msgstr "母親は友だちもいないし、趣味もない。だから脳みそ全部使って、あたしに固執して" "るの。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:802 msgid "Sorry we got you in trouble..." msgstr "すまんかったな、トラブらせて……。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:806 msgid "It's not your fault. You couldn't have known." msgstr "あんたのせいじゃないわよ。知らなかったんだし。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:807 msgid "I should've remembered to text her once I arrived at your house." msgstr "ここに着いてすぐ、親に連絡すること思い出すべきだった。" #: game/1_akarsha.rpy:815 msgid "" "Noelle's joints crick as she sits back down at the Monopoly board between " "Diya and Akarsha." msgstr "" "ノエルは関節を痛めながら、ディーヤとアカーシャのあいだに挟まれたモノポリー" "ボードの前に座り直した。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:817 msgid "" "Is it just me, or are all the \"cool\" kids at our school just the ones " "whose parents let them do the most stuff?" msgstr "うちの学校の\"イケてる\"連中って" "、親がいろんなことやらせてくれてるヤツだと思わねえ?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:819 msgid "" "Yeah, it's the girls who're allowed to wear make-up and hang out with their " "friends all the time." msgstr "そうだね、メイクして、いつも友だちとブラブラしてるような子たち。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:821 msgid "" "That's not always true. My parents are pretty chill, but I'm still uncool." msgstr "とは限らんで。うちの親はだいぶユルいけど、うちはダサダサ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:823 msgid "I'm just unpopular cuz I'm weird." msgstr "変人ちゃんだからモテない。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:826 msgid "Don't forget perverted and annoying." msgstr "おまけに変態でウザイからな。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:828 msgid "I would like to add that you're a compulsive liar." msgstr "付け加えさせてもらうと、強迫観念的なウソつきだし。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:830 msgid "" "Geez, wow! I didn't realize everyone had their own theories for why I'm not " "popular..." msgstr "" "マジかぉお! うちがモテない理由、みなさんそれぞれお持ちとは知らなんだ……。" #: game/1_akarsha.rpy:838 msgid "" "A few turns of Monopoly later, Akarsha moves her top hat token to the " "Reading Railroad." msgstr "" "再びモノポリー。数ターン後、アカーシャはトップハットの駒をリーディング鉄道へ" "移動させる。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:840 msgid "Whose is this?" msgstr "これは誰のや?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:843 msgid "Mine." msgstr "私の。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:846 msgid "" "Diya, bromie, please...I have a starving family and eight children at home..." msgstr "ディーヤ、マブちゃん、お願いや……うちには飢えた家族と8人の子供がおって……。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:849 msgid "$25. Hand it over." msgstr "25ドル。いただきます。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:852 msgid "" "You're murdering the babes, Diya! How about $24? Just one dollar can save a " "life..." msgstr "" "赤ん坊を殺すことになるで、ディーヤ! 24ドルでどや? たった1ドルで命が救える" "んやぞ……。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:855 msgid "" "I like how since we found out it's possible to not pay rent, this turned " "into Akarsha begging and haggling with everyone to not charge her." msgstr "家賃未払いできるからって、アカーシャが請求されるたびに値切ろうとすんの、笑え" "るぜ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:858 msgid "Wait, Diya, I'll roll you for it. Double or nothing." msgstr "待ちい、ディーヤ。払うで。倍かゼロかや。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:861 msgid "So now this is a casino?" msgstr "今度はカジノになったの?" #: game/1_akarsha.rpy:863 msgid "" "Diya assesses the thick stack of Monopoly money she's accumulated from not " "having to pay rent on Min's properties." msgstr "ディーヤは、ミンの家賃ぶん溜まったモノポリー紙幣の札束を見定める。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:865 msgid "Okay. I'll try my luck." msgstr "オーケー。運試しする。" #: game/1_akarsha.rpy:868 msgid "" "Diya shakes the dice in her hands and drops them onto the board with a " "clatter. She got..." msgstr "ディーヤは手の中でサイコロを振って、ボードの上に転がした。出たのは……" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:872 msgctxt "momTexts_1e120294" msgid "[diyaRandomNum]." msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:875 msgid "[diyaRandomNum]...There's no way I'll lose to that!" msgstr "([diyaRandomNum]……こんなん負けっこない!)" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:879 msgctxt "momTexts_1e120294_1" msgid "[diyaRandomNum]." msgstr "[diyaRandomNum]。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:882 msgid "[diyaRandomNum]?! That's gonna be tough to beat..." msgstr "([diyaRandomNum]?! こりゃ厳しいで。)" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:885 msgctxt "momTexts_1e120294_2" msgid "[diyaRandomNum]." msgstr "[diyaRandomNum]。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:888 msgid "Yee, [diyaRandomNum]'s not too bad. I got this!" msgstr "や、[diyaRandomNum]は悪くない。いけるで!" #: game/1_akarsha.rpy:890 msgid "Roll the dice" msgstr "サイコロを振る" #: game/1_akarsha.rpy:898 msgid "Holding her breath, Akarsha rolls the dice..." msgstr "息を止め、アカーシャがサイコロを振ると……" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:901 msgid "[akarshaRandomNum]! WINNER!!!!" msgstr "[akarshaRandomNum]! 勝ちや!!!!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:904 msgctxt "momTexts_17cf63b0" msgid "..." msgstr "……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:907 msgid "I live another day!" msgstr "生き長らえたで!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:912 msgid "[akarshaRandomNum]...Alas......." msgstr "[akarshaRandomNum]……あれまあ……。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:915 msgctxt "momTexts_7b89031a" msgid "!!" msgstr "!!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:917 msgid "$50. Fork it over." msgstr "50ドル、いただきます。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:920 msgid "" "I'll have you know little Timmy died of starvation last night 'cause of you." msgstr "教えたる。ちっちゃなティミーが、昨晩あんたのおかげで飢え死にしたで。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:922 msgid "His ghost is now haunting you..." msgstr "ティミーの亡霊が今、あんたに取り憑いとる……。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:925 msgid "Okay. Sure." msgstr "オーケー、わかった。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:928 msgid "OooOOooOoO...Why did you kill me when I'm only a small child?" msgstr "うぅぅううぅぅうぅう……どうしてまだ幼いボクを殺したの?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:933 msgid "You're so annoying. I hope your next turn kills you." msgstr "めちゃくちゃ鬱陶しいんだけど。次のターンで成仏してほしい。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:936 msgid "If I'm so annoying, why do you keep hanging out with me?" msgstr "そんなウザイなら、なんでうちと一緒におるんや?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:939 msgid "Because I love to watch you fail." msgstr "あんたが失敗するのを見るのが、大好きだからよ。" #: game/1_akarsha.rpy:941 msgid "It's Noelle's turn. She rolls a 12." msgstr "ノエルの番。サイコロの目は12。" #: game/1_akarsha.rpy:942 msgid "" "Noelle only moves her iron token a couple spaces before she starts to lose " "it. That's how Akarsha knows she's landed on Boardwalk." msgstr "ノエルは鉄の駒を失う前に、2スペースぶんだけ動かす。それでアカーシャは、ノエ" "ルの駒がブロードウェイに止まったことを知った。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:944 msgid "Uh oh...Spaghetti-O's..." msgstr "わおっと……あらららら……。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:948 msgid "SHUT UP! YOU DON'T NEED TO RUB IT IN!!!!" msgstr "うっさい! ギャアギャア言わないで!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:950 msgid "" "She nearly knocks over all the houses Akarsha's piled up on the space as she " "slams her token down." msgstr "ノエルは、アカーシャが空き地に積み上げている家を全て倒しそうな勢いで、自駒を" "叩きつけた。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:952 msgid "How much is it?" msgstr "いくら払えばいいの?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:955 msgid "Oh, only $1700." msgstr "たった1700ドル。" #: game/1_akarsha.rpy:957 msgid "" "To Akarsha's amazement, Noelle dissolves into laughter on the couch — " "actual, honest-to-god laughter." msgstr "驚いたことに、ノエルはソファの上でこらえきれずに笑っている——それも混じり気な" "い大笑いだ。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:959 msgid "Dang! I gotta figure out how to do that again!" msgstr "(おわっ! ノエルの笑いのツボがわかった!)" #: game/1_akarsha.rpy:975 msgid "As Min rolls next, Akarsha hears the sound of the front door opening." msgstr "次にミンがサイコロを振っている時、アカーシャは玄関のドアが開く音を聞いた。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:977 msgid "Oh, they're finally back from Taekwondo!" msgstr "お、やっとテコンドーから帰ってきおった!" #: game/1_akarsha.rpy:981 msgid "" "Her little brother runs into the living room, wildly swinging his new red " "belt in the air like a whip." msgstr "アカーシャの弟が新しい赤帯をムチのように振り回しながら、リビングに駆けこんで" "くる。" # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:983 msgid "HOWL, ZABIMARU!" msgstr "吠えよ、ザビ丸!" #: game/1_akarsha.rpy:984 msgid "" "He flails his red belt, whapping the floor, couch, and everything else " "within a three foot radius of him." msgstr "" "床やソファ、半径3フィートのあらゆるものを打ちながら赤い帯を振り回している。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:987 msgid "OW! OW!!!" msgstr "うわ! わ!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:989 msgid "This is my bro Pratik. He's basically me but a guy." msgstr "(これが弟のプラティック。男の子やけどうちにそっくり。)" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:992 msgid "I see you passed your \"test\"..." msgstr "\"試験\"には合格したみたいね……。" #: game/1_akarsha.rpy:994 msgid "A voice booms through the house from the garage." msgstr "ガレージから家の中に声が響いてきた。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:995 msgid "{i}BETI!!!{/i} HELP CARRY GROCERIES IN!!!" msgstr "{i}ベティ!!!{/i} 食料品を運ぶの手伝ってくれい!!!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:996 msgid "WE STOPPED BY COSTCO AND BOUGHT NACHOS FOR THE PARTY!!" msgstr "お友だちのパーティーのために、コストコでナチョス買ってきたぞ!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:998 msgid "YEH!!!!" msgstr "よっしゃあ!!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1002 msgid "Should we help?" msgstr "あたしたちも手伝う?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1004 msgid "Nah, he's talkin' to me. Be my guest!! Relax!!!" msgstr "や、あれはうちに言っとるんや。お客やん!! くつろいどき!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1007 msgid "No, I insist. It is my birthday you're going through the trouble for." msgstr "手伝わせてよ。あたしの誕生日で、あれこれ面倒かけてるわけだし。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1009 msgid "Fine, hard to argue with that...Frenchman, let's go!" msgstr "そうすか……じゃあフランス人、行くで!" #: game/1_akarsha.rpy:1013 msgid "" "Akarsha hastily stuffs her socked feet into her mom's sandals and waddles " "into the garage with Noelle in tow." msgstr "足を母親のサンダルにつっかけ、ノエルと一緒によたよたとガレージに入っていくア" "カーシャ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1015 msgid "Is Pratik your only sibling?" msgstr "兄弟はプラティックだけなの?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1017 msgid "Naw, I have a big sis too." msgstr "や、姉ちゃんもおる。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1019 msgid "But she's like, way, way older. She's in medical school already." msgstr "けど姉ちゃんはめっちゃ上や。すでに医学部におる。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1022 msgid "That {i}is{/i} a lot older." msgstr "それはずいぶん\"上\"ね。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1024 msgid "" "I was definitely an accident. But I think I was so awesome that it reminded " "my parents how cool kids are, and then they made my bro on purpose." msgstr "" "うちが生まれたのは事故案件だったんや。けどうちがあまりに素晴らしくて、" "親が\"ちっちゃい子の可愛さ\"を思い出した" "。で、次は計画的にプラティ作ったんやないかなって。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1027 msgid "That. Is FAR too much information." msgstr "ちょっと情報量多すぎ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1029 msgid "So your sister intends to become a doctor?" msgstr "じゃあ、お姉さんは医者になるのね?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1031 msgid "A {i}neurosurgeon{/i}." msgstr "そ、「脳神経外科医」ってやつ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1032 msgid "" "Like, good for her, but it's almost kinda frustrating how perfect she turned " "out. She's just as bad as you." msgstr "" "姉ちゃんにとったらええことなんやろけど、ほぼほぼパーフェクトやん。キミと同じ" "くらい、うちのストレスになっとるで。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1033 msgid "" "I can't even say my parents have unrealistic expectations 'cause my sister " "actually met them." msgstr "" "親がありえん期待かけてくるとは言えん。なんせ、姉ちゃんは期待に応えてるんやか" "らな。" #: game/1_akarsha.rpy:1036 msgid "" "Akarsha's dad walks over from the trunk of the minivan with an armful of " "groceries." msgstr "" "ミニバンのトランクから、アカーシャの父親が両腕いっぱいの食料を抱えて歩いてき" "た。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1038 msgid "Oh god, what is he wearing?!" msgstr "(パパ、何着てんの?!)" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1041 msgid "Hoo hoo! So this is the birthday girl." msgstr "ホーホー! 君がバースデイ・ガールってわけか。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1042 msgid "Thanks god you are here." msgstr "うちに来てくれてありガッド。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1044 msgid "" "My dad always says \"Thanks god\" instead of \"Thank god\". I dunno why..." msgstr "" "(パパ、なんでいつも\"ありがとう\"じゃなくて\"ありガッド\"って言うん……。)" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1047 msgid "" "Well...It's my surprise party, so I don't have much choice in the matter." msgstr "ええ……サプライズパーティーだったんで、選択の余地はなかったんですけど。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1049 msgid "Akarsha said you don't like surprises, so you might go home already." msgstr "アカーシャが君はサプライズを好まないから、帰っちゃうかもと言ってたぞ。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1050 msgid "" "Like my co-worker Carrot last week. When we threw her a retirement party, " "she only stayed for half an hour." msgstr "ぼくの元同僚のニンジンちゃんの時みたいにね。先週、退職パーティーを開いたんだ" "が、彼女ときたら30分しか居なかった。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1052 msgid "Your co-worker is called \"Carrot\"...?" msgstr "その方、\"ニンジンちゃん\"って呼ばれてるんですか……?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1054 msgid "" "Dad, her name is {i}Karen.{/i} I really hope you weren't calling her that at " "the office." msgstr "パパ、その人の名前、\"カレン\"やで。会社じゃそんな風に呼んでないやろ。" #: game/1_akarsha.rpy:1057 msgid "" "Akarsha's dad tries to clear a path through the heap of shoes by the garage " "door. Meanwhile, Akarsha and Noelle each grab a couple grocery bags from the " "trunk." msgstr "" "アカーシャの父親は、ガレージのドアのそばに積まれた靴の山を整理しようとしてい" "る。そのあいだに、アカーシャとノエルが車のトランクから食料品の袋を取り出す。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1059 msgid "Your dad looks very...patriotic." msgstr "お父さん、ずいぶん……愛国的みたいね。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1061 msgid "" "Yeah, he thinks being American is really cool so he likes to buy stuff with " "eagles and flags on it sometimes." msgstr "そう、アメリカ人であることをめっちゃイケてる思うとる。で、ワシとかハタとかそ" "の手のやつを喜んで買うんよ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1063 msgid "I see...Is he really into politics?" msgstr "ふうん……じゃあポリティカルなんだ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1065 msgid "No, my parents don't know anything about politics." msgstr "や、親は政治のことはまるっきり知らん。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1066 msgid "" "Every election they have one of them vote for the Republican candidate while " "the other votes for the Democrat, so they cancel each other out." msgstr "選挙になると、どっちが共和党に入れて、片方が民主党に入れる。それで打ち消しあ" "うんや。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1069 msgid "Why do they bother voting if they don't care who wins?" msgstr "どっちが勝っても気にしないのに、なんでわざわざ投票するの?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1071 msgid "They just wanna feel included, I guess? It's pretty silly." msgstr "投票権を持ってることを実感したいんやない? アホらしいけど。" #: game/1_akarsha.rpy:1074 msgid "" "Akarsha's mom smiles at Noelle as she steps out from the passenger seat." msgstr "アカーシャの母親が助手席から降りてきて、ノエルに微笑みかけた。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1076 msgid "" "Oh my god. She was sitting in the car the whole time fixing her hair and " "reapplying her lipstick..." msgstr "" "(うわうわうわ。今の今まで、車の中で髪セットしたり、口紅塗り直してたんや" "な……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1077 msgid "No one cares, Mom!" msgstr "(誰も気にせんで、ママ!)" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1079 msgid "I'm sorry we're late. We thought we'd be back before everyone came." msgstr "" "遅れてごめんなさいね。みなさん、いらっしゃる前に帰宅できると思っていたのです" "けれど。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1082 msgid "" "It's that stupid GPS's fault. It wanted us to go on all these strange routes." msgstr "バカGPSのせいだな。そいつが、ぼくらに奇抜なルートを辿らせたかったらしい。" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1084 msgid "" "If you'd just followed its directions all the way, it probably would've been " "faster." msgstr "あなたがちゃんとGPSの指示に従ってたら、もっと早く着けたわよ。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1086 msgid "" "No, I could predict there would be traffic on the 680. I would know, I've " "lived here for twenty years." msgstr "" "いーや、680号線が渋滞するのはわかってたんだ。何しろここには20年住んでるから" "な。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1087 msgid "Speaking of driving, I have a great idea for an invention." msgstr "運転と言えば、ぼくには凄い発明のアイデアがあるんだ。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1088 msgid "Cars should zap bad drivers." msgstr "車にろくでもないドライバー連中をやっつけさせる。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1090 msgid ".......Zap? As in, with electricity?" msgstr "……やっつける? 電気とかで、ですか?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1092 msgid "" "Just through the steering wheel. Not enough to kill them, but enough to hurt." msgstr "ハンドルを使うんだよ。殺すまでには至らないが、痛めつけるには充分だ。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1095 msgid "Steal my parking spot...\"EeeeYAHHH!!!\"" msgstr "ぼくの駐車スペースを奪ってみろ……。\"イィィィヤァァァ!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1096 msgid "Akarsha's dad mimes being shocked with electricity." msgstr "アカーシャの父は電気ショックを受けたジェスチャーをする。" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1098 msgctxt "momDad_e5b5e819" msgid ".........." msgstr "……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1100 msgid "Dad, oh my god! Stop it!" msgstr "パパ、頼むで! やめてや!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1103 msgid "With all due respect, that sounds like a terrible idea." msgstr "失礼ですが、ありえないアイデアだと思います。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1105 msgid "But everyone would learn so fast." msgstr "しかし、みんなすぐに使い方を覚えられるんだよ。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1106 msgid "Hasn't Akarsha told you I'm a genius? Her smarts run in the family." msgstr "アカーシャは、君にぼくが天才だとは言わなかったかな? " "娘の頭脳は家系に因るものなんでね。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1107 msgid "I should patent my car zapper along with my telephone idea." msgstr "電話のアイデアと一緒に、この\"報復カー\"の特許も取るべきだろうな。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1109 msgid "Telephone idea?" msgstr "電話のアイデア?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1111 msgid "It's the same thing except the telephone shocks telemarketers." msgstr "勧誘相手に攻撃するってこと以外は同じや。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1114 msgid "I'm dubious the patent office will approve either of those." msgstr "どっちも特許庁が認めるかどうか、疑わしいように思います。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1116 msgid "What, don't you think it's a great idea?" msgstr "なんだ、君はいいアイデアだと思わないのか?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1118 msgid "\"Hello, will you buy our product? OOoouughh!!!\"" msgstr "" "\"こんにちは、私どもの商品をご購入頂けませんか? ううぁぁぁぁぁあ!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1120 msgid "" "Akarsha's dad shakes his arm as if being shocked again as he walks into the " "house." msgstr "" "アカーシャの父親は、またも攻撃を受けたかのように腕を振りつつ、家の中に入って" "いった。" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1122 msgid "What's wrong with you..." msgstr "まったくもう……。" #: game/1_akarsha.rpy:1125 msgid "" "Akarsha's mom follows him inside with an exasperated expression on her face." msgstr "アカーシャの母親は、憤慨した表情を浮かべながら夫の後に続く。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1127 msgid "Finally they're gone! I thought I was gonna die of embarassment..." msgstr "やあーっと行ってくれた! 恥ずくて死ぬかと思ったわ……。" #: game/1_akarsha.rpy:1130 msgid "Noelle is still staring after Akarsha's dad, fascinated." msgstr "ノエルはアカーシャの父親の背中を、まだ興味深げに見つめている。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1132 msgid "Your dad is such a character. He's so outgoing." msgstr "あんたのお父さん、ああいう人なのね。すごく社交的。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1134 msgid "Oh yeah, he loves talking SO much. He never shuts up." msgstr "せやな、パパは話すのがめちゃくちゃ好き。ぜったい黙らん。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1138 msgid "I feel like this explains a lot about you..." msgstr "あんたのこと、だいぶわかったような気がする……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1140 msgid "Really? Like what?" msgstr "マジで? どんな風に?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1143 msgid "I see where you get your sense of humor from now." msgstr "あんたのユーモアのセンスがどこから来てるかわかった。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1145 msgid "Huh? No, my jokes are TOTALLY different!" msgstr "はあぁ? うちのジョークとはまるっきり違うで!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1148 msgid "You can't deny there are some similarities." msgstr "似てるところがあるのは否定できないでしょ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1149 msgid "" "From my observation, parents have a lot of influence on their kids' " "personalities." msgstr "あたしの観察によると、親は子のパーソナリティにかなりの影響を及ぼす。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1151 msgid "No way, I'm way funnier than my dad!" msgstr "ないない、うちはパパよりずっとおもろいで!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1153 msgid "I'm an enigma. You'll never figure me out." msgstr "うちは謎の女なんで。キミには解明できん。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1156 msgid "Actually, I think I already have." msgstr "実のところ、もうわかったと思う。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1157 msgid "" "For instance, your worst fear is earnestly trying at something and failing." msgstr "" "たとえば。あんたが一番恐れてることは、何かに真剣に挑戦して、それが失敗に終わ" "ること。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1158 msgid "" "So even though you're perfectly intelligent, you use your goofy disposition " "to premptively make a fool of yourself on purpose." msgstr "だからばっちり頭良いくせに、おマヌケな性格を利用して自らバカっぽく振る舞って" "みせる。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1160 msgid "I do not?? Give me an example." msgstr "わからんな?? 実例で言ってや。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1163 msgid "" "When we play Monopoly you sink all your funds into Boardwalk. When we play " "poker you eat your cards." msgstr "" "モノポリーやれば、ボードウォークに全財産をつぎこむ。ポーカーだったら、カード" "を食べちゃう。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1164 msgid "" "When we play baseball you clutch your head and claim you're having a " "\"psychic brain attack\"." msgstr "野球やると、アタマ抱えて「超能力で脳に攻撃受けてる」とか言い出す。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1166 msgid "Hey, I just like providing fun for the whole family." msgstr "なあ、うちは家族のみんなにお楽しみを提供したいだけやで。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1169 msgid "" "I doubt that's it. This extends to every facet of how you present yourself " "to the world." msgstr "それはどうかな。今言ったことは、外界に対しての、あんたのあらゆる態度に及んで" "ると思う。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1170 msgid "" "You're insecure about your appearance, so you go out in this outlandish " "hairdo with this windbreaker and flip-flops outfit." msgstr "" "外見に自信がないから、奇抜なヘアスタイルにして、ウィンドブレーカーとビーチサ" "ンダルで出かける。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1171 msgid "You're worried people won't like you, so you act like a circus clown." msgstr "人に嫌われるのを恐れてるから、サーカスのピエロみたいにふるまう。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1172 msgid "" "Rather than risk rejection, you set yourself up for failure to feel in " "control of the situation." msgstr "拒絶されるリスクを冒すより、場をコントロールするためにわざと失敗する方を選ん" "でる。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1174 msgid "What the...I feel weirdly exposed??" msgstr "(なんやこの……マルハダカにされたような感じ??)" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1176 msgid "" "You're one to talk about fear of failure, Miss \"I Argue With the Teacher " "That My Multiple Choice Answer Was Technically ALSO Right\"." msgstr "キミも失敗の恐怖を語る1人やん。「選択肢が複数ある答えが理論的にも正しいんで" "すって、教師と言い争う系」女子。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1179 msgid "" "I would contend that makes me more adept at sensing that trait in others." msgstr "おかげで、人の性格的特徴を感じ取るコツを会得したの。" #: game/1_akarsha.rpy:1180 msgid "Sweating profusely, Akarsha lets out a nervous laugh..." msgstr "むやみに汗をかきながら、神経質な笑みを浮かべているアカーシャ……" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1182 msgid "" "Her read on me is scarily accurate?! No one's ever seen through me like this " "before!" msgstr "(恐ろしいくらい当たってんな?! うちをここまで見透かしたヤツはおらん!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1183 msgid "How much attention is she paying to me??" msgstr "(この女、どんだけうちを気にかけてるんや??)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1184 msgid "Usually you don't watch someone that closely unless you like them." msgstr "(好きな相手でもなかったらそこまで観察せんやろ、ふつー。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1186 msgid "Unless...???" msgstr "(好きな相手……???)" #: game/1_akarsha.rpy:1189 msgid "Akarsha watches Noelle closely as they haul the food inside." msgstr "食料を家の中に運びながら、アカーシャはノエルを近くで観察した。" #: game/1_akarsha.rpy:1190 msgid "" "She can't help but grin as Noelle ascends the garage's concrete steps with " "the grace of a vacuum cleaner." msgstr "掃除機のようにガレージの石階段を上がっていくノエルの姿に、アカーシャは笑みを" "抑えられない。" #: game/1_akarsha.rpy:1191 msgid "Suddenly, Noelle turns to her and gives her an unreadable look." msgstr "" "するとノエルがいきなりアカーシャの方にやって来て、謎めいた視線を投げてきた。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1193 msgctxt "momDad_d61ce29e" msgid "......" msgstr "……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1195 msgctxt "momDad_cce84401" msgid "What?" msgstr "なんや?" #: game/1_akarsha.rpy:1197 msgid "" "Akarsha's heart skips a beat as Noelle reaches out to her windbreaker sleeve " "and plucks something from the fabric." msgstr "" "アカーシャの心臓は跳ね上がる。ノエルがアカーシャのウインドブレーカーの袖に手" "を伸ばし、何かを掴み取った。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1199 msgid "There was a grain of rice stuck to your jacket. It was bothering me." msgstr "上着にご飯つぶくっついてたの。さっきからずっと気になってた。" #: game/1_akarsha.rpy:1200 msgid "Noelle holds up the offending grain of rice between her fingers." msgstr "ノエルは米粒を指でつまんで、掲げてみせた。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1202 msgid "Oh, that's an accessory. Put it back." msgstr "おお、それうちのアクセサリーなんや。戻しといて。" #: game/1_akarsha.rpy:1206 msgid "" "Akarsha feels a jolt of euphoria as Noelle rolls her eyes and lets the " "corner of her mouth quirk up for the briefest moment." msgstr "" "目を丸くして、ほんの一瞬だけ口角を上げたノエルを見て、アカーシャは激しい幸福" "感に襲われた。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1208 msgid "Ah, shit...No..." msgstr "う、こりゃ……あかんで……。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1209 msgid "Not this shit again...Nooooo......." msgstr "またこれや……うぐぐ……。" #: game/1_akarsha.rpy:1219 msgid "Monday, before school" msgstr "月曜日、授業前" #: game/1_akarsha.rpy:1225 msgid "" "Akarsha daydreams about Noelle as she uses one of the library's computers." msgstr "アカーシャは図書館のPC前で、ノエルのことをぼんやり想っている。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1227 msgid "I'm so fucked. I can't stop thinking about her..." msgstr "(なんてこった。ノエルのことが頭から離れん……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1229 msgid "" "We haven't even known each other for a whole year yet, but she already knows " "so much about me..." msgstr "" "(知りあってまだ1年も経っとらんのに、あの女はうちのことをぎょうさん知っと" "る……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1230 msgid "I bet we're closer than a lot of couples who really {i}are{/i} dating!" msgstr "(うちらの方が、ガチで付きあってるカップル連中より近しい関係やろ!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1231 msgid "" "She can tell when I'm about to say something annoying before I even open my " "mouth." msgstr "(ノエルはうちが口を開く前から、ウザイこと言うって察しとる。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1232 msgid "" "She knows I have a big sister, which is like a rare Akarsha fact cuz she's " "so much older than me." msgstr "(超年上の姉がいるっていうアカーシャ・レア事情も知っとる。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1233 msgid "Heck, she's met my parents already...That's a couple-y thing, right??" msgstr "" "(おまけにうちの両親にも会ってて……これ、まさにカップル的なやつやろ??)" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1236 msgid "The heck are you doing?" msgstr "お前いったい、何やってんだ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1238 msgid "Gyah!" msgstr "ぎゃあ!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1240 msgctxt "reportCard_8f4abf06" msgid "You scared me!" msgstr "驚かすなや!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1243 msgid "I said hi like, twice. You must really be out of it." msgstr "声かけたぞ、2回。どうかしちまってんのか。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1245 msgid "I-I was just focused on the computer!" msgstr "う、うちは——ただパソンコ作業に集中してただけや!" #: game/1_akarsha.rpy:1247 msgid "Akarsha points to the screen to try to sell her point." msgstr "アカーシャはミンを納得させようと、PCモニタを指さした。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1249 msgid "" "I'm editing my report card in MS Paint. I intercepted it before my parents " "checked the mail yesterday." msgstr "成績表、MSペイントで改造してたんよ。親が郵便物チェックする前にゲットしてきた" "、昨日。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1251 msgid "Watch this!" msgstr "ほれ、見い!" #: game/1_akarsha.rpy:1253 msgid "On the computer, Akarsha photoshops her B+ in English into an A-." msgstr "" "モニタ上では、アカーシャの英語の成績がBプラスからAマイナスに書き換えられて" "いる。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1255 msgid "A-? Why not just change it to an A+?" msgstr "Aマイナス? Aプラスにすりゃいいのに?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1257 msgid "Naw, A- is more realistic." msgstr "にゃ、Aマイナスの方がリアルや。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1258 msgid "Now I just gotta print this out." msgstr "さて、こいつをプリントアウトせにゃ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1260 msgid "Don't tell anyone I did this, okay?" msgstr "誰にも言わんといてな、オーケイ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1263 msgid "Who do you think I am? Noelle?" msgstr "お前、誰だと思ってるんだ? ノエルか?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1264 msgid "" "You're not even changing your actual grades, so you're not REALLY cheating." msgstr "実際の成績を書き換えたわけでもないし、ガチの不正じゃねえだろ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1266 msgid "You're right...I'm just cheating my parents' brains! Mind hack..." msgstr "その通り……親の脳をチートしただけや! これすなわちマインドハック……。" #: game/1_akarsha.rpy:1271 msgid "" "Akarsha pulls her new and improved report card from the tray. It's still " "warm from the machinery, like fresh laundry." msgstr "アカーシャはトレイから改ざんされた成績表を取り出した。乾きたての洗濯物のよう" "に、まだプリンターの熱が残っている。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1273 msgid "I'll do your report card too if you give me $20." msgstr "そっちの成績表もやったげるで。20ドルでな。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1276 msgid "Nah, can't be bothered. I don't care what my parents think." msgstr "いや、結構。親がどう思おうと関係ねえから。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1278 msgid "Wow. You're not worried about disappointing them?" msgstr "ワァオ。親をがっかりさせても気にならんのか?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1281 msgid "Why should I be? They don't seem that worried about disappointing ME." msgstr "なんで気にしなきゃなんない? " "あいつらだって、こっちを失望させることに無頓着なんだぜ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1283 msgid "Dude, that's deep..." msgstr "あんた、なかなか深いこと言うな……。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1288 msgid "" "Even though Min gets horrifying grades, she's pretty smart in some other " "ways." msgstr "(ミンは成績はダメダメやけど、別のいろんな面においてだいぶ賢い。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1289 msgid "" "She DID manage to get together with Diya, after all. Maybe she has tips for " "this kinda thing." msgstr "(なんせ、ディーヤをゲットできたんやからな。人生のコツみたいなもんを知っとる" "かも。)" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1290 msgid "Actually...Can I ask you a question?" msgstr "実はな……ちょっと質問してもええ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1293 msgid "Yeah, what?" msgstr "いいぜ、何だ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1295 msgid "Hypothetically...if you had a crush on a friend, what would you do?" msgstr "たとえばの話……友だちに恋してしまったと。あんただったらどうする?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1298 msgid "You have a crush?! Who is it?" msgstr "片思いしてんのか?! 誰に?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1300 msgid "I can't tell you, it's embarrassing!" msgstr "言えへん。恥ずいんでな!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1302 msgid "Is it someone I know?" msgstr "自分が知ってるヤツ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1304 msgid "Seriously, I'm not tellin' you! NO ONE can know." msgstr "マジにあんたには言わん! 誰も知らんことやし。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1307 msgid "Is it Diya??????" msgstr "ディーヤじゃねえだろうな?????" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1309 msgid "WHAT???? No, I'm not trying to get my throat slit by you." msgstr "はあ???? ちゃうわ、あんたにノド裂かれたくないんで。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1312 msgid "Is it me???" msgstr "自分か???" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1314 msgid "No, but no more questions! I'm not exposing myself!" msgstr "や、もう質問は受け付けん! 暴露大会じゃないんで!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1317 msgid "" "What happened to being a \"love expert\" or whatever when I was trying to " "kiss Diya?" msgstr "" "自分がディーヤにキスしようとしてた時、\"愛のエキスパート\"とか言ってたのは何" "だったんだ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1318 msgid "Why don't you just follow your own shitty advice?" msgstr "てめえ自身の、アホな忠告に従ってりゃいいだろうが?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1320 msgid "Admitedly, it's easier said than done..." msgstr "世間じゃ「言うは易し、行うは難し」言うてな……。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1323 msgid "" "Look, it's exactly like what you guys said when I was on that date. Don't " "overthink it." msgstr "" "おい、自分がディーヤとデートした時、お前らが言ってたことだ。考えすぎんな。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1324 msgid "Just be straightforward and tell them how you feel." msgstr "思ったことをそのまま相手に伝えりゃいいんだよ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1326 msgid "" "You sure?? They don't feel the same way, this could end up destroying our " "friendship." msgstr "マジ言ってる?? " "誰でも同じように感じるわけやないんやで。友情ぶち壊すことだってあるやん。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1328 msgid "Yeah, just do it." msgstr "そうな、とにかくやってみろ。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1329 msgid "" "You can even try one of the stupid fucking pickup lines you keep \"practicing" "\" on my girlfriend." msgstr "自分のカノジョに向かって練習してる、くだらねえ口説き文句を試してみるのもいい" "んじゃねえか。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1331 msgid "Okay, okay, I promise I'll stop doing that for real!" msgstr "はい、はい、もう絶対せえへんって!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1333 msgid "" "I just feel like hitting on my crush directly is a massive risk though..." msgstr "意中の相手をストレートに口説くのは、リスクでかすぎと思うで……。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1336 msgid "Well, it worked out for me. You'll never know unless you go for it." msgstr "ま、自分はうまくいったけどな。言わなきゃわかんねえじゃん。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1342 msgid "What's the worst thing that could happen? They reject you?" msgstr "いちばんでかいリスクは何だよ? 拒否されることか?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1344 msgid "Getting rejected is a huge deal! It'll make everything so awkward!" msgstr "フられるのは激ヤバ丸! 何もかも気まずうなる!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1347 msgid "I mean, yeah, but that's just a risk you gotta take." msgstr "けど、それはお前が引き受けるべきリスクだろ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1351 msgid "" "You don't get it, this isn't just me being paranoid. This has literally " "happened to me before." msgstr "わかっとらんな。これはうちの妄想やない。前にも起きたことなんや。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1352 msgid "None of you went to the same middle school as me, so you don't know." msgstr "ミンは同じ中学じゃなかったから、知らんだろうけど。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1353 msgid "" "Not only did my crush start avoiding me, but she told the rest of our friend " "group and they stopped talking to me, too." msgstr "" "そいつはうちを避けるようになったばかりやないで。友だちグループ全員に言いふら" "して、誰もうちと話さんようになった。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1360 msgid "What the? That sucks." msgstr "何だよそれ? サイアクだな。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1362 msgid "Yeah, no kidding. I try not to think about it much." msgstr "マジ、冗談きついわ。あんま思い出さんようにしとるけど。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1365 msgid "Well, that wouldn't happen this time." msgstr "まあ、今回は大丈夫だろ。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1366 msgid "" "Even if it blows up in your face, you'd still have me, Diya, and Noelle." msgstr "全部おじゃんになっても、自分とディーヤとノエルがいるぜ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1368 msgid "Haha, right, obviously..." msgstr "はは、そうやね、たしかに……。" #: game/1_akarsha.rpy:1380 msgid "The bell rings." msgstr "授業開始のベルが鳴り出した。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1382 msgid "Nah, being direct about it still feels too risky..." msgstr "(や、正攻法はやっぱ危険すぎるわ……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1384 msgid "I'm not even sure Noelle likes girls." msgstr "(ノエル、女が対象なのかどうかもわからんし。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1387 msgid "" "Heck, I've never seen her express any kind of attraction to anyone at all. " "Is she just hella repressed?" msgstr "(そういや、ノエルが誰かに夢中になってんのとかいっぺんも見たことないな。なん" "か抑圧されてんのかね?)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1390 msgid "In any case, I don't wanna embarrass myself..." msgstr "(なんにせよ、うちは自分に恥をかかせたくない……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1392 msgid "" "The only safe way to do this is to seduce Noelle so hard, she's compelled to " "confess to me first!" msgstr "(唯一安全なやり方は、ノエルをめっちゃ誘惑して、先に告白させる!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1393 msgid "" "That way, if it doesn't work, I can write off all the flirting as a joke." msgstr "(もしうまくいかんでも、\"いちゃつき\"はジョークってことで帳消しにできるし" "。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1394 msgid "There's no way this can go wrong." msgstr "(この作戦がうまくいかないってことはないやろ。)" #: game/1_akarsha.rpy:1397 msgid "(Use the mouse to interact!)" msgstr "(マウスで操作してください!)" #: game/1_akarsha.rpy:1432 msgid "Examine bookshelves" msgstr "本棚を調べる" #: game/1_akarsha.rpy:1441 msgid "Look at desk" msgstr "机を見る" #: game/1_akarsha.rpy:1449 msgid "Leave library" msgstr "図書館を出る" #: game/1_akarsha.rpy:1457 msgid "Min crosses her arms as Akarsha browses through the shelves." msgstr "アカーシャが本棚を見ているあいだ、ミンは腕を組んでいる。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1459 msgid "I fucking hate libraries." msgstr "図書館ってムカつくぜ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1461 msgid "Wh.......Wha?? What's there to hate about libraries?" msgstr "え……なんで?? 図書館のどこに嫌うとこがあるんや?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1462 msgid "It's free books?" msgstr "タダで本が読めるんやで?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1465 msgid "Well, I guess the books are okay, but librarians are the worst." msgstr "まあ、本はいい。司書連中がサイアク。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1467 msgctxt "lookShelves_21776c72" msgid "Why?" msgstr "なんで?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1470 msgid "" "This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the " "school library's computer." msgstr "7歳の時、図書室のパソコンでスラングいっぱい調べてたんだよ。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1471 msgid "" "The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!" msgstr "そしたら司書が検索履歴見やがって、1ヶ月利用禁止にさせられた!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1473 msgid "What words did you look up??" msgstr "どんなスラング検索してたんや??" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1476 msgid "" "It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck" "\"." msgstr "ちょっと気になってた禁止系のやつ! \"クソ\"とか\"ファック\"とか。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1477 msgid "I remember I searched \"middle finger\" too." msgstr "\"ミドル・フィンガー\"も検索したな。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1479 msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word." msgstr "\"ミドル・フィンガー\"を、悪い言葉って思うとったあんたかわいいわ。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1482 msgid "Yeah, I was so innocent as a kid." msgstr "まあ、ガキの頃は相当ジュンシンだったからな。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1484 msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word." msgstr "んーむ……\"純真\"が適切な言葉かどうか知らんけど。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1490 msgid "" "Is Noelle still fake-tutoring you to trick your parents into letting you out " "of the house?" msgstr "" "ノエル、まだミンの親にウソついて、あんたが家から出られるようにニセ家庭教師" "やっとるん?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1493 msgid "She actually tutors me for real sometimes." msgstr "あいつはたまに、ガチの家庭教師してくれてる。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1495 msgid "Wow, really?" msgstr "わお、マジ?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1498 msgid "I haven't failed a single test since we started!" msgstr "ノエルに教わるようになってから、まだいっぺんも落第してねえ!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1500 msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..." msgstr "(とか得意げに言ってるけど、F回避ってめっちゃハードル低いやろ……。)" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1506 msgid "Alright, protect your hearing." msgstr "おっし、耳をしっかり守るんや。" #: game/1_akarsha.rpy:1508 msgid "" "Min nods and covers her ears as Akarsha walks through the library scanners " "by the door." msgstr "" "ミンは頷いて耳を塞いだ。アカーシャはドアの横にある書籍探知器を通過する。" #: game/1_akarsha.rpy:1510 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f" msgid "The book scanner alarms go off!" msgstr "書籍探知器が鳴り出した!" #: game/1_akarsha.rpy:1511 msgid "" "The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her " "through." msgstr "司書が顔を上げ、アカーシャだとわかると、急いで手を振って通させる。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1516 msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?" msgstr "お前が探知器の前通るたびに、毎回あれが鳴んのか?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1518 msgid "Are you {i}sure{/i} you don't have any library books on you?" msgstr "ホントに図書館の本、持ち出してねえの?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1520 msgid "" "Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after " "the first few times they searched me, they confirmed I don't have any." msgstr "当たり前や。最初はなんべんか検査されたけど、うちが本持ってないってもう証明さ" "れたから、今はドア脇にうちの顔写真貼られとるんやで。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1521 msgid "" "It almost feels like my backpack is haunted by the ghost of a library book." msgstr "うちのリュックに、貸し出し本の幽霊が取りついとるみたいやな。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1524 msgid "How would that happen? Pissed off any books lately?" msgstr "なんでそんなことになった? 本を怒らせるようなことでもしたのか?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1526 msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?" msgstr "いや……ノエルを\"本\"として数えるなら別かもやけど……?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1527 msgid "And because I annoy her daily the books are...mad at me...?" msgstr "毎日ノエルを困らせるから、本が……うちに怒っとるとか……?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1529 msgid "Are you hearing how crazy you sound right now?" msgstr "自分がクレイジーなこと言ってるってわかってるか?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1531 msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud." msgstr "そうさね、こんなこと口に出してもうて恥ずいわ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1532 msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin." msgstr "ま、たぶんそういうこと。うちのマジック・ロジンみたいなもん。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1535 msgid "Your what??" msgstr "お前の、何だって??" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1537 msgid "Never mind, forget I mentioned it." msgstr "気にせんで、忘れてや。" #: game/1_akarsha.rpy:1540 msgid "" "The librarian gives Akarsha a death glare from behind the counter as the " "alarms go off again." msgstr "" "司書がカウンター越しにアカーシャを睨みつけると、またしてもアラームが鳴り響い" "た。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1542 msgid "Is that really necessary? It's not like I can help it!" msgstr "(これマジで要るか? どうしようもないやん!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1550 msgid "Here goes nothing! Sorry, librarian lady!" msgstr "(当たって砕けろ! ごめんな、司書ちゃん!)" #: game/1_akarsha.rpy:1553 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f_1" msgid "The book scanner alarms go off!" msgstr "アラームが鳴り出した!" #: game/1_akarsha.rpy:1554 msgid "" "The librarian leaves the counter and begins powerwalking at Min and Akarsha!" msgstr "" "司書はカウンターを離れ、ミンとアカーシャに向かって足早に歩み寄ってきた!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1556 msgid "Oh crap!" msgstr "おい、やべえぞ!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1559 msgid "We are SPEED!!! RUN!!!" msgstr "ソッコー!!! 走るで!!!" #: game/1_akarsha.rpy:1564 msgid "Akarsha and Min sprint out of the library in a panic." msgstr "アカーシャとミンは慌てて図書館から飛び出した。" #: game/1_akarsha.rpy:1566 msgid "As they escape, Akarsha trips over her own flip-flops." msgstr "逃走中、アカーシャは履いていたサンダルにつまずいてしまった。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1569 msgid "AAUUGH!!" msgstr "ああうぐあ!!" #: game/1_akarsha.rpy:1572 msgid "" "Akarsha throws her hands forward to break her fall onto the hard concrete." msgstr "アカーシャは両手を前に出し、コンクリートに転倒するのを防ごうとする。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1574 msgid "MAMA MIA!! OW!!" msgstr "マンマミィア!! オゥ!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1575 msgid "This is SO typical! Why do these things always happen to me?" msgstr "ベタすぎやろ! なんでいっつもうちはこうなるん?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1578 msgid "Shit, dude. You okay?" msgstr "くっそ。大丈夫か?" #: game/1_akarsha.rpy:1579 msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage." msgstr "アカーシャはすすり泣きを一瞬で止め、転倒ダメージを確認する。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1581 msgid "Oh. Actually, I'm fine." msgstr "あ、やっぱだいじょぶ。" #: game/1_akarsha.rpy:1602 msgid "Look at the locker room" msgstr "ロッカールームを見る" #: game/1_akarsha.rpy:1611 msgid "Go to the bathroom" msgstr "トイレに行く" #: game/1_akarsha.rpy:1619 msgid "Walk to the courtyard" msgstr "中庭を歩く" #: game/1_akarsha.rpy:1627 msgid "Return to the school library" msgstr "図書館に戻る" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1636 msgid "" "I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet " "til after school." msgstr "(体育の授業はまだやし。野球同好会も放課後までないし。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1638 msgid "By the way, our baseball team is called..." msgstr "(ちなみにうちらのチーム名って……)" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "The Bagels" msgstr "ベーグルズ" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "The Chicken Nuggets" msgstr "チキン・ナゲッツ" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "The Death Bagels" msgstr "デス・ベーグルズ" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "Semes" msgstr "セメズ" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1640 msgid "{cps=0}By the way, our baseball team is called...{/cps}" msgstr "{cps=0}ちなみにうちらのチーム名って……{/cps}" #: game/1_akarsha.rpy:1642 msgid "Bagels" msgstr "ベーグルズ" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1645 msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb" msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." msgstr "(ってのはディーヤのアイデア。フレンドリー、かつおいしそうや。)" #: game/1_akarsha.rpy:1647 msgid "Chicken Nuggets" msgstr "チキンナゲッツ" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1650 msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb_1" msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." msgstr "(ってのはディーヤのアイデア。フレンドリー、かつおいしそうや。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1655 msgid "" "That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our " "team name will be." msgstr "" "(ってのはノエルのアイデア。時間が経てば経つほど、おっそろしいチームになりそ" "うや。)" #: game/1_akarsha.rpy:1657 msgid "Death Bagels" msgstr "デス・ベーグルズ" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1659 msgid "" "That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty " "corny." msgstr "(ってのはディーヤとミンのアイデアや。これ、けっこうシモネタ的と思う。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1664 msgid "That name was my idea. I'm glad our team is so cultured." msgstr "(これはうちのアイデア。うちらのチームは文化系なのが嬉しい。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1669 msgid "Right now, I need to go to first period and terrorize Noelle." msgstr "(今は1限に出てノエルを脅かさんとな。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1677 msgid "" "Ah, the public school girls restroom. Possibly the most disgusting place on " "earth." msgstr "(うあ、公立学校のトイレ。たぶん地球上でいちばんサイアクな場所。)" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1684 msgid "You're going back to the library? The alarms will go off again." msgstr "行くのかよ? またクソアラームが鳴るぞ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1686 msgid "So? I'm nothing if not an agent of chaos." msgstr "だから? カオス・エージェントなのがうちの取り柄なんやで。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1687 msgid "Ready or not, here I come!" msgstr "準備ええな、行くで!" #: game/1_akarsha.rpy:1692 msgid "The book scanner alarms sound as Akarsha and Min reenter the libary." msgstr "" "アカーシャとミンが図書館に再び入ると、書籍探知器のアラームが鳴り響いた。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1694 msgid "Sounds like the library ghosts haunting me are alive and well." msgstr "(うちに取りついてる図書館オバケ、相変わらず元気みたいや。)" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1699 msgid "Again? You're kidding." msgstr "またかよ? 冗談きついぜ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1701 msgid "I've never been more serious in my life." msgstr "人生でこんなマジになったときないわ。" #: game/1_akarsha.rpy:1707 msgid "" "The blare of the book scanner alarm announces Akarsha and Min's return to " "the library." msgstr "" "書籍探知器のアラームが高らかに鳴り出し、アカーシャとミンの帰還を告げた。" #: game/1_akarsha.rpy:1708 msgid "" "The librarian looks up, sees that it's Akarsha yet again, and slams her fist " "onto the countertop with surprising force." msgstr "" "顔を上げた司書は再び入ってきたアカーシャを見て、驚くほど強くカウンターに拳を" "叩きつける。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1710 msgid "Oh, that librarian is definitely pissed now." msgstr "おい、司書の野郎、絶対ブチ切れてるぞ。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1715 msgid "My life will probably be in danger if I go back again." msgstr "(もっかい行ったらたぶん命が危ない。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1716 msgid "Maybe tomorrow." msgstr "(明日にしとこ。)" #: game/1_akarsha.rpy:1736 msgid "Look outside the locker room" msgstr "ロッカールームを見る" #: game/1_akarsha.rpy:1744 msgid "Go to class" msgstr "授業に出る" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1752 msgid "Aight, imma head to class now." msgstr "おし、そろそろ授業行っとこか。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1755 msgid "Adios, bitch." msgstr "じゃあな、ビッチ。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1758 msgid "She's probably gonna go find Diya now." msgstr "(ミンはディーヤを探しに行ったか。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1760 msgid "I feel like she's chilled out a lot since they started dating." msgstr "(ミンはディーヤと付き合い始めてから、だいぶ落ち着いた気ぃする。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1761 msgid "I guess knifing people is less exciting than kissing your girlfriend." msgstr "(人をナイフで刺すより、恋人とキスしてるほうが興奮するんやろな。)" #: game/1_akarsha.rpy:1786 msgid "Look at your reflection" msgstr "鏡の自分を見る" #: game/1_akarsha.rpy:1794 msgid "Eavesdrop on classmates" msgstr "同級生の会話を聞く" #: game/1_akarsha.rpy:1802 msgid "Enter classroom" msgstr "教室に入る" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1810 msgid "" "How is it that everyone else has bomb-ass hair while mine's all sad and thin?" msgstr "(みんな髪の毛フサフサしてんのに、なんでうちのは泣けるほど細くて薄いん?)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1811 msgid "What happened??? Gene catastrophe..." msgstr "(何が起こった??? 遺伝子の大惨事……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1814 msgid "The other day I saw my side profile in a photo and was like, \"wugh!\"" msgstr "(こないだ写真で自分の横顔見て、\"うげっ!\"ってなったな。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1815 msgid "I really go around looking like that all day?" msgstr "(マジで1日中こんなんだったんか?って。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1816 msgid "Wish I could get plastic surgery..." msgstr "(整形したい……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1819 msgid "Dat me." msgstr "(うち、やな。)" #: game/1_akarsha.rpy:1824 msgid "Male student" msgstr "男子生徒" #: game/1_akarsha.rpy:1825 msgid "Female student" msgstr "女子生徒" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:1826 msgid "I hate how my parents yell at me for studying late at night." msgstr "夜遅くまで勉強してると親に怒鳴られんの、ないわー。" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:1827 msgid "" "If I slept early instead of cramming, I'd probably fail! And then I'd get " "yelled at for not studying." msgstr "" "一夜漬けなしで早寝したら、落第しちゃう! で、その後は勉強してないこと、叱られ" "るだろうし。" # Speaker: NPC2 #: game/1_akarsha.rpy:1828 msgid "Ugh! That's so gay." msgstr "わっ! それめっちゃゲイじゃん。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1830 msgid "" "At our school, it's really popular to say \"gay\" when you mean \"stupid\" " "or \"uncool\"." msgstr "" "(うちの学校、\"ダサい\"とか\"イケてない\"の意味で\"ゲイ\"言うのが流行っと" "る。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1831 msgid "" "So you hear it all the time. Whenever people don't like something, they go " "\"that's so gay.\"" msgstr "" "(しょっちゅう聞こえてくるんや。連中、なんか気に入らん時には、\"めっちゃゲイ" "じゃん\"言いおるから。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1839 msgid "Noelle and Diya aren't here yet." msgstr "(ノエルもディーヤもまだ来とらん。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1840 msgid "" "I managed to set up a special surprise the other day. Hopefully everything's " "still in place." msgstr "" "(こないだ、スペシャル・サプライズを頑張って仕込んだんや。ちゃんと全部揃って" "ますよーに。)" #: game/1_akarsha.rpy:1843 msgid "" "A few minutes later, Akarsha looks through the window. Outside, Noelle and " "Diya are approaching the classroom." msgstr "数分後、アカーシャは窓の外を見た。ノエルとディーヤが、教室の方に歩いてくる姿" "が見える。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1845 msgid "Yes...Come, my here, my sweet..." msgstr "(よしよし……こっちおいで、うちのかわいい……)" #: game/1_akarsha.rpy:1850 msgid "" "Suddenly, a water bottle whizzes through the open door and hits the floor " "with a loud smack!" msgstr "突如、開いたドアから水筒が大きな音を立てて床に叩きつけられる!" #: game/1_akarsha.rpy:1851 msgid "It rolls across the classroom until it hits the wall." msgstr "その水筒は教室の床を転がっていき、壁にぶつかった。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1853 msgid "Uh?!" msgstr "おろ?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1856 msgid "So it's not saran wrap today..." msgstr "今日はサランラップじゃないってわけね……。" #: game/1_akarsha.rpy:1857 msgid "" "Noelle peers suspiciously into the classroom from the doorway. She " "experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, " "apparently searching for abnormalities." msgstr "" "ノエルはドアの隙間から教室内を用心深く覗きこんだ。片手を慎重に内側に入れ、ド" "アの枠に異常がないかどうか、触って確かめている。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1859 msgid "What's wrong, Frenchman? Afraid to come in?" msgstr "どしたフランス人? 中に入るのが怖いんか?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1862 msgid "What did you do this time?" msgstr "今度は何やったのよ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1864 msgid "What makes you think I did anything?" msgstr "なんでうちが何かしたって思う?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1867 msgid "Maybe the fact that you've done something every morning this month." msgstr "今月は毎朝、何かしてたからじゃない?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1869 msgid "Two against one! Cheater! Cheater!!" msgstr "2対1! ずる! チート!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1872 msgid "That's what you get! You worthless pest!" msgstr "当たり前でしょ! 役立たずの害虫!" #: game/1_akarsha.rpy:1874 msgid "Diya retrieves the sacrificial water bottle." msgstr "ディーヤは犠牲になった水筒を回収した。" #: game/1_akarsha.rpy:1875 msgid "" "Meanwhile, Noelle haltingly walks to her desk with an arm outstretched ahead " "of her, bracing for all manner of assault, whether it be liquid, solid, " "gaseous, or psychological in form." msgstr "" "一方、ノエルは腕を前方に伸ばし、液体、個体、気体、心理的なものなどなど、あり" "とあらゆる攻撃に備えながら、たどたどしく自分の机に向かう。" #: game/1_akarsha.rpy:1876 msgid "After thoroughly inspecting her desk, she apprehensively sits." msgstr "自分の机をよく調べてから、おそるおそる腰を下ろすノエル。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1878 msgctxt "enterClass_7cb501c7" msgid "....." msgstr "……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1880 msgctxt "enterClass_079b08de" msgid "....." msgstr "……。" #: game/1_akarsha.rpy:1883 msgid "" "After a few tense seconds, Noelle seems satisfied that the act of sitting " "down didn't trigger anything." msgstr "数秒緊張していたが、ノエルは何も起きなかったことに満足したようだった。" #: game/1_akarsha.rpy:1885 msgid "" "Breathing a sigh a relief, she hefts a bulky laptop from her messenger bag." msgstr "" "安堵のため息をつきながら、メッセンジャーバッグからぶ厚いラップトップを取り出" "すノエル。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1887 msgid "" "Yes! She didn't notice the extra wireless mouse USB I plugged into her " "computer last Friday." msgstr "(おっし! ノエルは先週金曜、うちがラップトップに繋いだワイヤレスUSBマウスの" "存在に気づいてへん。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1888 msgid "I have the mouse hidden in my pocket." msgstr "(そのマウスちゃんは、ちゃんとポケットに隠してあるんや。)" #: game/1_akarsha.rpy:1890 msgid "" "Diya takes a thin plastic folder from her backpack and flops it back and " "forth so it makes a wopwopwopwop sound." msgstr "" "ディーヤはバックパックから薄いプラスチックのフォルダーを取り出すと、それを前" "後に弾いてワップワップワップワップ……というような音を立てた。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1892 msgctxt "enterClass_6e8840cd" msgid "............" msgstr "………。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1894 msgid "Did you work on the PowerPoint?" msgstr "パワーポイントの資料、作った?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1896 msgid "" "I added a slide on sharks and dolphins as another example of convergent " "evolution." msgstr "収斂進化の別の例として、サメとイルカもスライドに追加したの。" #: game/1_akarsha.rpy:1898 msgid "" "Noelle scrolls to the slide in question. It's a solid wall of text with no " "images." msgstr "" "ノエルはその箇所のスライドまでスクロールさせた。しかし画像はなく、画面は文字" "列に覆われている。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1900 msgid "This is gonna put everyone to sleep!" msgstr "(これじゃみんな寝ちゃうやん!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1902 msgid "" "Noelle's so confident that she's good at public speaking, but she has zero " "charisma or self-awareness." msgstr "" "(ノエルは人前で話すことにめっちゃ自信持っとるけど、カリスマも自己認識力もゼ" "ロやからな。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1903 msgid "" "She just drones on and on forever, oblivious that she lost the audience ten " "minutes ago." msgstr "" "(10分前から誰も興味持ってないってことに気づかず、ダラダラ喋り続けとる。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1904 msgid "I love her..." msgstr "(好きやで……。)" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1907 msgid "Wait. I already made a slide about that. Swimming." msgstr "待って。私、そのスライドはもう作ったよ。泳ぎについて。" #: game/1_akarsha.rpy:1908 msgid "Diya scrolls to the previous slide." msgstr "ディーヤはその前のスライドにスクロールさせた。" #: game/1_akarsha.rpy:1909 msgid "" "It features a photo of dozens of fish and dolphins swimming in the ocean, " "cryptically captioned \"Good shape\"." msgstr "" "海中を泳ぐたくさんの魚やイルカの写真に、\"グッド・シェイプ\"と不可解なキャプ" "ションが添えられている。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1911 msgid "Good shape..." msgstr "(グッド・シェイプ……。)" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1914 msgid "" "I hate to break this to you, Diya, but literally no one but you is going to " "understand this." msgstr "こんなこと言いたくないけど、ディーヤ、あんた以外にはぜったい理解できないわよ" "。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1916 msgid "Neither of them are paying attention to me right now. Time to shine." msgstr "(今なら2人ともうちに注意を払ってへん。やるで。)" #: game/1_akarsha.rpy:1919 msgid "Jiggle the cursor" msgstr "カーソルを動かす" #: game/1_akarsha.rpy:1919 msgid "Close the PowerPoint presentation" msgstr "パワーポイントを閉じる" #: game/1_akarsha.rpy:1921 msgid "" "Akarsha jiggles the mouse in her pocket as Noelle tries to edit the slide." msgstr "" "ノエルがスライドを編集しようとすると、アカーシャはポケットの中でマウスを軽く" "揺さぶる。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1923 msgctxt "enterClass_320efa19" msgid "........" msgstr "……。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1925 msgctxt "enterClass_9ca460a6" msgid "What was that?" msgstr "何それ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1927 msgid "What was what?" msgstr "それって何や?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1930 msgid "Didn't you see it? The cursor just jerked on its own." msgstr "見えなかった? カーソルが勝手に動いた。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1932 msgid "Maybe it's lag?" msgstr "ラグやないの?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1934 msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide." msgstr "1枚のスライドに文字を入れすぎたんやな。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1935 msgctxt "enterClass_de12e604" msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." msgstr "ビルゲイツも、こうなるとは思わんかったで。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1938 msgctxt "enterClass_bfc3fcab" msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." msgstr "ありえない。これよりたくさん文字入れたことあるもの。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1940 msgctxt "enterClass_b87430c1" msgid "...You have?" msgstr "……あるんだ?" #: game/1_akarsha.rpy:1942 msgid "Noelle moves the mouse again. This time Akarsha does nothing." msgstr "ノエルがもう一度マウスを動かす。今度はアカーシャは何もしなかった。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1944 msgid "Looks fine to me." msgstr "問題なさそうやん。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1947 msgid "How strange..." msgstr "ヘンね……。" #: game/1_akarsha.rpy:1949 msgid "" "While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha clicks another " "textbox so she's editing the wrong part of the slide." msgstr "" "ノエルがエッセイ級に長いキャプションをタイプしているあいだ、アカーシャは別の" "テキストボックスをクリックして、ノエルに間違った箇所を編集させようとした。" #: game/1_akarsha.rpy:1952 msgid "" "Akarsha swiftly moves the cursor to the X button and closes the document." msgstr "アカーシャは素早くカーソルをXボタンに移動させ、ドキュメントを閉じる。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1954 msgctxt "enterClass_a41d9ab0" msgid "........." msgstr "……。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1956 msgctxt "enterClass_e88d1310" msgid "What was that?" msgstr "何これ?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1958 msgid "Think it crashed." msgstr "クラッシュしたんじゃないかな。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1960 msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide, Noelle." msgstr "1枚のスライドに文字入れすぎたんやで、ノエルちゃん。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1961 msgctxt "enterClass_de12e604_1" msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." msgstr "ゲイツも、これは予測できなかったやろな。" #: game/1_akarsha.rpy:1964 msgid "" "Noelle re-opens PowerPoint and squints suspiciously at the slide in question." msgstr "" "ノエルはパワーポイントを再び開くと、問題のスライドを疑わしそうに見つめた。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1966 msgctxt "enterClass_bfc3fcab_1" msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." msgstr "" "そんなわけない。1枚のスライドにこれよりたくさん文字を入れたことあるもの。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1968 msgctxt "enterClass_b87430c1_1" msgid "...You have?" msgstr "……あるんだ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1970 msgid "Good thing we just saved. We didn't lose any significant progress." msgstr "保存しといて良かった。大事な成果を失わずに済んだわ。" #: game/1_akarsha.rpy:1971 msgid "" "While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha quickly closes " "the program again." msgstr "" "ノエルがエッセイ級に長いキャプションを打っているあいだに、アカーシャは素早く" "プログラムを閉じた。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1974 msgctxt "enterClass_4a0e45f0" msgid "??!" msgstr "??!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1977 msgid "SEE, THERE IT IS AGAIN! WHAT IS GOING ON?!" msgstr "見て、またよこれ! どうなってんの?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1979 msgid "You've been hacked, Noelle!" msgstr "あんたハックされたんや、ノエル!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1980 msgid "" "Don't tell me...You fell for those pop-ups advertising hot single ladies in " "your area?!" msgstr "ま、まさか……\"あなたの地域のホットな独身女性\"のポップアップに引っかかった" "?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1983 msgid "As if! Look, it's moving on its own again!" msgstr "なわけないでしょ! ほら、また勝手に動いてる!" #: game/1_akarsha.rpy:1984 msgid "" "Noelle clenches her mouse harder, as if that'll help her regain control of " "the rogue cursor." msgstr "" "ノエルはマウスをぎゅっと握りしめた。不正なカーソル移動を制御できるかのよう" "に。" #: game/1_akarsha.rpy:1985 msgid "Akarsha makes it drift toward the Control Panel..." msgstr "アカーシャはコントロールパネルへカーソルを動かす……。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1987 msgctxt "enterClass_231e821a" msgid "Heheheh..." msgstr "(へっへっへ……)" #: game/1_akarsha.rpy:1990 msgid "" "Akarsha wiggles the mouse in her pocket. Diya's eyes flicker to the movement " "of fabric on Akarsha's windbreaker." msgstr "" "アカーシャはポケットの中のマウスを小刻みに動かしていた。ディーヤは、アカー" "シャのウィンドブレーカーが動いていることに気づく。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1992 msgctxt "enterClass_58f85320" msgid "......" msgstr "……。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1994 msgid "Oh shit! Oh no!!!" msgstr "(しもた! ヤバ丸!!!)" #: game/1_akarsha.rpy:1996 msgid "" "Diya grabs Akarsha's wrist and yanks it out of the pocket, revealing the " "wireless mouse in her hand." msgstr "" "ディーヤはアカーシャの手首を掴み、ポケットからワイヤレスマウスを引っぱり出" "す。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1999 msgid "It was yoOOOUU!!!" msgstr "おめえええええじゃねえか!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2001 msgid "" "Wait, I just happened to have a mouse in my pocket! There's no proof this is " "connected at all!" msgstr "" "待てや、ポッケにたまたまマウスが入ってたんやで! これ繋がってるって証拠どこに" "もないやろ!" #: game/1_akarsha.rpy:2004 msgid "" "Diya wrenches the mouse from Akarsha's hand, but not before Akarsha uses her " "precious final moments to click on the Control Panel and change the mouse " "speed to the slowest setting." msgstr "" "ディーヤはアカーシャの手からマウスを奪い取った。だが、アカーシャはギリギリで" "コントロールパネルをクリックし、マウスの移動速度を最低に変更する。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2006 msgid "Pathetic. I can revert your changes within moments." msgstr "ムダ。そんなのすぐ戻せる。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2008 msgid "You sure about that? Why don't you go ahead and try it?" msgstr "マジに? ならやってみたらええ。" #: game/1_akarsha.rpy:2011 msgid "" "Noelle tries to navigate back to the Control Panel. The cursor inches across " "the screen so slowly, the movement is barely perceptible..." msgstr "" "ノエルはコントロールパネルに戻ろうとした。カーソルはあまりにゆっくり画面を移" "動し、ほとんど動いているようには見えない。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2014 msgid "AKARSHAAAAAAAA!!!" msgstr "アガアシャアアアア!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2018 msgid "" "The bell rings! This concludes Noelle and Akarsha's daily morning scream " "fest." msgstr "授業開始のベルが鳴る! ノエル&アカーシャの毎朝恒例・絶叫祭もいったん終了。" #: game/1_akarsha.rpy:2019 msgid "" "Once everyone is seated, the morning announcements play over the intercom." msgstr "" "生徒が全員着席すると、インターコムからモーニング・アナウンスが流れ出す。" #: game/1_akarsha.rpy:2021 msgid "Morning announcements" msgstr "モーニング・アナウンス" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2022 msgid "" "The first practice session for Senior Bhangra is today after school in the " "gym. Don't forget your t-shirt order forms." msgstr "" "12年生のバングラ初練習は今日の放課後、体育館で行われます。Tシャツの注文書を" "忘れないでください。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2024 msgid "" "Our school has this tradition where the seniors do a bhangra dance at the " "end of Multicultural Week." msgstr "" "(うちらの学校、\"多文化週間\"の終わりに12年生がバングラダンスを踊るっちゅう" "伝統があって。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2025 msgid "Guess that means we'll get to see Chryssa and Liz dance." msgstr "(つまりはクリッサとリズのダンスが見れるっちゅうことや。)" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2031 msgid "The Japan Club's first meeting is today after school in N6." msgstr "ジャパン・クラブの最初のミーティングは放課後、\"N6\"で行われます。" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2032 msgid "" "Unlike the Anime Club, besides discussing anime, we ALSO eat Japanese snacks " "and learn Japanese manners and language." msgstr "アニメクラブとは違って、アニメの話をするだけではなく、日本のお菓子を食べたり" "、日本のマナーや言葉を学んだりしています。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2034 msgid "That doesn't sound like that significant of a difference..." msgstr "(たいして変わらんような気もする……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2035 msgid "" "Our school may not have a football or baseball team anymore, but it does " "have hella new clubs popping up all the time." msgstr "" "(この学校、サッカーとか野球のチームはもうないけど、新しいクラブがどしどしで" "きとって。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2036 msgid "" "It's 'cause everyone wants to be able to put \"founder and president\" on " "their college apps." msgstr "" "(なんでかいうと、みんな大学に提出する願書に\"創立者 兼 部長\"って書きたいか" "ら。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2038 msgid "" "Come to think of it...Didn't Chryssa and Liz start the baseball club during " "application season?" msgstr "(そういや……クリッサとリズが野球部設立したのも、願書受付の時期だった?)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2040 msgctxt "enterClass_22e2f25c" msgid "No way..." msgstr "(まさかな……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2042 msgid "Well, good for them. Even if they had ulterior motives, it's been fun." msgstr "(まあ、えっか。下心があったにしても、楽しんでるんやし。)" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2044 msgid "" "This Valentine's Day, the Muslim Student Association is kicking off their " "annual rose fundraiser." msgstr "" "今年のバレンタインデーに、イスラム学生協会が\"バラ募金活動\"を開始します。" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2045 msgid "" "For $5, we'll deliver a rose to your special someone with a message of your " "choice." msgstr "5ドルであなたの大事な人に、メッセージの入ったバラをお届けします。" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2046 msgid "" "You can even make it a bouquet for $20. Order forms will be distributed in " "3rd period today." msgstr "" "なお、20ドルで花束にすることもできます。注文用紙は今日の3時限めに配布しま" "す。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2048 msgid "Hah, like anybody's getting me one of those..." msgstr "(はぁー。誰か買ってくれんかな……。)" #: game/1_akarsha.rpy:2050 msgid "Akarsha surreptiously glances at Noelle, who's sitting beside her." msgstr "アカーシャは思わず、隣に座っているノエルをちらりと見る。" #: game/1_akarsha.rpy:2052 msgid "" "To her surprise, Noelle is listening to the intercom as intently as if she " "were being graded on it." msgstr "" "アカーシャは驚いた。ノエルはまるで採点されているかのように、一心不乱にアナウ" "ンスに耳を傾けている。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2054 msgid "Wait, maybe this is my chance!" msgstr "(お、これはチャンス到来かも!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2055 msgid "" "I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints " "that getting a rose would make me happy." msgstr "" "(恋人おらんってことでお涙ちょうだいして、バラもらえたら幸せになれるのにって" "ほのめかしてみるか。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2056 msgid "" "After seeing the love of her life (me) in such a miserable state, Noelle " "will feel guilty that she hasn’t gotten me one!" msgstr "(愛する人——うちのそんなみじめな姿を見たら、ノエルはバラをよこさんことに罪悪" "感を覚えるはず!)" #: game/1_akarsha.rpy:2058 msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk." msgstr "アカーシャは大きなため息をついて、机の上にへたりこむ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2061 msgctxt "enterClass_9abcface" msgid "What's the matter with you?" msgstr "どうしたっていうのよ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2063 msgid "" "I always feel the the worst about being single on holidays where I have no " "one to celebrate with." msgstr "祝ってくれる相手がおらん休日は、独り身にこたえるんや。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2064 msgid "" "Like, Valentine's Day is supposed to be the happiest, most romantic time of " "the year, but it just reminds me of how no one's ever loved me..." msgstr "" "バレンタインデーって、1年でいちばんハッピーでロマンティックな日やん。けど、" "うちには愛してくれる人がおらんってこと痛感させられるだけ……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2065 msgid "I bet Diya's getting roses this year. Must be nice..." msgstr "ディーヤ、今年はバラもらえるやろうな。ええなあ……。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2068 msgid "What is there to envy? Flowers serve no practical purpose." msgstr "何がうらやましいわけ? 花なんて実用性ないじゃない。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2069 msgid "" "They wither up within days and wind up in the garbage. What a waste of money." msgstr "数日で枯れてゴミ箱行き。お金のムダ。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2071 msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..." msgstr "(そりゃ、あんたはそう思うやろな。おカタいしらけ屋ちゃん……。)" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2073 msgid "It's the thought that counts, though." msgstr "けど、思いが大事なんじゃないかね。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2074 msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..." msgstr "うち個人としては、誰かバラくれたらなあ……って思うわけ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2077 msgid "Heh..." msgstr "ふーん……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2079 msgid "What? Did I say something funny?" msgstr "なんや? うちヘンなこと言った?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2083 msgid "Not at all." msgstr "や、ぜんぜん。" #: game/1_akarsha.rpy:2085 msgid "Noelle goes back to reading her metamathematics puzzle book." msgstr "ノエルはメタ数学のパズル本を読む作業に戻った。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2087 msgid "Hm. So that didn't go as expected..." msgstr "(ん。そううまくはいかんよね……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2090 msgid "Time to revisit my tactics. Improvise. Adapt. Overcome." msgstr "(作戦練り直し。即興、適応でやってのけるで。)" #: game/1_akarsha.rpy:2093 msgid "" "After the day's usual math lesson, the teacher brings out a stack of test " "papers." msgstr "数学の授業のあと、教師がテスト用紙の束を持ってくる。" #: game/1_akarsha.rpy:2094 msgid "Teacher" msgstr "教師" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2095 msgid "Alright everyone, clear your desks." msgstr "はい、みなさん。机の上を片づけましょう。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2097 msgctxt "enterClass_3b71d0de" msgid "!" msgstr "!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2100 msgid "Aw, what, a pop quiz?" msgstr "なんやなんや、抜き打ちテストか?" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2102 msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today." msgstr "抜き打ちテストもアリでしたね。でも、今日はただの\"CAML\"です。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2104 msgid "Oh, thank god." msgstr "(ひゃー、助かったで。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2105 msgid "The CAMLs are these Math League contests we do every few months." msgstr "(\"CAML\"いうのは、何ヶ月かにいっぺんある数学連盟コンテスト。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2106 msgid "" "They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to " "do with our current course material." msgstr "(30分のテストで、うちらが今やってる教材とはあんま関係ない、ヘンテコな問題ば" "っか。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2107 msgid "It's just for fun, so they don't affect our grades or anything." msgstr "(お遊びみたいなもんやから、成績とかには影響なし。)" #: game/1_akarsha.rpy:2110 msgid "Akarsha scans the 6 problems on her test." msgstr "アカーシャはテスト用紙の6つの設問に目を通す。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2112 msgid "" "Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a " "brain." msgstr "" "(ふだんなら、このうち3問はまともな頭なら正解できるボーナスみたいなもん。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2113 msgid "And then there's two you have to think about, and one hella tough one." msgstr "(で、ちゃんと考えなきゃならん問題がふたつ、超難問がひとつ。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2114 msgid "Better get to work..." msgstr "(いっちょやるか……。)" #: game/1_akarsha.rpy:2125 msgid "" "On the way to lunch, Akarsha, Noelle, and Diya check notes on their answers." msgstr "" "ランチに向かう途中、アカーシャ、ノエル、ディーヤはそれぞれの答えを確認する。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2128 msgid "What did you all get on the last question?" msgstr "最後の問題ってどうだった?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2129 msgid "The one about the diagonal passing through the 2012 x 2015 unit grid." msgstr "2012×2015のグリッドを通過する対角線についてのやつ。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2131 msgid "I drew the whole grid the best I could. Guessed 3800 based on that." msgstr "グリッド全体に描けるだけ描いた。で、それを元にして3800かなって。" #: game/1_akarsha.rpy:2134 msgid "" "Aghast, Noelle drops her lunchbox as she pulls it from her locker, but Diya " "manages to catch it before it hits the ground." msgstr "" "驚いたノエルは、ロッカーから取り出したランチボックスを落としそうになる。地面" "に落ちる前に、ディーヤがなんとかキャッチした。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2137 msgid "You DREW the grid?! There were thousands of units on each side!" msgstr "グリッドを描いたの?! 片側に何千もユニットがあったのに!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2139 msgid "Only roughly. I was running out of time." msgstr "なんか、おおざっぱに。時間なかったから。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2141 msgid "Had one minute left and didn't know where to start." msgstr "残り1分しかなくて、何から手をつければいいかわかんなかった。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2143 msgid "The answer was 4026, right?" msgstr "答え、4026じゃないん?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2144 msgid "" "The diagonal goes through the first square at (0,0), and then another 2014 " "squares horizontally and 2011 squares vertically." msgstr "" "対角線は(0,0)のマスを通って、そこから水平方向に2014マス、垂直方向に2011マスに" "なるやろ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2147 msgid "That's what I got too!" msgstr "同じく!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2149 msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right." msgstr "よっしゃ! あんたと同じなら、ピンポン間違いなし。" #: game/1_akarsha.rpy:2152 msgid "Min gives them a weird look as she joins them." msgstr "合流したミンは、3人をヘンな目で見ている。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2154 msgid "" "The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?" msgstr "ったくお前ら……数学の問題なんかでどんだけ興奮できるんだよ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2156 msgid "" "Clearly you've never known the high of finding out you got the same answer " "as the smartest kid in the class." msgstr "クラスでいちばん賢い生徒と同じ答えだった時のハイな気持ち、あんたにゃわからん" "やろな。" #: game/1_akarsha.rpy:2159 msgid "Noelle preens a little at the compliment." msgstr "アカーシャの褒め言葉で、ノエルは少し得意げになる。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2160 msgid "That's an exaggeration." msgstr "言いすぎでしょ。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2162 msgctxt "lunch_6505de42" msgid "No, it's not." msgstr "や、その通りでしょ。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2163 msgid "No one else in our class got all six right last time." msgstr "前回、6問全部正解した生徒はいなかったよ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2165 msgid "Wait, you got all six?!" msgstr "え、全問正解したんか?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2166 msgid "" "Don't they publish your name on a list or something online when that happens?" msgstr "そういう時って、ネット上のリストとかで名前公開されたりせんの?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2169 msgid "They do." msgstr "される。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2171 msgid "Dude, that's so impressive. The most I've ever managed was five." msgstr "キミ、めちゃすご。うちは5問正解が限界やった。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2174 msgid "Five is still perfectly respectable, though." msgstr "5つでも充分立派なんじゃない。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2175 msgid "" "It means you're better at math than the vast majority of high schoolers. And " "that's including all the way up to grade twelve, not just our grade." msgstr "それでも大多数の高校生より数学優秀ってことでしょ。うちの学年だけじゃなくて、1" "2年生も含めて。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2177 msgid "Yeah, I guess so..." msgstr "ま、そうかもしれんな……。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2179 msgid "" "It's seriously amazing that she's basically one of the smartest kids in the " "whole state." msgstr "(ノエルが州内トップクラスの1人ってことは、ガチで凄いことなんや。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2180 msgid "" "We're so different, but at the same time there's so many ways we're alike??" msgstr "(うちらって全然違うけど、似てるとこもぎょうさんあるな??)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2181 msgid "" "We're so compatible with each other...We're so perfect for each other..." msgstr "(相性めっちゃええ……。お互いにとってパーフェクトや……。)" #: game/1_akarsha.rpy:2185 msgid "Min holds a door open for Diya as they walk over to their usual table." msgstr "ミンはディーヤのためにドアを開けておく。いつものテーブルに向かうために。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2189 msgid "After you, princess." msgstr "お先にどうぞ、姫。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2191 msgctxt "lunch_35d02abf" msgid "Thanks..." msgstr "ありがと……。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2194 msgid "" "Hmm...Min always treats Diya like this even though Diya's strong enough to " "just smash a hole through the wall like the Kool-Aid Man." msgstr "" "(んー……ミンのディーヤに対する扱いはいつもこうなんよ。ディーヤは壁に穴を開け" "られちゃうくらい、クール・エイドマン級に強いのに。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2197 msgid "I guess Diya finds it romantic that Min is protective of her and stuff?" msgstr "" "(ディーヤ、ミンが自分を守ってくれたりすることなんかにロマン感じてんのかな" "あ?)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2201 msgid "Maybe if I try a move like that, Noelle'll fall for me!" msgstr "(うちもそんな風にしたら、ノエル、惚れてくれるかも!)" #: game/1_akarsha.rpy:2205 msgid "Once they've sat down, Noelle struggles to open her water bottle." msgstr "ベンチに座ったノエルは水筒を開けるのに苦心している。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2207 msgid "Ugh!" msgstr "うぐっ!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2210 msgid "" "Diya must not have opened it for her like usual this morning! This is my " "chance!" msgstr "(今朝はディーヤが開けてくれてなかったんか! うちのチャンス!)" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2213 msgid "Here, I got this babe." msgstr "ほれ、それかしてみ。" #: game/1_akarsha.rpy:2215 msgid "Akarsha snatches the bottle away from Noelle and tries to open it." msgstr "アカーシャはノエルから水筒を奪い、開けようとする。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2218 msgid "*grunts* Nrg! Shit!" msgstr "うぐぐ、にゃぐ!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2220 msgid "Urk! This is surprisingly hard!" msgstr "(うあっく! こりゃ驚きの固さや!)" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2223 msgid "And they say chivalry is dead." msgstr "\"礼節は廃れた\"って言われてるけど。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2226 msgid "You disgust me." msgstr "まったくもって、あんたにはウンザリだわ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2229 msgid "Whuh?! I was just tryin' to help!" msgstr "はぁ?! 開けてやろうとしただけやん!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2232 msgid "You were smirking condescendingly as you took the bottle from me!" msgstr "見下すみたいにニヤニヤしながら、あたしから水筒ぶんどったじゃない!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2235 msgid "Was not!" msgstr "してへんって!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2238 msgid "Was too. You were smiling weird." msgstr "私も見た。ヘンな笑みしてたよ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2241 msgid "Wha...was I?!" msgstr "うち……が!?!" #: game/1_akarsha.rpy:2243 msgid "Noelle hands the water bottle to Diya with a huff." msgstr "ノエルは不機嫌な様子で、水筒をディーヤに手渡す。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2245 msgid "Okay, that could've gone better." msgstr "(はいはい。もっとうまくやれたんやけどな。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2247 msgid "Luckily, I've got one last trick up my sleeve." msgstr "(それでも、まだうちには最後のヒサクあるんやで。)" #: game/1_akarsha.rpy:2252 msgid "Before fifth period begins, Akarsha schemes at her desk." msgstr "5限目が始まる前、アカーシャは机の上で策を練っていた。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2254 msgid "" "Acting sad 'cause no one was into me didn't work, so I should try the " "opposite tactic." msgstr "" "(誰もうちを気にかけてくれへんって、悲しんでるフリしてもうまくいかんかった。" "なら、逆の戦術でいくで。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2256 msgid "I'll make Noelle think dudes are falling for me left and right." msgstr "(ノエルに、男連中がうちに夢中になってるって思わせたる。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2257 msgid "" "So if she likes me, she'll feel pressured to take action or else I'll be " "stolen from right under her nose!" msgstr "(ノエルがうちのこと好きなら、なんかアクション起こさんと奪われてしまう……的な" "プレッシャー感じるはず!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2258 msgid "I won't be on the market for long. I'm a limited time offer!" msgstr "(うちもいつまでも売りに出てるわけやない。期間限定!)" #: game/1_akarsha.rpy:2260 msgid "" "Akarsha goes over to annoy Noelle at her desk. Noelle puts down the thick " "tome she's reading to give Akarsha her undivided attention." msgstr "" "アカーシャはノエルを苛立たせるべく、やってきた。机に座っていたノエルは読みか" "けのぶ厚い本を置いて、アカーシャに細心の注意を払う。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2262 msgid "Yes?" msgstr "何よ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2264 msgid "Can I tell you something?" msgstr "ちょっとええ?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2267 msgid "...I'll allow it." msgstr "……許可する。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2269 msgid "\"I'll allow it\"?? Who talks like that? What are you, a judge?" msgstr "(\"許可する\"?? 何様気取りなん? 裁判官?)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2270 msgctxt "earthquake_e6dd7ed8" msgid "I love you..." msgstr "(好きやで……。)" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2272 msgid "" "So yesterday, I was RPing with one of my online pals, Xx_ChibiAzn_xX, on " "AnimeCrazy.net. And he asked me to be his forum GF!" msgstr "昨日、オン友のXx_ChibiAzn_xXと\"アニメクレイジー\"で接続してたんやけど" "。そいつにネカノになってくれって頼まれて!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2273 msgid "I turned him down, of course." msgstr "もちろん、断ったけどな。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2274 msgid "But I'm so popular, this happens all the time!" msgstr "ただうちは人気者だから、そういうことがしょっちゅうあって!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2277 msgid "...Never mind. Forget I asked." msgstr "……よかったね。さっきの許可は忘れて。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2279 msgid "Huh?! She doesn't sound remotely interested!" msgstr "(ありゃ?! 興味のカケラもなさそう!)" #: game/1_akarsha.rpy:2286 msgid "Suddenly, a sharp tremor rattles Noelle's desk." msgstr "突然、ノエルの机がガタガタと揺れ始める。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2288 msgid "Quit shaking my desk." msgstr "揺らすの、やめて。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2290 msgid "But I'm NOT shaking it?" msgstr "うち、やってへんで?" #: game/1_akarsha.rpy:2293 msgid "" "Noelle and Akarsha look at one another, then at their violently shaking " "surroundings." msgstr "ノエルとアカーシャは顔を見合わせ、激しく揺れる周囲を見渡した。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2296 msgid "{big=+20}THERE'S A GHOST?!?{/big}" msgstr "{big=+20}オバケ?!?{/big}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2300 msgid "YOU MEAN {big=+20}{i}EARTHQUAKE???{/i}{/big}" msgstr "{big=+20}{i}地震{/i}{/big}でしょうが???" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2302 msgid "Oh, yeah, earthquake!" msgstr "そうそう、地震!" #: game/1_akarsha.rpy:2305 msgid "" "There's a commotion as Diya and the others crawl under their desks for cover " "as taught by years of earthquake drills." msgstr "" "地震訓練で習った通りに机の下に避難し、床を這っているディーヤたちが騒いでい" "る。" #: game/1_akarsha.rpy:2306 msgid "" "Without thinking, Akarsha dives under Noelle's desk, leaving Noelle sitting " "dumbly in her chair." msgstr "アカーシャは何も考えずに、ノエルの机の下に潜りこんだ。ノエルは椅子にぼんやり" "座ったままだ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2309 msgid "AKARSHA!!! WHAT AM I SUPPOSED TO HIDE UNDER NOW??!" msgstr "アカーシャ!!! あたしはどこに隠れればいいのよ??!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2311 msgid "Oops! Why don't you squeeze under here, too?" msgstr "おおっと! あんたもここ入ってええで?" #: game/1_akarsha.rpy:2316 msgid "" "Akarsha tries to make room for Noelle as she stiffly crawls under the desk." msgstr "" "ぎこちなく机の下に潜りこんできたノエルのために、アカーシャはスペースを作ろう" "とした。" #: game/1_akarsha.rpy:2317 msgid "" "Every single one of Noelle's joints pop as she crouches into place. They're " "so close, Akarsha can feel the heat radiating off Noelle's skin." msgstr "屈んで入ってきたノエルの関節のひとつひとつが音を立てている。2人は密接してい" "る。アカーシャが、ノエルの肌の熱を感じることができるくらいに。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2318 msgid "Is it just me, or is this like, really romantic??" msgstr "(これにめっちゃロマンティック感じてんの、自分だけ??)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2319 msgid "Nah, I'm just overthinking it...I gotta look at this objectively..." msgstr "(や、考えすぎか……客観的にならんと……。)" #: game/1_akarsha.rpy:2320 msgid "" "Scowling, Noelle readjusts herself and brushes her hand against Akarsha's." msgstr "ノエルは眉をひそめ、体勢を整えるとアカーシャの手に軽く触れる。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2321 msgid "No way...Does this mean what I think it means?!" msgstr "(まさか……これってうちが思ってるようなことなん?!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2322 msgid "She must've done that because she secretly likes me! Confirmed!!" msgstr "(ノエルも密かにうちのこと好きなんや! 確信!!)" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2327 msgctxt "earthquake_1478c377" msgid "......." msgstr "……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2328 msgctxt "earthquake_117be23f" msgid "......." msgstr "……。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2329 msgid "I think it's stopped." msgstr "止まったわね。" #: game/1_akarsha.rpy:2335 msgid "Noelle clambers back to her feet in a hurry." msgstr "ノエルは慌てたように急いで立ち上がった。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2336 msgid "I can't believe you!" msgstr "信じらんない!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2337 msgid "I could have perished because of your selfishness!" msgstr "あんたのジコチューのせいで、あたしが死んでたかもしれないのよ!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2339 msgid "But you didn't! Talk about a win-win situation." msgstr "けど、死なんかったやん! ウィンウィンってことで。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2341 msgid "" "What're the odds of an earthquake happening right as we were talking to each " "other?" msgstr "" "(うちらが話してるちょうどそん時、地震起きる確率ってどのくらいなんやろ?)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2342 msgid "Maybe it's a sign from the universe that we're soul mates!" msgstr "(うちらがソウルメイトっていう、宇宙からのサインかも!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2344 msgid "" "I mean, think about it. What's more likely, that this was a coincidence? Or " "that the world revolves around me, and it's trying to tell me something?" msgstr "(だって、考えてみ。こんな偶然あるんか? " "じゃなきゃ世界はうち中心に回ってて、なんか伝えようとしてるとか?)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2345 msgid "It's obviously the second one!" msgstr "(答えはどう考えても後者やな!)" #: game/1_akarsha.rpy:2356 msgid "" "Akarsha comes home giddy with the private conviction that Noelle likes her " "back." msgstr "ノエルも自分を好きと思いこんだアカーシャは、クラクラしながら帰宅した。" #: game/1_akarsha.rpy:2357 msgid "" "In spurt of reckless courage, she boots up the family desktop in the " "computer room after dinner." msgstr "夕食後、アカーシャは無鉄砲な勇気に押されて、家族共有のPCを立ち上げる。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2359 msgid "Okay...I'm gonna confess my love to her!" msgstr "(おし……告る!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2360 msgid "I have a really good feeling about this!" msgstr "(マジでええ予感、ある!)" # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:2364 msgctxt "failedConfession_8e0ddc15" msgid "{nw}" msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2365 msgid "hey" msgstr "やあ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2366 msgid "do u have a minute" msgstr "ちょっと時間あるか" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2367 msgid "Why is your display name \"Certified Brain Genius\"?" msgstr "なんでハンドルネーム\"頭脳明晰認定\"なわけ?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2368 msgid "uh becuase i am one? duh" msgstr "だってそうやから? もちのろん" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2369 msgid "WHAT DIFFERENCE IS THERE BETWEEN A GENIUS AND A \"BRAIN GENIUS\"??" msgstr "天才と\"頭脳明晰\"はどう違うのよ??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2370 msgid "IT'S A POINTLESS DISTINCTION!" msgstr "その違い無意味でしょ!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2371 msgid "no no they're obviously different" msgstr "いやいや まったく違うやろ" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2372 msgid "Did you change it to this just to annoy me?!" msgstr "あたしを困らせるために変えたわけ?!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2373 msgid "" "idk what ur talking about and i dont appreciate u questioning my " "certification -_-" msgstr "イミフ うちの称号疑うとかありえん -_-" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2374 msgid "we ladies need to uplift each other!!" msgstr "女同士はお互い高めあうもんやで!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2375 msgid "no point in having 2 queens fight" msgstr "クイーン2人争っても意味なし" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2376 msgid "QUEENS??" msgstr "クイーン??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2377 msgid "RIGHT NOW I SEE YOU AS NOTHING BUT AN ENEMY TO BE OBLITERATED." msgstr "今のあたしはあんたを抹殺すべき敵としてしかみなしてないけど。" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2378 msgid "ok can we circle back to this later?" msgstr "わかった この話またあとでもええかな?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2379 msgid "thats not why messaged you" msgstr "そんなことより" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2380 msgid "Why did you message me, then?" msgstr "なんでメッセしてきたの?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2381 msgid "i have to tell yuo something" msgstr "ユーに言いたいことあって" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2382 msgctxt "failedConfession_4d722a60" msgid "What is it?" msgstr "なんなの?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2383 msgid "i" msgstr "うちは" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2384 msgctxt "failedConfession_a82300be" msgid "uh" msgstr "うー" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2385 msgid "man this is hard to say" msgstr "言いづらいな" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2386 msgid "^__^;;;;;;" msgstr "^__^;;;;;;" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2387 msgid "i kinda have a crush on you" msgstr "あんたに惚れとるみたいや" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2388 msgid "Er..." msgstr "は…" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2389 msgctxt "failedConfession_16eac652" msgid "What?" msgstr "何?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2390 msgid "You're joking, right?" msgstr "冗談言ってる?" #: game/1_akarsha.rpy:2394 msgid "" "Akarsha's stomach drops as Noelle's flat response flashes on the screen." msgstr "ノエルの気の抜けた返事がスクリーンに浮かぶと、アカーシャはゾッとした。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2396 msgid "Crap. That's not what I was expecting..." msgstr "(うっわー。こりゃ予想外……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2397 msgid "" "If she really liked me, she would've jumped at the chance to say she felt " "the same way!" msgstr "(マジにうちのこと好きなら、同じ気持ちって言うチャンスだったはず!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2398 msgid "I know {i}I{/i} would've..." msgstr "(たぶん自分やったら……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2400 msgid "Which means...I was overthinking all our interactions after all..." msgstr "(ってことは……全部うちの思いこみやったか……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2401 msgid "I'm not a certified brain genius anymore. I've made a grave mistake!!" msgstr "(もう\"頭脳明晰\"名乗れん。やってしもうた!!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2404 msgid "Abort mission! Abort!!" msgstr "(作戦中止! 中止!!)" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2408 msgctxt "failedConfession_6c898b58" msgid "uh" msgstr "あー" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2409 msgid "just kidding!!!" msgstr "冗談です!!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2410 msgid "that was my brother xD" msgstr "弟が xD" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2411 msgid "Your brother...?" msgstr "あんたの弟…?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2412 msgid "ya he took the keyboard and typed that as a joke" msgstr "そう ふざけてキーボード押しよった" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2413 msgid "i cant believe he did that o.O" msgstr "やってくれるわo.O" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2414 msgid "like id ever say anything that crazeh! e_e" msgstr "うちがそんなとち狂ったこと言うわけないやろ!e_e" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2415 msgctxt "failedConfession_3779265e" msgid "I see..." msgstr "なるほど…" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2416 msgid "just forget this ever happened ok? my bros so random lolll" msgstr "忘れてな? デタラメ弟なんでwww" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2417 msgid "i gtg now bye!!" msgstr "じゃ落ちるで!!" #: game/1_akarsha.rpy:2423 msgid "" "Akarsha powers the family desktop off, her heart pounding a mile a minute." msgstr "アカーシャはPCをオフにした。心臓が猛烈なスピードで鳴り続けている。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2425 msgid "That was a close one...I somehow salvaged that and escaped unscathed..." msgstr "(危なかった……すんでのところで無傷で済んだ……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2426 msgid "Apart from my heart being broken into a thousand smithereens, I mean..." msgstr "(ハートがコナゴナになったことはさておき、な……。)" #: game/1_akarsha.rpy:2432 msgid "Akarsha dramatically throws herself onto the sofa in the living room." msgstr "アカーシャは芝居がかった風に、リビングのソファに身を投げる。" #: game/1_akarsha.rpy:2434 msgid "Used to this, her brother offers her a piece of candy." msgstr "いつものように、弟は姉にアメを差し出してくる。" # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:2436 msgid "Want a Hi-Chew?" msgstr "ハイ・チュウ欲しい?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2438 msgid "No, thanks." msgstr "や、いらん。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2441 msgid "Don't eat too many of those. They have dangerous oils in them." msgstr "あんまりたくさん食べるなよ。そいつには危険な油脂が入ってるからな。" # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:2443 msgid "Okay, Dad..." msgstr "わかったよ、パパ……。" #: game/1_akarsha.rpy:2447 msgid "Her mom goes into the room Akarsha just left to switch off the light." msgstr "アカーシャの母親は、娘が出て行ったばかりの部屋に入って電気を消した。" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2449 msgid "What is this — Diwali?!" msgstr "何なのよ、これ——光のお祭り?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2451 msgid "Oops. Sorry, I was having a meltdown and forgot..." msgstr "っと、すんません。頭おかしくなってて、消し忘れました……。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2454 msgid "Want to watch a funny movie with us? It'll make you feel better." msgstr "面白い映画でも一緒に観るか? 気分良くなるぞ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2456 msgid "What's the movie?" msgstr "どんなん?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2458 msgid "" "She's the Man. We just need to wait two minutes, it starts on TV at seven." msgstr "" "『アメリカン・ピーチパイ』。ちょうどあと2分だ。19時からのテレビ放映だから" "な。" #: game/1_akarsha.rpy:2460 msgid "" "The movie kicks off with the teenage heroine making out with her boyfriend." msgstr "映画は10代のヒロインが、彼氏といちゃついているシーンからスタートする。" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2462 msgid "Ew. Gross." msgstr "わ、気持ち悪いわね。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2465 msgid "I dunno...{w=0.35}Wish that were me..." msgstr "どうなんやろ……あれがうちやったら……。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2466 msgid "We would've been so cute together......" msgstr "(うちらやったら、いい感じかも……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2467 msgid "We belong together! We should be dating!" msgstr "(うちら、バッチリ繋がってる! 付きあうべき!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2468 msgid "I was hoping so bad Noelle could see that, too." msgstr "(ノエルにもめっちゃ観てもらいたいな、これ。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2469 msgid "It just really hurts to know she doesn't feel the same way." msgstr "(同じように感じてくれなかったら、マジつらいけど。)" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2472 msgid "Oh! This actress makes a very handsome boy." msgstr "お! この女優、超ハンサムな子を産むな。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2473 msgid "She would've tricked me." msgstr "ぼくを騙して。" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2475 msgid "She would've tricked you?!" msgstr "この女優があなたを騙すですって?!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2477 msgid "Beti, do you know how to do this?" msgstr "ベティ、どうやるかわかるか?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2479 msgid "Do what? Disguise myself as a guy?" msgstr "どうするんや? うちを男に変装させる?" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2482 msgid "What kind of question is that? You're so weird." msgstr "なんてこと言うの? とんでもないわね。" #: game/1_akarsha.rpy:2484 msgid "" "It's a fun movie, but watching all the characters happily pair up after " "their wacky teen hijinks just makes Akarsha's chest ache even more." msgstr "" "面白い映画だが、ティーンのドタバタ劇の後、登場キャラが幸せそうな「つがい」に" "なっていくのを観て、アカーシャの胸はさらに痛む。" #: game/1_akarsha.rpy:2485 msgid "" "Seeing the forlorn expression on her face, her dad pats her on the shoulder." msgstr "アカーシャの寂しそうな様子を見て、父親が肩をぽんと叩く。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2487 msgid "Cheer up." msgstr "元気出しなさい。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2488 msgid "" "If you really don't want to be a doctor, you can become a movie star instead." msgstr "どうしても医者になりたくなかったら、映画スターになればいい。" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2490 msgid "What are you saying?!" msgstr "何言ってんの?!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2492 msgid "" "I think it will be cool if Akarsha becomes a famous movie star. If she's " "rich, we can live in the mountains." msgstr "アカーシャが映画スターになったら素晴らしいと思ってな。この子がリッチになって" "、ぼくたちは山に住めるわけだ。" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2493 msgid "We can be like, in the wild." msgstr "山で野宿みたいなこともできるぞ。" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2496 msgid "Why would we want that???" msgstr "誰がそんなこと望むの???" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2498 msgid "You can do it, beti. I believe." msgstr "君ならできるよ、ベティ。ぼくは信じてる。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2501 msgid "" "My parents have such high hopes for me, but all I do is waste the " "opportunities they worked so hard to give me." msgstr "" "(親はうちにどでかい期待を寄せとる。けど、2人が苦労してくれたチャンスをうち" "はことごとくムダにしてばっか。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2503 msgid "" "I have literally nothing going for me...I'm legitimately such a waste of " "time and resources." msgstr "(うちにはマジ何の取り柄もない……まさに時間と資源の無駄遣いや。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2508 msgid "" "How do people manage to have their first kiss in kindergarten and stuff?" msgstr "(みんな、どうやって幼稚園で初キスとかしたんかな?)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2509 msgid "Why doesn't anyone wanna kiss {i}me{/i}?? Am I that unlikeable?" msgstr "(なんで、誰1人うちにキスしたがらない? そんな嫌われとる?)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2510 msgid "" "It feels like such a remote thing that I can't imagine it {i}ever{/i} " "happening to me." msgstr "" "(誰かがうちにキスすることが、とてつもなく遠いことに感じる。想像もできん。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2511 msgid "" "I've never even held someone's hand or been in any kind of relationship." msgstr "(誰かと手を繋いだこともなければ、恋愛みたいなのしたことないし。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2512 msgid "" "At this rate I'm gonna go through my entire life without ever getting kissed." msgstr "(このままだと、キスされることもないまま人生を終えることになる。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2513 msgid "" "What's even the point of me staying alive? There's nothing for me to look " "forward to." msgstr "(うちが生きてることに意味あるんか? 楽しいことなんもないし。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2514 msgid "Everything just feels so unattainable." msgstr "(何もかも無理って感じや。)" #: game/1_akarsha.rpy:2524 msgid "Once the end credits roll, she dejectedly texts Min on her phone." msgstr "エンドロールが流れ出すと、アカーシャは意気消沈してミンにメールを送る。" # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:2526 msgctxt "minChat_8e0ddc15" msgid "{nw}" msgstr "頭脳明晰天才" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2528 msgid "i read online that its healthy to wallow in sadness" msgstr "ネットによれば悲しみにひたるのは健康的なんや" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2529 msgid "for up to 1 hour a day" msgstr "日に1時間までなら" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2530 msgid "" "and that hour begins nOW YAAAAAAAAAAAAAA\n" "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" msgstr "" "その1時間の始まりやあああああああああ\n" "あああああああああああああああああああ" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2531 msgid "WTF" msgstr "なんなんだよ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2532 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" msgstr "ああああああああああああああああああああああああああ" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2533 msgid "SHUT UP" msgstr "うるせえ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2535 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" msgstr "あああああああああああああああああああああああああああああ" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2536 msgid "what happened???????" msgstr "なんなんだよ??????" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2537 msgid "I CONFESSED AND IT DIDNT GO WELL TT_____TT" msgstr "コクってギョクサイTT_____TT" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2538 msgid "o shit" msgstr "マジか" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2539 msgid "luckily the second i saw things were going south" msgstr "幸運なことに事態がヤバなった時" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2540 msgid "i was able to backtrack n play it off as a joke" msgstr "ジョークで済ませたった" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2541 msgid "i said it was my brother pranking me" msgstr "弟がイタズラした言うて" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2542 msgctxt "minChat_c5123885" msgid "wait" msgstr "おい" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2543 msgid "hold on" msgstr "待て" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2544 msgid "you did it thru TEXT???" msgstr "メールで告白したのか???" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2545 msgid "ya" msgstr "そ" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2546 msgid "why???" msgstr "なんで???" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2547 msgid "idk it seemed like a good idea at the time :(" msgstr "わからん そん時はいいアイデアや思って : (" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2548 msgid "and that way I could say it wasnt me if i chickened out" msgstr "もしおじけづいてもうちじゃなかったって言えるやろ" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2549 msgid "wtf" msgstr "話になんねえ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2550 msgid "DO IT PROPERLY" msgstr "ちゃんとやれよ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2551 msgid "IN PERSON" msgstr "向かいあって" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2552 msgid "and deal with the consequences of my actions??" msgstr "それで自分の行為の結果と向かい合えと??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2553 msgid "no thank u" msgstr "ごめんやで" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2554 msgid "" "well if your not sinsere about it, then what you get back isnt going to be " "real either" msgstr "本心じゃないなら、お前が受け取るのもおんなじもんだ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2555 msgid "" "your like someone who went to vegas, spent 1 penny and got spooked and left" msgstr "ベガス行って、1ペニーだけ使ってビビって出てったやつみたいな" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2556 msgid "You need to take risks if you wanna win anything" msgstr "勝ちたきゃリスクを取れ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2557 msgid "too scawwy :(" msgstr "こわすぎるんです :(" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2558 msgid "coward" msgstr "意気地なしが" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2559 msgid "whats the point? i know theyre not interested in me anyway" msgstr "どんな意味ある? どうせうちに興味ないんやで" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2560 msgid "weaksauce move" msgstr "つまんねえやつ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2561 msgid "and i cant even blame them" msgstr "でもうちは相手を責めれん" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2562 msgid "who'd wanna waste time with a loser like me ;___;" msgstr "誰もうちみたいな負け犬と時間をムダにしたくないやろ;___;" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2563 msgid "what am i then motherfuker?? chopped liver?" msgstr "じゃあお前とチャットしてる自分は何だ?? 嫌われレバー肉か?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2564 msgid "IM wasting time with yuo right now" msgstr "今まさにお前と時間をムダにしてるぜ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2565 msgid "but u like wasting time with diya MORE" msgstr "ディーヤならもっとムダにしてもええんやろ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2566 msgid "see??" msgstr "せやろ??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2567 msgid "*is die*" msgstr "*無事死亡*" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2568 msgid "well its not a contest" msgstr "まあ相手にならん" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2569 msgid "ok but it kinda is??" msgstr "OK でもそれはちょっと" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2570 msgid "" "idk like...having 1 person in the world think im worth loving would be nice" msgstr "" "てな感じで…世界で1人でもうちを愛する価値がある思うてくれたらええなあって" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2571 msgid "" "i feel like i've spent my entire life wanting people and being rejected " "while nobodys ever felt anything for me" msgstr "誰かを求めちゃ誰もうちには何も感じず拒否られてきた人生" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2572 msgid "" "like am i really that ugly and boring that no one would ever fall in love " "with me" msgstr "うちみたいに醜くて退屈な人間と恋に落ちる者なんかおらん" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2573 msgid "im just a waste of space" msgstr "まさしく無用の長物" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2574 msgid "seriosly stop saying shit like that" msgstr "マジでそういうのやめてくれ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2575 msgid "i was just kidding XD im so random" msgstr "ただの冗談やXD 気まぐれちゃんなんで" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2576 msgid "its not funny" msgstr "おもしろくねえんだよ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2577 msgid "xD" msgstr "xD" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2578 msgid "dont xD me you son of a bitch" msgstr "オレに XD すんな クソビッチ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2579 msgid "i just wanna do normal high school things" msgstr "ふつーに高校生したい" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2580 msgid "like date and go to parties n stuff...." msgstr "デートとかパーティー行ったり…" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2581 msgid "" "i feel like im missing out on this whole fun exp everyone else is having" msgstr "みんながやってる楽しいこと自分だけやれん" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2583 msgid "look dumbass" msgstr "アホらし" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2584 msgid "" "theres probably like 3 couples in our entire grade including me and diya" msgstr "うちの学年 自分とディーヤ入れたらたぶん3組のカップルがいる" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2585 msgid "bunch of socially stunted fob nerds" msgstr "社会的には未熟なアジアンオタク" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2586 msgid "most of us arent even allowed to date until college anyways" msgstr "ほとんどが大学までデートも許されねえ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2587 msgid "great" msgstr "最高" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2588 msgid "so not only am i an undesirable weirdo but im not even special" msgstr "うちは変人やけど特別でもないってわけや" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2589 msgid "not special is good sometimes" msgstr "特別じゃないこともたまにはいいぜ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2590 msgid "if your not special it means your not alone" msgstr "特別じゃないなら孤独でもないってことだ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2591 msgid "ok yeah yeah i get it" msgstr "はいはいわかりました" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2592 msgid "u right" msgstr "あんたは正しい" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2593 msgid "did you wanna play maplestory tonight?" msgstr "これからメイプルストーリーやらん?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2594 msgid "i need a distraction to stop thinking about my epic fail OTL" msgstr "さっきのやらかし考えないために気晴らし必要なんですOTL" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2596 msgid "sry i cant" msgstr "わるい むり" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2597 msgid "juns using the computer right now" msgstr "ジュンがPC使ってる" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2598 msgid ":/" msgstr ":/" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2600 msgid "how about we play through text then?" msgstr "じゃあちょっとテキストで遊ぼうや?" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2601 msgid "what do you mean through text" msgstr "テキストで何すんだよ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2606 msgid "" " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ " "\\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" msgstr "" " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ " "\\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2607 msgid "its a snail" msgstr "カタツムリだよお" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2608 msgid " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" msgstr " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2609 msgctxt "minChat_99c72437" msgid "oh ok" msgstr "ああ わかった" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2610 msgid "attack" msgstr "アタック" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2611 msgid "ninja star" msgstr "忍者スター" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2612 msgid "it's hitting you!!!!" msgstr "攻撃がヒットした!!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2613 msgid "-5 HP" msgstr "—5HP" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2614 msgid "HUH" msgstr "はは" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2615 msgid "WHY" msgstr "なんでだよ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2616 msgid "use emoticons like me" msgstr "絵文字使えや うちみたいに" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2617 msgid "oh" msgstr "ああ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2618 msgctxt "minChat_a82300be" msgid "uh" msgstr "うー" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2619 msgctxt "minChat_4dcd8658" msgid "*" msgstr "*" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2620 msgid "wuts that supposed to be" msgstr "何なん" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2621 msgid "your butthole??" msgstr "ケツアナ??" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2622 msgid "WHY WOULD IT BE MNY BUTTHOLE?????" msgstr "なんでケツアナ?????" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2624 msgid "ITS THE NINJA STAR" msgstr "忍者スターだろうが" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2625 msgid "SICKO" msgstr "変態野郎が" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2626 msgctxt "minChat_dc69304d" msgid "oh ok" msgstr "りょ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2627 msgid "22 damage" msgstr "22ダメージ" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2628 msgctxt "minChat_66dcd7f3" msgid "*" msgstr "*" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2629 msgid "25 damage" msgstr "25ダメージ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2630 msgid " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" msgstr " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2631 msgid "ITS COMIG CLOSER AND CLOSER AGAIN" msgstr "また近づいてきたで" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2632 msgctxt "minChat_9910eb26" msgid "=O" msgstr "=O" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2633 msgid "thats my fist punching" msgstr "これはパンチな" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2634 msgid "2 damage" msgstr "2ダメージ" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2635 msgctxt "minChat_9910eb26_1" msgid "=O" msgstr "=O" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2636 msgid "4 damage" msgstr "4ダメージ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2637 msgid "-3 HP" msgstr "—3HP" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2638 msgid "what the..the snail should be dead by now" msgstr "おい カタツムリもう死んでんだろ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2639 msgid "they dont have that much hp" msgstr "やつらはそんなにHPないぜ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2640 msgid "F9" msgstr "ファック" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2641 msgid "fine ur not damaged" msgstr "だいじょぶ ノーダメージ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2642 msgid "($)" msgstr "($)" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2643 msgid "ok great" msgstr "やったぜ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2644 msgid "im gonna try doing the kerning city pq" msgstr "カニングシティーでもこれやってみるか pq" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2646 msgid "yee good choice" msgstr "ええグッチョイス" #: game/1_akarsha.rpy:2653 msgid "" "Akarsha feels a bit better after talking to Min, but once she's logged off, " "the heartache in her chest returns." msgstr "ミンとチャットして少し楽になったが、ログアウトすると胸がまたチクチクしてくる" "。" #: game/1_akarsha.rpy:2654 msgid "" "That night, Akarsha reads the entirety of Azumanga Daioh for the first time " "on an illegal manga scanlation site in an effort to forget about everything." msgstr "" "その晩、アカーシャは全てを忘れようと、違法サイトで初めて『あずまんが大王』を" "イッキ読みした。" #: game/1_akarsha.rpy:2655 msgid "It doesn't work." msgstr "でもダメだった。" #: game/1_akarsha.rpy:2659 msgid "The next morning" msgstr "翌日の朝" #: game/1_akarsha.rpy:2662 msgid "Diya's house" msgstr "ディーヤの家" #: game/1_akarsha.rpy:2669 msgid "Akarsha cracks a weak smile as Diya answers the door." msgstr "" "ディーヤが玄関ドアを開けると、アカーシャが弱々しげな笑みを浮かべている。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2671 msgid "Ayyy...Ready to walk to school together?" msgstr "あーと……支度できてん?" #: game/1_akarsha.rpy:2674 msgid "Diya gives her an odd look as they start heading down the sidewalk." msgstr "通学の道すがら、ディーヤはアカーシャにいつもと違う視線を送る。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2675 msgid "Are you okay?" msgstr "大丈夫?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2677 msgid "Y-yeah?? Why do you ask??" msgstr "い、いぇーあ?? なんで訊くん??" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2680 msgid "You didn't send me a weird message this morning like usual." msgstr "今朝はいつものおかしなメッセージ来てなかったから。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2681 msgid "Also, your eyes are red." msgstr "それに目が赤くなってる。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2683 msgid "Oh, that's nothing! I got shampoo in them while showering." msgstr "" "あう、なんでもないんや! シャワー浴びてたらシャンプーのあわが目に入ってな。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2686 msgid "You should get L’Oréal Kids. No tears." msgstr "ロレアルキッズのやつ使いなよ。しみないから。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2688 msgid "Are you making fun of me??" msgstr "バカにしとるんか??" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2691 msgctxt "classNextDay_9cbab985" msgid "Yeah." msgstr "まあね。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2693 msgid "Oh. All your jokes are so deadpan it's hard to tell sometimes..." msgstr "あんたの冗談って、ガチで言ってんのかわからん時あるわ……。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2694 msgid "" "It must be nice to be pretty. I wish I didn't have to be funny all the time " "to get people to like me." msgstr "(かわいいとトクやな。人に好いてもらうのにオモロくならんでええもんな。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2700 msgid "" "It sucks being so pathetic that you fall hopelessly in love with anyone who " "pays even the slightest bit of attention to you." msgstr "(ろくすっぽ自分を気にしてくれん相手に、叶わぬ恋。みじめなもんやで。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2701 msgid "Especially unattainable straight girls. God, I'm stupid..." msgstr "(しかもムリめのストレート女。ったく、うちのバカたれ……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2702 msgid "" "I can't believe I was so desperate that I convinced myself she liked me " "back. Literally delusional..." msgstr "(あっちも好いてくれてるって思いこむくらいヤバなってたんや。まさしく誇大妄想" "狂……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2703 msgid "Sigh..." msgstr "(はぁ……。)" #: game/1_akarsha.rpy:2708 msgid "" "At school, Akarsha nervously waits in the first period classroom before " "Noelle and Diya arrive." msgstr "" "ノエルとディーヤが来る前に、1時限目が始まるのを緊張して待つアカーシャ。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2710 msgid "I wonder how facing Noelle again will go..." msgstr "(どんな顔してノエルと会えばいいやら……。)" #: game/1_akarsha.rpy:2713 msgid "A water bottle flies through the doorway and ricochets off the floor." msgstr "教室の入口ドアから飛んできた水筒が、床にはねっ返る。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2715 msgid "Coast is clear." msgstr "やるなら今だよ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2717 msgid "" "You don't need to keep doing that, y'know. I wouldn't reuse the same set-up " "twice." msgstr "そんなマネ、必要ないで。うちは同じワナ2回使わないからな。" #: game/1_akarsha.rpy:2720 msgid "" "Noelle cautiously sticks a long twig through the doorframe, her eyes " "narrowed at Akarsha." msgstr "" "ノエルは長い枝をドアの枠に用心深く刺すと、目を細めてアカーシャを見つめた。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2722 msgid "Then what is it this time, you putrid worm?" msgstr "今度は何なの、クサレ害虫?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2724 msgid "Wouldn't you like to know?" msgstr "知りたいか?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2726 msgid "Phew...She's acting like nothing happened last night!" msgstr "(ふぃぃ……昨日のことはなかったみたいにしてくれとる!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2727 msgid "" "She must've believed what I said about my little brother sending the message." msgstr "(弟がメッセージ送った話、信じとるんやな。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2729 msgid "Thank god. Sorry, Pratik." msgstr "(助かった。すまん、プラティク。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2730 msgid "Now I just gotta ignore my feelings until they eventually die out." msgstr "(今は、感情を無視するんや。消え去るまで。)" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2732 msgid "I have a special present for you, Frenchman. Come closer..." msgstr "今日は特別なプレゼントがあるで、フランス人。こっちさおいで……。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2735 msgid "What? No, keep it to yourself." msgstr "はあ? 要らない。自分で持ってなさいよ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2737 msgid "Don't be shy! I know you want your very special present!" msgstr "恥ずかしがらん! めっちゃプレゼントくれって顔に書いてあるで!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2741 msgid "I DON'T WANT THIS \"PRESENT\"! DON'T COME NEAR ME!" msgstr "この\"今\"がいらないの! 近寄らないで!" #: game/1_akarsha.rpy:2742 msgid "" "As Noelle enters the classroom suspiciously, she tries to give Akarsha a " "wide berth. Akarsha discreetly pulls her secret weapon out of her pocket..." msgstr "" "ノエルは用心しいしい教室に入ると、アカーシャを近づけまいとする。アカーシャは" "さりげなく、秘密兵器をポケットから取り出し……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2744 msgid "HERE YOU GO!!!!" msgstr "ほーれ、どーぞ!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2751 msgid "" "It's a spinning light toy Akarsha got from Disneyland in elementary school." msgstr "" "アカーシャが小学生の時にディズニーランドで買ってもらった、光りながらスピンす" "るおもちゃだ。" #: game/1_akarsha.rpy:2754 msgid "Noelle recoils as its rubber arms repeatedly whack her face." msgstr "ノエルはゴムに何度も顔をはじかれながら、後ずさりしていく。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2755 msgid "GYAHHHH!!!!!!!" msgstr "ぎゃああああ!!!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2757 msgid "THOUSAND ENERGY BEAMS ATTACK!!!" msgstr "サウザンド・エネルギー・ビーム・アタック!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2758 msgid "I used to annoy my brother like this all the time." msgstr "(こいつで弟をよく困らせてやったもんや。)" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2760 msgid "AKARSHAAAAAA!!! I HATE YOU!!!!" msgstr "アガアシャアアアア!!! あんたサイアク!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2762 msgid "Akarsha gulps as Diya approaches the crime scene and towers over her." msgstr "犯罪現場にやってきたディーヤに見下ろされ、アカーシャは息を呑む。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2764 msgctxt "classNextDay_1b803a12" msgid "....." msgstr "……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2766 msgid "C'maaahn, this isn't fair!" msgstr "おっとと、それは卑怯や!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2767 msgid "Just look! I'm so small, look how small I am compared to you!" msgstr "ほら! チビのうちとあんたを比べてみんしゃい!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2769 msgid "Noooo, it's also my birthday, you can't be mean on my birthday!" msgstr "なーーーー、今日はうちの誕生日やで。イジワルせんといて!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2771 msgctxt "classNextDay_6e8840cd" msgid "............" msgstr "……。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2773 msgid "Is that true?" msgstr "ホントに?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2775 msgid "She's lying. Her birthday isn't until April." msgstr "ウソよ。4月までない。" #: game/1_akarsha.rpy:2777 msgid "Akarsha yelps as Diya snatches the spinny toy out of her grasp." msgstr "ディーヤに回るおもちゃを取り上げられ、アカーシャは叫び出す。" #: game/1_akarsha.rpy:2779 msgid "" "Seeing that Akarsha's unarmed, Noelle menacingly starts walking toward her." msgstr "" "丸腰になったアカーシャを見て、ノエルは威嚇するようにアカーシャの方へ歩み寄" "る。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2781 msgid "Hey, calm down!" msgstr "まあ、落ち着け!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2782 msgid "" "I was doin' you a favor, testing your reflexes for you! Like at the doctor!" msgstr "あんたの反射神経を試してやったんや! お医者さん的な感じで!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2784 msgctxt "classNextDay_320efa19" msgid "........" msgstr "……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2786 msgid "F-free! Free reflex test!" msgstr "む、無料の反射神経テスト!" #: game/1_akarsha.rpy:2788 msgid "Akarsha breaks into a run as Noelle chases after her." msgstr "ノエルが追いかけ、アカーシャは全力疾走で逃げ出す。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2790 msgid "COME BACK HERE!! YOU CRETIN!!!" msgstr "戻りなさい!! ボケナス!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2792 msgid "Oh shit, baseball practice actually made her faster!" msgstr "(おわ、野球同好会の練習でマジに速くなりおった!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2794 msgid "Oh shit, she's catching up to me. Oh shit!!!" msgstr "(ヤバ、追いつかれる。マジかやああああ!!!)" #: game/1_akarsha.rpy:2805 msgid "" "When Akarsha comes to baseball practice, she hears whispering in the locker " "room." msgstr "野球練習に来たアカーシャは、ロッカールームでひそひそ話を耳にする。" # Speaker: Liz #: game/1_akarsha.rpy:2807 msgid "{i}(...So the plan is, we all pitch in?){/i}" msgstr "{i}(……つまり、みんなで出し合うってことですね?){/i}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2809 msgid "{i}(If we split it up eight ways, it's only $1.50 per person.){/i}" msgstr "{i}(8人で分担すれば1人150円。){/i}" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2811 msgid "{big=+20}But I don't see why I should have to pay.{/big}" msgstr "{big=+20}なんで自分も払わなきゃならねえんだ。{/big}" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2813 msgid "{i}Shhh!{/i}" msgstr "{i}シーーー!{/i}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2815 msgid "" "{i}(You have to pay because it'll be hilarious. She'll never guess who it " "is.){/i}" msgstr "{i}(面白いことになるから。誰からか、絶対わからないわよ。){/i}" # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2817 msgid "{i}(And here I thought we were trying to do a good deed.){/i}" msgstr "{i}(我々がしようとしていることは、善き行いだな。){/i}" # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2818 msgid "" "{i}(Do you ALWAYS have to be engaging in some kind of psychic mind battle " "with her?){/i}" msgstr "{i}(お前、いつもあいつとその手の心理戦をしてるのか?){/i}" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2822 msgid "What're they scheming about? I want in." msgstr "(何企んでるんや? うちも入れろ。)" #: game/1_akarsha.rpy:2824 msgid "" "Akarsha walks over to where the others are furtively huddled together. A " "hush falls over the team..." msgstr "アカーシャは、いそいそと身を寄せている部員たちに歩み寄った。チームに沈黙が流" "れる……。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2826 msgctxt "lockerRoom_d11361e6" msgid "........." msgstr "……。" # Speaker: Liz #: game/1_akarsha.rpy:2828 msgid "Why, hello there, Akarsha!" msgstr "あら、こんにちは。アカーシャ!" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2830 msgid "We were just talking about..." msgstr "うちらが今話してたのは……。" # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2832 msgid "...how Vampire Knight is getting an anime." msgstr "……『ヴァンパイア・ナイト』がアニメ化されるって話。" # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2834 msgctxt "lockerRoom_d3d1d5c1" msgid ".............." msgstr "…………。" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2836 msgid "We're acting so natural right now." msgstr "うちら、今すげえ自然体だからな。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2838 msgid "Okay, clearly they're up to something..." msgstr "(なるほど、こりゃなんか企んどるわ……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2840 msgid "The question is, what?" msgstr "(問題は、それが何か?)" #: game/1_akarsha.rpy:2850 msgid "" "After jogging around the track and stretching, [teamName!t] runs fielding " "drills." msgstr "ジョグとストレッチの後、守備練習に入る [teamName!t] 。" #: game/1_akarsha.rpy:2852 msgid "" "After jogging around the track and stretching, the [teamName!t] run fielding " "drills." msgstr "ジョグとストレッチの後、守備練習に入る [teamName!t] 。" #: game/1_akarsha.rpy:2855 msgid "" "While Akarsha takes a breather in the dugout, she watches Noelle haplessly " "flail about on the field." msgstr "" "アカーシャは控え席でひと息つきながら、フィールドでやみくもに動き回っているノ" "エルを観察する。" #: game/1_akarsha.rpy:2856 msgid "" "Within moments, the object of her affection misjudges the trajectory of a " "fly ball and gets bonked on the head." msgstr "気づいた時には、アカーシャの恋愛対象はフライボールの軌道を見誤り、頭を打って" "いた。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2859 msgid "Ow!!" msgstr "あう!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2862 msgid "Baseball champion..." msgstr "(ベースボール・チャンピオン……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2864 msgid "I would do anything for you...If only you'd let me..." msgstr "(あんたのためならなんでもやるで……させてくれればやけど……。)" #: game/1_akarsha.rpy:2866 msgid "" "Akarsha lets out a wistful sigh as Noelle performs her signature move, " "throwing the ball almost directly into the ground." msgstr "" "ノエル特有のアクション——グラウンドに向かって直接投球——を見ながら、アカーシャ" "は物憂げなため息をつく。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2869 msgid "It sucks having a sad hopeless crush...I just want gorlfriend..." msgstr "(悲しい片思いってサイアク……恋人が欲しいだけなのに……。)" # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2872 msgid "So dramatic. Konnichiwhat's up?" msgstr "ドラマチックじゃんね。コンニチワツァップ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2874 msgid "I'm just bummed 'cause I've never experienced love." msgstr "ちょっとヘコんでだけや。恋愛経験ないもんで。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2875 msgid "No one ever likes me back. I feel like I'm missing out on so much..." msgstr "誰もうちを好きになってくれんから。もったいない人生やなあって……。" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2879 msgid "It's okay, being rejected is a part of life." msgstr "だいじょぶ、フラれることも人生の一部ですよぉ。" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2880 msgid "" "You should learn to love yourself. It's a lie that people can only be happy " "when they're in a relationship." msgstr "" "自分を愛することを学ぶといいですよぉ。両思いで付き合ってる時だけ幸せ、なんて" "のはウソなんですぅ。" #: game/1_akarsha.rpy:2884 msgid "Ester glances up from the drawing she's scribbling on her sketchbook." msgstr "エステルは落書き中のスケッチブックからチラッと顔を上げる。" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2885 msgid "" "Those are surprisingly wise words coming from someone with zero love " "experience." msgstr "恋愛経験ゼロ者の言葉としては、驚くほどの名言だな。" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2887 msgid "I learned that life lesson from Card Captor Sakura." msgstr "この人生訓、『カードキャプチャーさくら』から学んだですぅ。" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2888 msgid "" "The main character experiences unrequited love even though she's a great " "person. That means it can happen to anyone." msgstr "" "主人公は偉大な人間なんだけど、片思いを経験するんですぅ。それって誰にでも起こ" "り得るってことですよねぇ。" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2889 msgid "Even our sugoi Akarsha-chan." msgstr "我らの「すごい」アカーシャちゃんだって。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2891 msgid "That does make me feel less alone. Thanks, senpai..." msgstr "そう言われたらちょっと孤独感が薄れる気ぃするわ。ありがと、パイセン……。" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2894 msgid "Ugh." msgstr "うーん。" #: game/1_akarsha.rpy:2895 msgid "" "Ester vigorously erases something on her page, making countless grey eraser " "shavings rain down on the dirt beneath the bench." msgstr "" "エステルは描いていた何かを勢い良く消すと、灰色の消しカスをベンチの下に無数に" "降り落とす。" # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2897 msgid "Ester, what're you drawing?" msgstr "エステル、何描いてんの?" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2899 msgid "A chapter title page for a webcomic I'm starting." msgstr "これから連載するウェブコミックのタイトルページ。" # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2901 msgid "A webcomic? Like on SmackJeeves?" msgstr "ウェブコミック? 「スマックジーブス」みたいなやつ?" #: game/1_akarsha.rpy:2902 msgid "" "Akarsha peers over at Ester's sketchbook, but she recoils, looking bashful." msgstr "" "アカーシャはエステルのスケッチブックを覗こうとしたが、彼女は恥ずかしそうに後" "ずさりする。" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2904 msgid "Don't look, I'm not done yet!" msgstr "見ないで、まだ描き終わってないんだから!" #: game/1_akarsha.rpy:2905 msgid "" "Akarsha manages to glimpse a spiky-haired character on the page before Ester " "angles her sketchbook away from prying eyes." msgstr "エステルがスケッチブックを遠ざける前に、アカーシャはトゲのような髪のキャラを" "ちらっと見た。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2907 msgid "" "She's pretty good though...If she posted that on DeviantArt I bet she'd get " "like, two hundred views." msgstr "" "(上手いやん……。デヴィアントアートに投稿したら200ビューは固いし、いいねももら" "えるやろな。)" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2908 msgid "Is that from an anime?" msgstr "これってアニメのやつなん?" #: game/1_akarsha.rpy:2910 msgid "Ester frowns, aghast." msgstr "エステルは眉をひそめ、呆気にとられる。" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2912 msgid "No, it's just a regular guy." msgstr "いや、普通の人間。" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2913 msgid "" "It's like those iPod ads, see? He's wearing white earbuds, and I colored his " "silhouette in black." msgstr "" "iPodの広告みたいなやつ、わかる? 白いイヤフォンしてるじゃん。で、シルエットを" "黒く塗りつぶした。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2915 msgid "" "Ester is the type of weeaboo who tries to hide the fact that she likes anime " "because she's embarrassed by it, but it's still super obvious." msgstr "(エステル、アニメ好きなこと恥ずくて隠してるジャパオタってこと、まるわかり。" ")" # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2918 msgid "" "I hate to break it to you, but even from his silhouette you can tell it's an " "anime guy." msgstr "悪いけどさ、シルエットからしてアニメキャラってことわかるんじゃね?" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2920 msgid "" "It's probably his hairdo. No real guys have bangs that go down to their chin." msgstr "それ、ヘアスタイルじゃないんですかぁ。顎まで前髪伸びてるヤツはいませんよぉ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2922 msgid "They should, though. Life would be way less boring." msgstr "伸ばすべきやな。人生の退屈がちっとは少なくなるで。" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2925 msgid "Ugh. Guys with short hair are so hard to draw..." msgstr "うげ。ショートヘアの男って描きにくいんだよ……。" #: game/1_akarsha.rpy:2927 msgid "" "Akarsha turns her attention back to the field, where Diya and Min are " "passionately kissing." msgstr "" "アカーシャがフィールドに視線を戻すと、ミンとディーヤが熱烈なキスを交わしてい" "る。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2929 msgid "" "I think they're trying to keep their relationship a secret, but they keep " "forgetting." msgstr "(2人、付き合ってること内緒にしとると思ってたけど、忘れてるんやな。)" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2934 msgid "Do you have to do that in front of us?" msgstr "それってあたしたちの前でやらなきゃいけないの?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2936 msgid "Just you watch. I'm gonna rub my gay hands all over her." msgstr "見てりゃいい。オレのゲイ・ハンドを恋人に擦りつけるとこをな。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2938 msgctxt "sakuraUnrequitedLove_a9db357b" msgid ".........." msgstr "……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2941 msgid "I'm so jealous...I wanna be in love too..." msgstr "うらやま……うちも恋したい……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2942 msgid "" "Someday everyone else is gonna get married except me, and I'll be the one " "sad single friend." msgstr "いつかうち以外みんな結婚して、うちは悲しい独り身になるんやね。" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2945 msgctxt "sakuraUnrequitedLove_142358ac" msgid "Me too..." msgstr "あたしもだ……。" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2947 msgid "Me three..." msgstr "こちらも……。" # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2949 msgid "" "If that happens, we should all pitch in to buy a mansion and live as otaku " "together." msgstr "そうなったら、うちらでマンション買って、オタ共生しねえ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2951 msgid "" "That definitely doesn't sound like the kind of life my parents were " "envisioning for me when they immigrated here...." msgstr "それ、両親が移住してきた時に思い描いてた生活とはまるっきり違うやつや……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2952 msgid "But that sounds incredible." msgstr "けど、それって最高かも。" # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2955 msgid "" "Doesn't it? We could put up all our anime prints and display our figurines " "with no shame." msgstr "" "じゃね? アニメのイラスト全部貼って、フィギュアも恥ずかしがらずに飾れるって。" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2957 msgid "Speak for yourself. I don't have any of that stuff, my room is normal." msgstr "ご勝手に。あたしそういうの持ってないし。いたって普通の部屋だから。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2959 msgid "" "You don't have anything?? You've never been to an anime convention before?" msgstr "持ってない?? あんた、アニコン行ったことないんか?" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2962 msgid "Fanime is like, right there in San Jose..." msgstr "ファニメはサンノゼですよぉ……。" # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2964 msgid "" "Ooh, we should all go together this year! We can all cosplay the same series!" msgstr "今年はみんなで行こ! みんなで同じアニメのコスプレできるじゃん!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2966 msgid "Yeah!! Maybe like, Soul Eater or Haruhi Suzumiya!" msgstr "ええね! ソウルイーターか涼宮ハルヒ!" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2969 msgid "What, at Fanime? Admission is probably too expensive anyway." msgstr "ファニメ? どうせ入場料めちゃくちゃ高いんでしょ。" #: game/1_akarsha.rpy:2971 msgid "" "Ester scoffs like she's not interested before furtively writing something " "tiny on the side of her sketchbook page." msgstr "" "エステルはスケッチブックの片側ページに何やらちょこまか描くと、無関心な笑みを" "浮かべた。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2973 msgid "She didn't write small enough...It says \"Fanime\"..." msgstr "(ばっちり、\"ファニメ\"って書いとる……。)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2974 msgid "She's probably gonna Google it later." msgstr "(あとでググるんやろなあ。)" # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2977 msgid "" "Hey, all you slackers sitting down doing nothing! Get over here and practice!" msgstr "おい、ただ座ってるだけのグズども! さっさとこっち来て練習しろ!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2980 msgid "Ya!!" msgstr "ほいっ!" #: game/1_akarsha.rpy:2984 msgid "Upperclassman" msgstr "上級生" #: game/1_akarsha.rpy:2987 msgid "Valentine's Day" msgstr "バレンタイン・デイ" #: game/1_akarsha.rpy:2992 msgid "" "Akarsha scoffs as a few upperclassmen come in to deliver the goodies people " "ordered." msgstr "" "上級生が数人、注文の品を届けに来たのを見て、アカーシャは冷やかすように笑う。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2994 msgid "" "We should have a reverse Valentine's Day where we give annoying, terrible " "gifts to our enemies on purpose." msgstr "わざとろくでもないもん敵に送り付ける、逆バレンタイン・デーもええな。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2997 msgid "You mean, {i}what you already do to me every single day of my life?{/i}" msgstr "それって、あんたが毎日あたしにやってくれてること?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2999 msgid "Oh, true..." msgstr "や、まさに……。" #: game/1_akarsha.rpy:3002 msgid "" "A few of their classmates receive ribboned roses, but someone comes in " "holding an entire bouquet..." msgstr "同級生の何人かが、リボンのついたバラを受け取っていた。そして花束をまるごと持" "ってきた人が……" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:3003 msgid "Are you Akarsha? This is yours." msgstr "キミ、アカーシャ? はい、これ。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3006 msgid "Huh????" msgstr "は、いぃ????" #: game/1_akarsha.rpy:3007 msgid "" "Bewildered, Akarsha accepts the bouquet and notices there's a note tied to " "it with a ribbon." msgstr "" "戸惑いながらも花束を受け取ったアカーシャは、リボンに結ばれているメモに気づ" "く。" #: game/1_akarsha.rpy:3008 msgid "It reads:" msgstr "そこにはこう書かれている。" #: game/1_akarsha.rpy:3009 msgid "" "{i}Roses are red\n" "Violets are blue{/i}" msgstr "" "{i}バラは赤く\n" "スミレは青い{/i}" #: game/1_akarsha.rpy:3010 msgid "" "{i}Love never crossed my mind\n" "Until the day I met you{/i}" msgstr "" "{i}心に愛がよぎったことはなかった\n" "君に会う日まで{/i}" #: game/1_akarsha.rpy:3011 msgid "{i}-Your secret admirer{/i}" msgstr "{i}——あなたの隠れファンより{/i}" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3012 msgid "Secret admirer? Who???" msgstr "(隠れファン? 誰???)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3013 msgid "I can't believe it...Is this some kinda joke??" msgstr "(信じられん……何かのジョーク??)" #: game/1_akarsha.rpy:3015 msgid "" "Akarsha looks wildly around the room in case her paramour is watching her " "reaction from afar." msgstr "\"ファン\"が遠くから自分を見ているのではないかと" "、熱心に教室中を見回しすアカーシャ。" #: game/1_akarsha.rpy:3016 msgid "" "But no one seems to be acting out of the ordinary except Diya and Noelle, " "who are beside themselves with amusement." msgstr "" "しかしディーヤとノエルが面白がっている以外、普段と違う様子の生徒はいないよう" "だ。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3018 msgid "Someone sent {i}you{/i} flowers?" msgstr "誰か {i}あんた{/i} にお花送ってくれたんだ?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3020 msgid "" "I told you I was a hot commodity! I charmed the pants off someone without " "even knowing it!" msgstr "" "だから、うち今超アツいんやって! 知らんうちに誰かグッと惹きつけてたんやな!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3024 msgid "What's the note say? Let me read it." msgstr "それなんて書いてあるの? 読ませて。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3026 msgid "Wh-why do you care? You jealous?" msgstr "な——なんで気になる? 嫉妬か?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3029 msgid "In your dreams." msgstr "そう思ってれば。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3031 msgid "" "I bet she won't show us because they misspelled her name as \"Arkasha\"." msgstr "読ませてくれないのは、名前が\"アーカシャ\"になってたからじゃないの。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3034 msgid "" "Why're you so mean today?! I'm gonna tell the teacher you're bullying me!" msgstr "" "キミ、なんで今日そんなイジワルなん?! いじめられてるってセンセに言お!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3036 msgid "Maybe I can deduce who the sender is like a detective!" msgstr "(こいつの送り主、探偵よろしく推理できるかも!)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3037 msgid "The poem is one hint. There's gotta be others." msgstr "(まず詩がヒントになるな。他にもあるはず。)" #: game/1_akarsha.rpy:3040 msgid "" "Akarsha flips the note over. It's blank...except for a small dark smudge on " "the back." msgstr "" "アカーシャはメモを裏返してみる。何も書かれていない……が、小さくて黒っぽいシミ" "がある。" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3042 msgid "Clue??" msgstr "(手がかり??)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3043 msgid "Maybe it's from food? Like blackberries?" msgstr "(食べもんのシミ? ブラックベリーとか?)" #: game/1_akarsha.rpy:3045 msgid "" "Akarsha sniffs the note, but it's hard to single out any scent over the " "fragrance of the roses." msgstr "" "アカーシャはメモに鼻を近づけてみたものの、バラの香りに混じって匂いを特定する" "ことは難しそうだ。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3047 msgid "What're you doing." msgstr "何やってんの。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3049 msgid "Quiet, meanie!! I'm trying to crack the code!" msgstr "暗号解読中! いじめっ子は黙ってて!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3050 msgid "You're interrupting my mind palace technique!!!" msgstr "「マインド・パレス・テクニック」の邪魔せんで!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3052 msgid "" "There's only two possibilities here. Either someone is secretly in love with " "me..." msgstr "(可能性は2つしかない。誰かがうちにひそかに恋してる……)" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3053 msgid "Or it's a prank. But it's kinda a lot of money to spend on a prank...?" msgstr "(か、イタズラ。けどイタズラにはちょっと額が大きすぎる……?)" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3055 msgid "It's either fake or real." msgstr "ひやかしか、ガチかや。" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3058 msgid "You don't say? Thanks for narrowing it down for us." msgstr "そうなんだ? 絞りこんでくれてありがと。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3060 msgid "B-be quiet!" msgstr "黙っとれ!" #: game/1_akarsha.rpy:3062 msgid "Flustered, Akarsha scans the room one more time for good measure." msgstr "ロウバイしたアカーシャは念のため、もう一度教室全体を見渡す。" #: game/1_akarsha.rpy:3063 msgid "She catches Diya looking away a beat too late, smiling to herself." msgstr "一拍遅れて目をそらしたディーヤに微笑が浮かんだ。" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3065 msgctxt "secretAdmirer_17cf63b0" msgid "..." msgstr "……。" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3067 msgid "What're you smiling about?" msgstr "何がおかしいんや?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3070 msgid "Nothing. Just happy for you." msgstr "べつに。アカーシャ良かったなあって。" #: game/2_diya.rpy:30 msgid "3rd grade" msgstr "3年生" #: game/2_diya.rpy:37 msgid "" "Diya, Min, and Jun wait at the horseshoe for their parents to pick them up " "from school." msgstr "ディーヤ、ミン、ジュンはU字型の歩道で両親が迎えに来るのを待っている。" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:39 msgid "Why does it always take Mom so long to get here?" msgstr "お母さん、なんでいつもこんなに時間かかるんだろう?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:41 msgid "I'm so hungry I would even eat a pizza with pineapple!" msgstr "パイナップル入りのピザでも食えるくらい腹減ってきた!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:42 msgid "Mom should just let us walk home ourselves! It'd be way faster." msgstr "オフクロはうちらに歩いて帰らせるべきだろ! その方が早いぜ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:44 msgid "Especially if she buys us Heelys!" msgstr "ローラースケートも買ってくれたらバッチリ!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:46 msgid "" "But if you did that, I'd have to wait for my mom alone. It'd be so boring." msgstr "そうなったら、私ひとりでママを待たなきゃいけなくなる。つまんないよ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:49 msgid "" "Oh, I thought of that already. We can chat on walkie-talkies while I'm " "rolling away on my Heelys." msgstr "いや、そいつはもう考えてある。ローラースケートで走りながら、トランシーバーで" "話せる。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:51 msgid "That sounds fun..." msgstr "(楽しそう……。)" #: game/2_diya.rpy:54 msgid "" "The three of them peer down the horseshoe at the long line of cars, hoping " "to catch sight of their rides." msgstr "" "3人は歩道の横に並んだ長い車の列を覗きこんで、親の車を見つけようとする。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:56 msgid "My mom's car is tan colored." msgstr "(ママの車は薄茶色。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:58 msgid "They should make cars in better colors like sky blue or pink." msgstr "スカイブルーとかピンクとか、もっといい色の車を作ればいいのに。" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:61 msgid "Yeah...I bet if they did, they'd sell a lot more." msgstr "うん……そしたらもっとたくさん売れるだろうね。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:63 msgid "It's 'cause adults are boring and have bad taste." msgstr "大人ってのは退屈なうえに趣味も悪いからな。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:65 msgid "" "They should sell cars with pictures of dolphins on them. Everyone would want " "one." msgstr "イルカの絵を描いた車を売ればいいんだよ。みんな欲しがるはず。" #: game/2_diya.rpy:68 msgid "" "Diya perks up as a beige Toyota drives into the horseshoe, but it's the " "wrong model." msgstr "" "歩道の脇に入ってきたベージュ色のトヨタ車にディーヤは目を輝かせる。が、それは" "別の車だった。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:70 msgctxt "diya2_7c22ccaa" msgid "......." msgstr "......。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:73 msgid "" "Did you hear about Barry Bonds? He's in trouble because he did steroids!" msgstr "バリー・ボンズって知ってるか? ステロイド打って、今話題になってんだ!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:75 msgid "What're \"steroids\"?" msgstr "「ステロイド」ってなに?" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:78 msgid "They're drugs that make you really buff. It's cheating." msgstr "体を強くするクスリ。やっちゃダメなやつだよ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:80 msgid "" "I don't see why they don't let you use them. If they're so good, everyone " "should use steroids." msgstr "なんで使っちゃダメなんだ? そんなに効くならみんな使うべきだろ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:81 msgid "Baseball would be more fun if everyone was super strong and super fast." msgstr "みんながめちゃくちゃ強くなって速くなったら、野球がもっと楽しくなるぜ。" #: game/2_diya.rpy:82 msgid "" "Suddenly, Min jolts upright and shouts as a silver sedan pulls up to the " "curb." msgstr "" "急にミンが驚いて声をあげる。銀色のセダンが歩道の縁に車を寄せてきたのだ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:84 msgid "I see our car! Bye Diya!" msgstr "うちの車だ! じゃあな、ディーヤ!" #: game/2_diya.rpy:86 msgid "Heat rushes to Diya's face as Min hugs her tightly before dashing off." msgstr "ミンは駆け出す前にディーヤを強く抱きしめ、ディーヤの顔は火照る。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:88 msgid "Bye..." msgstr "ばいばい……。" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:91 msgid "Wait, that car has a side thingy under the door that ours doesn't have!" msgstr "待って、あの車、ドアの下にうちの車にないやつがついてるよ!" #: game/2_diya.rpy:93 msgid "" "Min flings the car's passenger seat door open, revealing a stranger inside." msgstr "ミンが助手席のドアを開けると、中には知らない人がいた。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:96 msgid "{big=+20}WHO'RE YOU??!!{/big}" msgstr "{big=+20}誰だ、お前??!!{/big}" #: game/2_diya.rpy:97 msgid "" "Min hastily slams the car door shut and stomps back to Diya and Jun, who are " "both wheezing with laughter." msgstr "" "ミンは急いで車のドアをバタンと閉める、大笑いしているディーヤとジュンの方へ足" "を踏みならしながら戻っていく。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:100 msgid "THAT WAS THE WRONG CAR!" msgstr "違う車だったぜ!" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:102 msgid "I told you!" msgstr "言ったじゃん!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:104 msgctxt "diya2_e629b0d2" msgid "........" msgstr "........。" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:107 msgid "Diya, I think your car is over there, though." msgstr "ディーヤ、あそこに停まってるのキミの家の車じゃないかな。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:109 msgctxt "diya2_3b71d0de" msgid "!" msgstr "!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:111 msgid "Thanks. Bye for real this time." msgstr "ありがと。今度はホントのバイバイだね。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:114 msgid "See you tomorrow!!!" msgstr "じゃあ明日な!!!" #: game/2_diya.rpy:119 msgid "" "As Diya buckles up in her mom's sedan, she peers out the window, smiling a " "little when she sees Min waving frenetically at her outside." msgstr "" "母の運転するセダンでシートベルトを着けたディーヤは窓の外を覗くと、思いきり手" "を振っているミンを見てほほ笑む。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:121 msgctxt "momFindsOut_c0d265fa" msgid "How was your day at school?" msgstr "学校はどうだった?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:124 msgctxt "momFindsOut_fd841d5d" msgid "Okay." msgstr "問題ないよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:125 msgid "We had to write about an invention we'd make in class today." msgstr "クラス全員で作ってる発明について書く日だったの。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:128 msgid "What did you invent?" msgstr "ディーヤは何を発明したの?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:131 msgid "" "A better bed that makes it so your stuffed animals can never accidentally " "roll off it." msgstr "ぬいぐるみが落っこちたりしないような、まともなベッド。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:132 msgid "" "I thought of it because last night while I was sleeping, Horny fell on the " "floor." msgstr "昨日の夜、寝てる時にホーニィが床に落っこって思いついたんだ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:135 msgid "H-horny?? Who's that?" msgstr "ホ、ホーニィって?? どの子?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:138 msgid "My cow plushie. He's one of Snakey's older brothers." msgstr "ウシさんのぬいぐるみ。スネーキーのお兄ちゃん。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:140 msgid "He was all cold and alone for hours and I didn't know." msgstr "" "ホーニィ、すっかり冷たくなってて、何時間も1人きりだったの気づかなかった。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:143 msgid "Maybe you should give \"Horny\" a different name, like Moo Moo." msgstr "ホーニィは\"ムームー\"みたいな名前にした方がいいんじゃないかしら。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:147 msgid "Why? It'll be hard for him to get used to it." msgstr "どうして? 新しい名前に慣れるのって大変だよ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:150 msgid "You must have the most loved stuffed animals in the entire world." msgstr "あなたは世界でいちばん愛されてるぬいぐるみの持ち主ね。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:154 msgid "What else did you do at school?" msgstr "他には学校で何をしたの?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:157 msgid "" "I tried to take an Accelerated Reader quiz on the Boxcar Children book I " "read." msgstr "前に読んだボックスカー・チルドレン・ブックのクイズを解こうとした。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:158 msgid "" "But I accidentally clicked the wrong book. So it made me take the quiz of a " "book I never read before." msgstr "" "けど、間違えて違う本クリックしちゃったんだ。それで、読んだことない本のクイズ" "を答えるハメになって。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:161 msgid "It didn't let you quit out? What bad design." msgstr "やめさせてくれなかったの? 良くない仕組みね。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:164 msgid "Yeah. My classmates all tried to help me, though." msgstr "そうだね。クラスメイトはみんな手伝ってくれたけど。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:165 msgid "Hayden read the book a year ago, but he could barely remember anything." msgstr "" "ヘイデンはその本1年前に読んだらしいけど、ほとんど何も思い出せなかった。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:167 msgid "So even with everyone's help I got a 2/10." msgstr "だからみんな手伝ってくれたけど、私は10点満点で2点。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:170 msgctxt "momFindsOut_1c2e11e0" msgid "Oh no!" msgstr "まあ!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:173 msgid "Mr. Armstrong said he wouldn't count it for my grade, though." msgstr "アームストロング先生は、成績には影響しないって言ってたけどね。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:176 msgid "That's a relief." msgstr "ああ、良かった。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:177 msgid "" "The boy waving at you earlier — was that Hayden? The classmate who helped " "you?" msgstr "" "さっき手を振ってた男の子って、ヘイデンだった? 手伝ってくれたクラスメイト?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:181 msgid "You mean Min? She's not a boy." msgstr "ミンのこと? 男の子じゃないよ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:184 msgid "Huh? The one wearing a hoodie?" msgstr "え? パーカーを着てた子よ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:187 msgid "Yeah. She's a girl." msgstr "うん。女子だよ。" #: game/2_diya.rpy:191 msgid "To Diya's surprise, her mom wrinkles her nose in disgust." msgstr "驚いたことに、ディーヤの母はイヤそうに鼻にしわを寄せた。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:193 msgid "That was a girl?! She's a freak." msgstr "女子?! 変人なのね。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:194 msgid "You should make friends with more normal girls." msgstr "もうちょっと普通の女の子と仲良くしなさい。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:197 msgid "Huh??" msgstr "(えぇ??)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:199 msgid "That's not very nice." msgstr "そういうの、良くないよ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:202 msgid "" "But it's true, she looks like a boy. Stay away from her or you'll catch it, " "too." msgstr "" "でもホントよ。あれじゃ男の子じゃないの。離れないと、あなたも移されるわ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:205 msgid "Catch what? It's not like she has a disease." msgstr "何を移されるの? 病気じゃないんだから。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:208 msgid "You're too young to understand. Only freaks look like that." msgstr "ディーヤは幼いからわからないの。ああいうのは変人だけ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:211 msgid "It's bad to judge people by what they look like." msgstr "見た目で人をジャッジするのはダメなことだよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:212 msgid "You don't even know her. She's really nice to me." msgstr "ママは彼女のこと知りもしない。私にホントに優しいの。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:216 msgid "I don't need to know her, there's clearly something wrong with her." msgstr "知る必要ないわ。あの子、明らかに問題があるもの。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:217 msgid "She's only acting nice because she has impure thoughts toward you." msgstr "あなたに対してフジュンなこと考えてるから、いい子ぶってるだけ。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:220 msgid "What's that supposed to mean?" msgstr "(何が言いたいんだろ?)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:221 msgid "Even if she has problems, I can tell her and she'll fix them." msgstr "もし問題があったとしても、私が伝えて彼女が自分で解決するよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:222 msgid "We're friends, so she'll listen to me." msgstr "友達だから、私の言うことに耳を傾けてくれる。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:225 msgid "You can't change people. Especially not weirdos like that." msgstr "変えられない。とくにああいう変わった子はね。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:226 msgid "If they're bad, they're bad. It's a waste of time to try." msgstr "ダメな子はダメ。変えようとするだけ時間のムダ。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:229 msgid "" "If you can't change people, then how can she change me into looking like a " "boy?" msgstr "(人を変えることができないなら、ママはどうやったら私を、男の子みたいな見た目" "に変えられる?)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:230 msgid "You can't have it both ways." msgstr "(どっちもできない。同じこと。)" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:233 msgid "You're normal, so you have to stay away from weirdos like that." msgstr "あなたはノーマルなんだから、ああいう変な子から離れなきゃ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:237 msgid "I don't care. She's my friend." msgstr "関係ない。友達だもん。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:240 msgid "No, you can't be friends with her anymore." msgstr "いいえ、もう友だちでいちゃダメ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:241 msgid "If I see you talking to her again, you're in big trouble." msgstr "彼女とまた話してるのを見つけたら、大変なことになるわよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:244 msgctxt "momFindsOut_e629b0d2" msgid "........" msgstr "........。" #: game/2_diya.rpy:252 msgid "6 years later" msgstr "6年後" #: game/2_diya.rpy:255 msgid "After baseball practice" msgstr "練習後" #: game/2_diya.rpy:261 msgid "" "Min pushes Diya back against the locker room wall, kissing her again and " "again." msgstr "ミンはディーヤをロッカールームの壁に押しつけ、何度も何度もキスをする。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:264 msgid "JSFDAKJJJK??!! DFJSKJHFJ!!!!!" msgstr "" "(じゃすふだくじゅじゅじゅく??!! でふじゅすけじゅはふじゅ!!!!!)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:265 msgid "Wow!!! This is great!!!!!" msgstr "(うわぁ!!! 最高!!!!!!)" #: game/2_diya.rpy:266 msgid "They break apart, both panting for air." msgstr "お互いに息を切らしながら身体を離す2人。" #: game/2_diya.rpy:267 msgid "A pleasant shiver runs down Diya's spine as Min grins sharply at her." msgstr "ミンがにっこりほほ笑むと、ディーヤの背筋に心地よい震えが走る。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:268 msgid "Oh, you like this, don't you?" msgstr "なあ、これいいだろ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:269 msgid "......................." msgstr ".......................。" #: game/2_diya.rpy:270 msgid "" "Diya is too embarrassed to admit it, so she just nods, her cheeks blazing." msgstr "ディーヤは恥ずかしさのあまり、ただ頬を赤らめて頷くばかり。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:271 msgid "You don't need to be shy." msgstr "恥ずかしがることない。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:272 msgid "It's just me." msgstr "自分しかいないんだから。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:273 msgid "I feel like I absolutely can't say it aloud though." msgstr "けど絶対、口に出しちゃいけない気がする。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:274 msgid "Sorry..." msgstr "ごめんね……。" #: game/2_diya.rpy:275 msgid "" "Min presses a kiss to her cheek and whispers in her ear, voice low. Diya can " "feel her smiling, her breath warm on her cheek." msgstr "" "ミンは彼女の頬に唇を押しつけ、小声で耳元にささやく。ディーヤはミンが笑ってい" "ること、頬に温かくかかる息がわかった。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:276 msgid "" "It's okay, you're so cute when you're like this. I almost can't stand it." msgstr "" "オーケー、ディーヤってこうしてるとますますキュートだな。ガマンできないぜ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:277 msgctxt "diyaminMakeout_6276c5a5" msgid "................" msgstr "...............。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:278 msgid "It's so surreal dating a friend you've had a crush on forever." msgstr "(ずっと好きだった友だちと付き合うなんて超シュールだあ。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:279 msgid "" "Sometimes I get scared that us getting together was just a dream, and when I " "wake up we'll just be friends again." msgstr "" "(時々、私たちが付きあってるのは夢で、目覚めたらただの友だちに戻ってるんじゃ" "ないかって怖くなる。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:280 msgid "But it's real! Somehow a miracle happened and now I'm her girlfriend!" msgstr "(けど、これは現実! なぜか奇跡が起きて、私は彼女のガールフレンド!)" #: game/2_diya.rpy:284 msgid "Min holds Diya's hand as they wait for their rides home." msgstr "帰りの車が来るまで、ミンはディーヤの手を握っている。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:286 msgid "" "No one knows about us except the baseball club. And maybe the workers at the " "dessert place we had our first date at." msgstr "(野球同好会の部員以外、誰も私たちのことを知らない。あと、初めてデートした時" "のカフェの店員さんはたぶん知ってる。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:287 msgid "" "So we end up kissing in the locker room a lot because the lockers block the " "view, and you can hear if other people walk in." msgstr "" "(それでロッカールームでしょっちゅうキスすることになったんだ。ロッカーで視界" "が遮られるし、誰か入ってくる音も聴こえるし。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:289 msgid "But it's still fun. I love spending time with Min..." msgstr "(でもやっぱり楽しい。ミンと過ごす時間、大好き……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:292 msgid "" "She can almost even make me forget I have a presentation tomorrow in Biology." msgstr "(明日、生物学の授業で発表があることを忘れさせてくれるくらい。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:294 msgid "" "Assignments that make you talk in front of the class should be outlawed." msgstr "(みんなの前で喋らせるような課題は違法にするべきだよね。)" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:297 msgid "What's wrong? You look worried about something." msgstr "どうした? なんか悩んでそうだな。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:299 msgctxt "diyaminMakeout_a014ade9" msgid "?!" msgstr "?!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:300 msgid "You can tell?" msgstr "わかるの?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:304 msgid "" "Of course I can. What kind of girlfriend would I be if I couldn't even tell " "if something was bothering you?" msgstr "当たり前だろ。悩みがあるってこともわからなかったらどんな恋人だよ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:306 msgid "You're like a mind reader. Psychic." msgstr "心を読めるんだね。超能力者さん。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:309 msgid "Nah, I just know you. You got all tense and quiet." msgstr "違う、ディーヤだからわかる。緊張して黙りこくってたから。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:312 msgid "So what's up?" msgstr "で、どうした?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:314 msgid "If someone's bothering you, I'll kill them, no questions asked." msgstr "もし誰かのせいで困ってんなら、そいつ問答無用でぶっ殺すぜ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:316 msgid "You probably should at least ask one or two questions." msgstr "一応、ひとつふたつ訊いた方がいいんじゃないかな。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:317 msgid "Killing people is wrong." msgstr "殺人はダメ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:320 msgid "Okay. Then if someone's bothering you, I'll...be really mean to them." msgstr "" "オーケー。じゃあもし誰かがディーヤを困らせたら……本気でイジワルしてやる。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:321 msgid "So who is it?" msgstr "で、誰なんだ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:323 msgid "It isn't anyone." msgstr "誰でもない。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:324 msgid "It's just that my group presentation is tomorrow. In Biology." msgstr "明日、生物学のグループ発表があるの。それだけ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:327 msgid "Oh, that PowerPoint you've been working on with Akarsha and Noelle?" msgstr "ああ、アカーシャとノエルと一緒にパワーポイントで作ってたやつだろ?" #: game/2_diya.rpy:328 msgctxt "diyaminMakeout_5b580689" msgid "Diya nods." msgstr "ディーヤはうなずく。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:330 msgid "We're supposed to elaborate on what we put on our slides." msgstr "スライドで発表する内容を、口頭で説明することになってるの。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:331 msgid "But I get so nervous in front of everyone that I blank out." msgstr "でも人前に出ると、緊張しすぎてアタマ真っ白になる。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:334 msgid "What's there to be nervous about? You know all the stuff, don't you?" msgstr "何でナーバスになる必要がある? ディーヤはちゃんと全部わかってんだろ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:336 msgid "Even if I know all the facts in my head, I can't improvise at all." msgstr "頭ではわかってても、うまく喋れない。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:337 msgid "It's hard to string words together on the spot." msgstr "その場で言葉を連ねていくのが難しいの。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:338 msgid "" "I always have to write out everything I'm going to say word-for-word " "beforehand, and memorize it." msgstr "プレゼンする前に、一語一句全部書き出して覚えなきゃいけないんだ。" #: game/2_diya.rpy:341 msgid "" "Their conversation is abruptly cut short when a beige sedan turns the corner " "into the school." msgstr "" "ベージュ色のセダンが角を曲がって学校に入ってくると、2人の会話はふいに途切れ" "た。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:346 msgid "My mom's here!" msgstr "ママだ!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:347 msgid "" "She picks me up after the baseball club if it ends late enough for her to be " "done with work." msgstr "(野球同好会の練習がママの仕事より遅くなると、ママは車で迎えに来る。)" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:350 msgid "I'll hide!" msgstr "自分は消えるぜ!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:352 msgid "Bye!!!" msgstr "じゃあな!!!" #: game/2_diya.rpy:356 msgid "" "Min roughly pulls Diya close for one last kiss before dashing out of sight." msgstr "" "ミンはディーヤをぎゅっと引き寄せて最後のキスをすると、一目散に逃げ去る。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:358 msgid "!!!!!!!!" msgstr "!!!!!!!" #: game/2_diya.rpy:360 msgid "Diya tries to slow her shaky breathing to a normal pace." msgstr "ディーヤは震える呼吸をいつものペースに戻そうとする。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:362 msgid "I'm calm...I need to look normal..." msgstr "(落ち着け……フツーにしなきゃ……。)" #: game/2_diya.rpy:364 msgid "" "Diya gets uncharacteristically clumsy after making out with Min, like a dog " "who's still woozy after surgery." msgstr "ミンといちゃついた後のディーヤは、見るからに挙動不審になる。手術後にめまいが" "治まらない犬のように。" #: game/2_diya.rpy:365 msgid "She staggers over to her mom's car as it pulls up to the curb." msgstr "縁石に停車した母親の車に、よろめきながら近づいていく。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:367 msgid "" "I'm scared of how my mom will react if she finds out I'm talking to Min " "again. Let alone that I'm dating her..." msgstr "" "(私がまたミンと話してること知って、ママがどんな反応をするか怖い。まして付き" "合ってるなんて判ったら……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:368 msgid "So it's a secret for now." msgstr "(だから、今はまだ秘密。)" #: game/2_diya.rpy:372 msgid "Pop song" msgstr "ポップ・ソング" #: game/2_diya.rpy:376 msgid "" "Diya reaches for the door handle, misses, and slams her hand directly into " "the side of the car." msgstr "" "ディーヤはドア・ハンドルに手を伸ばし損ねて、車の側面に手を叩きつけてしまっ" "た。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:378 msgctxt "diyaminMakeout_1c63452a" msgid "!!!" msgstr "!!!" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:381 msgctxt "diyaminMakeout_1fa56419" msgid "What's the matter with you?" msgstr "どうかしたの?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:384 msgid "Nothing." msgstr "何でもない。" #: game/2_diya.rpy:386 msgid "" "Diya hastily pulls the door open and gets into the passenger seat, trying to " "look natural." msgstr "ディーヤは急いでドアを開けると、いかにも自然な様子で助手席に乗りこむ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:388 msgctxt "diyaminMakeout_c5df2f04" msgid ".........." msgstr "..........。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:391 msgctxt "diyaminMakeout_a9db357b" msgid ".........." msgstr "..........。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:394 msgctxt "diyaminMakeout_c0d265fa" msgid "How was your day at school?" msgstr "今日は学校どうだった?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:397 msgctxt "diyaminMakeout_fd841d5d" msgid "Okay." msgstr "オーケーだった。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:400 msgctxt "diyaminMakeout_c5df2f04_1" msgid ".........." msgstr "..........。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:403 msgctxt "diyaminMakeout_a9db357b_1" msgid ".........." msgstr "..........。" #: game/2_diya.rpy:406 msgid "On the radio, a woman sings to a catchy beat." msgstr "キャッチーなビートに乗った女性の歌声がラジオから流れてくる。" # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:407 msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} I'm curious for you...Caught my attention... " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" "{font=times.ttf}♫{/font} あなたが気になって…目が離せない… {font=times.ttf}♫{/" "font}" # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:409 msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl and I liked it! {font=times.ttf}♫{/" "font}" msgstr "" "{font=times.ttf}♫{/font}彼女にキスして いい感じ!{font=times.ttf}♫{/font}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:411 msgid "What the...?? Did she really just say that?" msgstr "(えええ?? 今、ホントにそう歌ってた?)" # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:413 msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} The taste of her cherry chapstick... {font=times." "ttf}♫{/font}" msgstr "" "{font=times.ttf}♫{/font} 彼女のチェリー・チャップスティックの味... " "{font=times.ttf}♫{/font}" # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:414 msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl just to try it! {font=times.ttf}♫{/" "font}" msgstr "" "{font=times.ttf}♫{/font} 試しに女の子とキスしちゃった! {font=times.ttf}♫{/" "font}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:416 msgid "Is she allowed to say that on the radio? It doesn't break any laws?" msgstr "(ラジオでこういう曲流してもいいの? 違法じゃないんだ?)" #: game/2_diya.rpy:419 msgid "Diya shifts uncomfortably in her seat as her mom frowns at the lyrics." msgstr "母親がその歌詞に眉をひそめると、ディーヤは助手席で身じろぎする。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:421 msgid "\"I kissed a girl...?\" What kind of terrible song is this?" msgstr "\"女の子にキス…? \" なんてひどい曲なのかしら?" #: game/2_diya.rpy:423 msgid "Disgusted, Diya's mom changes the station." msgstr "苛立ったディーヤの母親はチャンネルを変える。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:425 msgctxt "diyaminMakeout_0a338741" msgid "............" msgstr "..........。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:428 msgctxt "diyaminMakeout_136db9e2" msgid "..........." msgstr "..........。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:429 msgid "" "You know how in the movies, superheroes have to hide their identity to their " "families?" msgstr "" "(映画だと、スーパーヒーローって家族に正体を知られないようにしなきゃで" "しょ?)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:430 msgid "I'm doing that in real life, all the time." msgstr "(私は現実生活でそれをやってる。四六時中。)" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:433 msgctxt "diyaminMakeout_0a338741_1" msgid "............" msgstr "..........。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:436 msgctxt "diyaminMakeout_6e8840cd" msgid "............" msgstr "..........。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:439 msgid "The other day, I saw Akarsha and her mom at Safeway." msgstr "こないだ、セーフウェイでアカーシャと彼女のお母さんに会ったわ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:440 msgid "" "She was so outgoing! She even told me about the Biology project you're " "working on together." msgstr "" "彼女、とても外向的ね! あなたたちが一緒に取り組んでる生物学のプロジェクトにつ" "いても話してくれた。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:442 msgid "I didn't even know you were doing a project until Akarsha said so." msgstr "" "アカーシャが教えてくれるまで、あなたがプレゼンしてることも知らなかったわ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:443 msgid "Why can't you be more like her? I like knowing things about you." msgstr "どうしてもっと彼女みたいに話せないの? " "私はディーヤのことをたくさん知るのが好きなのに。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:447 msgid "" "If Akarsha was her daughter, she'd disown her for being bi. Not that she'd " "know that." msgstr "(アカーシャがもしママの娘だったら、バイだからって縁切りするよ。まだ知らない" "だろうけど。)" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:450 msgctxt "diyaminMakeout_0a338741_2" msgid "............" msgstr "..........。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:453 msgctxt "diyaminMakeout_6e8840cd_1" msgid "............" msgstr "..........。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:454 msgid "I never really know how to fill the silence when I'm with my mom." msgstr "(ママと一緒にいる時、どうやって沈黙を埋めたらいいかわかんない。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:455 msgid "I don't know what I can talk about with her." msgstr "(何を話せばいいのかもわかんない。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:456 msgid "" "She really loves me, but she comes from such a different time and culture " "that talking to her feels kind of unpredictable." msgstr "" "(ママは心から私を愛してる。けど、全く違う時間と文化を生きてきたから、話して" "てもなんだかかみ合わないんだ。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:457 msgid "" "Sometimes, she'll surprise me by getting upset over something I didn't " "expect would cause problems at all." msgstr "" "(ときどき、全然問題ないって思ってたことに腹を立てて、びっくりしちゃう。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:458 msgid "So my safest bet most of the time is just to stay quiet." msgstr "(だから、黙ってるのがいちばん安全。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:459 msgid "" "It's annoying how she's raised me to be afraid of talking, yet expects me to " "magically turn out like a child who was raised normally." msgstr "" "(話すことを怖がるような性格に育てておいて、魔法みたいにノーマルな子に育つこ" "とを期待されても困る。)" #: game/2_diya.rpy:470 msgid "" "That night, Diya tosses and turns in bed, anxious about her presentation the " "next day." msgstr "" "その晩、ディーヤは翌日のプレゼンが心配になって、ベッドで寝返りを打っている。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:472 msgid "" "I wish I could time travel to this time tomorrow, after the Biology " "presentation is already over." msgstr "" "(明日の今頃にタイムリープできたらいいのに。生物学のプレゼンが終わった後" "に。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:474 msgctxt "cantSleep_e629b0d2" msgid "........" msgstr "..........。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:475 msgid "" "I need to stop thinking about this. It's making my mind race. I can't relax " "enough to sleep." msgstr "" "(こういう風に考えるのをやめなきゃ。自分で自分を緊張させてる。リラックスでき" "ないから眠れない。)" #: game/2_diya.rpy:477 msgid "Diya checks her alarm clock." msgstr "ディーヤは目覚まし時計を見る。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:479 msgid "It's midnight already. And I need to wake up at seven tomorrow!" msgstr "(もう夜中だ。7時に起きなきゃいけないのに!)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:480 msgid "" "I need to fall asleep right now! Or else I'll get less than seven hours of " "sleep." msgstr "(今すぐ寝なきゃ! じゃないと7時間眠れない。)" #: game/2_diya.rpy:482 msgid "Count sheep" msgstr "羊を数える" #: game/2_diya.rpy:482 msgid "Take deep, calming breaths" msgstr "深く、静かに呼吸する" #: game/2_diya.rpy:482 msgid "Imagine being hugged by Min" msgstr "ミンのハグを想像する" #: game/2_diya.rpy:485 msgid "Diya squeezes her eyes shut and starts counting." msgstr "ディーヤは目を固く閉じて、数え始める。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:486 msgid "One...two...three..." msgstr "(いっぴき……にひき…… さんひき……)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:487 msgctxt "cantSleep_eb27997a" msgid "Four...five...six..." msgstr "(よんひき… ごひき… ろっぴき…)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:488 msgctxt "cantSleep_7f5f05d9" msgid "Six...Giant pandas have six fingers..." msgstr "(ろっぴき…… ジャイアントパンダはろっぽんゆび……)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:489 msgid "" "And their thumbs are opposable like primates' thumbs. These similar features " "are called analogous structures." msgstr "(おまけにジャイアントパンダの指って、霊長類みたいに逆さまになる。こういう特" "徴は類似構造って呼ばれてる。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:490 msgid "...Shoot, I was supposed to be counting sheep." msgstr "(……しまった、羊を数えるんだった。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:491 msgid "What number was I on again?" msgstr "(いくつまで数えたっけ?)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:492 msgctxt "cantSleep_6a15702b" msgid "Let's start over." msgstr "(もっかいやろう。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:493 msgctxt "cantSleep_41606471" msgid "One...two..." msgstr "(いっぴき…… にひき……)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:494 msgctxt "cantSleep_5ebeb388" msgid "" "Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..." msgstr "(に… 鳥とコウモリは独立して飛行を進化させた2頭のグループで……)" #: game/2_diya.rpy:496 msgid "" "Diya keeps trying to count without getting sidetracked, but after an hour, " "she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" "ディーヤは一心不乱に数え続けようとした。だが1時間もするとさらに目が冴えてし" "まって、イライラしてくる。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:500 msgid "" "I looked up some breathing exercises that're supposed to make you sleepier." msgstr "(眠くなる呼吸法をいくつか調べてみたんだ。)" #: game/2_diya.rpy:503 msgid "Diya squeezes her eyes shut, inhaling slowly and steadily..." msgstr "(ディーヤは固く目を閉じ、ゆっくり、しっかり呼吸する…。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:504 msgid "Now I'll breathe out on a count of one...two...three..." msgstr "(それから息を吐く……いち…… に……さん……)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:505 msgctxt "cantSleep_eb27997a_1" msgid "Four...five...six..." msgstr "(し…… ご…… ろく……)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:506 msgctxt "cantSleep_7f5f05d9_1" msgid "Six...Giant pandas have six fingers..." msgstr "(ろく…… ジャイアントパンダはろっぽんゆび……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:507 msgid "" "And their thumbs are opposable like primates' thumbs. These similar features " "are called analogous structures..." msgstr "" "(おまけにジャイアントパンダの指って霊長類みたいに逆さまになる。こういう特徴" "は類似構造って呼ばれてて……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:508 msgctxt "cantSleep_2238904f" msgid "Shoot, I started thinking about the presentation again." msgstr "(しまった、またプレゼンについて考えちゃってる。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:509 msgctxt "cantSleep_6a15702b_1" msgid "Let's start over." msgstr "(もっかい。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:510 msgctxt "cantSleep_41606471_1" msgid "One...two..." msgstr "(いち……に……)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:511 msgctxt "cantSleep_5ebeb388_1" msgid "" "Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..." msgstr "(に……鳥とコウモリは独立して飛行を進化させた2頭のグループで……)" #: game/2_diya.rpy:513 msgid "" "Diya keeps trying to breathe without getting sidetracked, but after an hour, " "she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" "(ディーヤは一心不乱に数え続けようとした。だが1時間もするとさらに目が冴えて" "しまって、イライラしてくる。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:517 msgid "" "Sometimes when I can't sleep, I fantasize that Min is hugging me and saying " "nice things to me." msgstr "" "(たまに眠れない時、ミンがハグして素敵なことを言ってくれることを空想してみ" "る。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:518 msgid "Usually this works." msgstr "(これはたいてい、うまくいく。)" #: game/2_diya.rpy:521 msgid "Diya hugs herself with one arm and squeezes her eyes shut." msgstr "ディーヤは片腕で自分を抱いて、固く目を閉じる。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:522 msgid "" "Min is holding me really close, and telling me I'm going to fall asleep in " "her arms..." msgstr "(すっごく近くで私を抱き寄せてるミンが、腕ん中で眠れるぜって言ってくれる……)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:523 msgid "And she's stroking my side with her hand..." msgstr "(で、わき腹をその手で撫でてくれる……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:524 msgid "Hands...Primates have hands, too..." msgstr "(手……霊長類にも手があるな……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:525 msgid "" "And their thumbs are opposable like pandas' thumbs. These similar features " "are called analogous structures..." msgstr "" "(おまけにジャイアントパンダの指って霊長類みたいに逆さまになる。こういう特徴" "は類似構造って呼ばれてて……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:526 msgctxt "cantSleep_2238904f_1" msgid "Shoot, I started thinking about the presentation again." msgstr "(しまった、またプレゼンのこと考えちゃってる。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:527 msgid "Forget the presentation! Just think about Min." msgstr "プレゼンは忘れて! ミンのことだけ考えて。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:528 msgid "Min is holding me really tight and saying nice things to me..." msgstr "ミンは私を強く抱きしめて、素敵なことを言ってくれる……。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:529 msgid "And we're all alone together...It's just the two of us..." msgstr "(私たち2人……2人っきり……)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:530 msgctxt "cantSleep_5ebeb388_2" msgid "" "Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..." msgstr "(ふたつ……鳥とコウモリは独立して飛行を進化させたふたつのグループ……)" #: game/2_diya.rpy:532 msgid "" "Diya keeps trying to imagine Min comforting her without getting sidetracked, " "but after an hour, she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" "ディーヤは自分を慰めてくれるミンを一心不乱に想像していた。だが1時間もすると" "さらに目が冴えてしまい、イライラしてくる。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:535 msgid "" "There's so much anxious energy pent up in my body, I feel like running a " "marathon." msgstr "(体に溜まった不安エネルギーが多すぎて、マラソン走りたい感じ。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:536 msgid "Maybe if I release all that energy, I can finally doze off." msgstr "(そのエネルギーを全部解放すれば、ようやくウトウトできるのかも。)" #: game/2_diya.rpy:538 msgid "Diya frantically starts doing sit-ups in bed." msgstr "ディーヤはベッドの上で懸命に腹筋を始めた。" #: game/2_diya.rpy:539 msgid "" "After a few sets, she switches to doing jumping jacks in the middle of her " "room." msgstr "何セットか終えると、今度は部屋の真ん中での準備体操に切り替える。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:541 msgid "Yeah! Become tired!!" msgstr "(よし! 疲れた!!)" #: game/2_diya.rpy:543 msgid "" "After several minutes of frenzied exercise, Diya lies back down in bed, her " "heart pounding..." msgstr "" "数分の激しい運動の後、ベッドに戻って横になったディーヤは心臓をドキドキさせて" "いる……。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:545 msgid "Phew. Hopefully that didn't just make me even more awake." msgstr "(ふぅ。これで余計に目が覚めなければいいんだけどな。)" #: game/2_diya.rpy:547 msgid "Diya wearily checks her clock again." msgstr "ぐったりしたディーヤは、再び目覚まし時計をチェックする。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:550 msgid "" "It's two in the morning! I need to fall asleep right now so I can at least " "get five hours of sleep!!!" msgstr "(2時! せめて5時間睡眠のためにも寝ないと!!!)" #: game/2_diya.rpy:552 msgid "Diya ends up lying awake for a few more hours..." msgstr "ディーヤはさらに数時間眠れないまま横になっていた……。" #: game/2_diya.rpy:554 msgid "" "Just as the sun begins coming up, she loses consciousness from sheer " "exhaustion..." msgstr "ちょうど太陽が上がり始めた頃、あまりの疲れに意識を失う……。" #: game/2_diya.rpy:560 msgid "After what feels like a few minutes of sleep, Diya's alarms go off." msgstr "数分間眠ったように感じたところで、目覚まし時計のアラームが鳴る。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:562 msgctxt "walkToSchool_b15a9f05" msgid "...................." msgstr "...................." #: game/2_diya.rpy:568 msgid "Diya hits all her alarms without even bothering to open her eyes." msgstr "ディーヤは目を開けることも厭わずに、全ての目覚まし時計を叩く。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:569 msgid "I don't feel rested at all...Barely got any sleep." msgstr "(全然休めた気がしない……ほとんど眠れなかった。)" #: game/2_diya.rpy:570 msgid "" "Her morning routine includes lying in bed for ten minutes thinking about how " "tired she is. " msgstr "ディーヤの毎朝の日課。10分くらい横になったまま、自分がどのくらい疲れているか" "考えること。 " #: game/2_diya.rpy:572 msgid "" "{cps=0}Her morning routine includes lying in bed for ten minutes thinking " "about how tired she is. {/cps}" msgstr "{cps=0}ディーヤの毎朝の日課。10分くらい横になったまま、自分がどのくらい疲弊し" "ているか考えること。{/cps}" #: game/2_diya.rpy:572 msgid "Do it" msgstr "日課を行う" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:575 msgid "Nnnnnooooooooo..." msgstr "(やぁあああああああああ……)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:576 msgid "I'm so anxious I feel like I'm gonna explode..." msgstr "(不安で爆発しそう……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:577 msgid "" "I don't have Biology till fifth period. So I'm going to be stewing in this " "dread for hours..." msgstr "(生物学は5時限め。つまり、あと何時間もこの恐怖に苛まれるんだ……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:578 msgctxt "walkToSchool_f28d8787" msgid "Ugghhhhhghghhhghhh...Ggggggh..." msgstr "(うぐぐぐぐぐぐぐぐ……ぐぅぅぅぅう……)" #: game/2_diya.rpy:579 msgid "Ten minutes pass like this." msgstr "そのようにして10分間経った。" #: game/2_diya.rpy:580 msgid "" "Finally, Diya drags herself out of bed and steels herself for the terrifying " "day ahead." msgstr "" "ようやく自分をベッドから引きずり出すと、ディーヤはこれから始まる恐ろしい1日" "に備えて気を引き締めるのだった。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:585 msgid "Akarsha messaged me. That normally means she's on her way to my house." msgstr "(アカーシャからのメッセはだいたい、あの子が私の家に向かってる時に来る。)" #: game/2_diya.rpy:591 msgid "Check your computer" msgstr "コンピュータをチェックする" # Speaker: cFirstLine #: game/2_diya.rpy:597 msgctxt "ay_8e0ddc15" msgid "{nw}" msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/2_diya.rpy:598 msgid "ay diya" msgstr "あぃ ディーヤ" # Speaker: cSame #: game/2_diya.rpy:599 msgid ":^)" msgstr ":^)" # Speaker: cSame #: game/2_diya.rpy:600 msgid "{image=diyaTheHedgehog.png}" msgstr "{image=diyaTheHedgehog.png}" # Speaker: cDiya #: game/2_diya.rpy:601 msgid "????" msgstr "????" # Speaker: cSame #: game/2_diya.rpy:602 msgid "What is that" msgstr "なにそれ" # Speaker: cAkarsha #: game/2_diya.rpy:603 msgid "i googled Diya the Hedgehog and thats what came up" msgstr "ディーヤ・ザ・ヘッジホッグでググったら出てきた" # Speaker: cNarrator #: game/2_diya.rpy:604 msgid "Diya has gone offline." msgstr "ディーヤはオフラインになりました" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:608 msgctxt "ay_a9db357b" msgid ".........." msgstr "..........。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:610 msgid "How can she act so normal on a day like this?" msgstr "(こんな日に、なんでアカーシャはいつも通りにできるんだろ?)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:611 msgid "I wish I was all outgoing and good at talking like her..." msgstr "(あんな風に外向的で話すの上手だったら良かったのに……。)" #: game/2_diya.rpy:619 msgid "Diya goes outside." msgstr "ディーヤは外に出た。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:622 msgid "" "Yo! Ready to blow everyone outta the water with our amazing group " "presentation?" msgstr "" "ヨー! アメージングなグループ・プレゼンでみんなをアッと言わせる準備はできとる" "かい?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:624 msgid "No......" msgstr "(うわ……。)" #: game/2_diya.rpy:627 msgid "Diya nervously strides off, forcing Akarsha to jog to keep up with her." msgstr "ディーヤは神経質な様子で足早に歩き、アカーシャは駆け足でついていく。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:629 msgid "Hey, hold your horses!" msgstr "ヘイ、落ち着けや!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:635 msgid "Slow down! Some of us have average-length legs, yanno!" msgstr "ちょい、ゆっくり! 平均的な足の長さを持った人間もおるんやで!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:637 msgctxt "ay_e629b0d2" msgid "........" msgstr "........。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:640 msgid "Miss long legs..." msgstr "あしながお嬢さん……。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:642 msgid "Or should I say Daddy Long Legs..." msgstr "それか「あしながおじさん」って呼ぼっかな……。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:644 msgid "Don't call me that." msgstr "やめて。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:647 msgid "You're so cold to me, bro. I'm dyin' here..." msgstr "超絶冷たいな、うちここで死ぬわ……。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:650 msgid "Why would you die if you can't call me Daddy Long Legs. Weirdo." msgstr "何で\"あしながおじさん\"って呼べなかったら死ぬのよ。ヘンタイ。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:655 msgid "So dark and cloudy today. Think it's gonna rain..." msgstr "(どんよりしてて暗い空。雨になりそう……。)" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:658 msgid "Ay Diya..." msgstr "(ちょいと、ディーヤ……。)" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:659 msgid "What do you think {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}についてどう思う?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:662 msgid "" "I wish real life had captions like on TV. No clue what anyone's ever saying " "to me." msgstr "(現実にもテレビみたいな字幕、あればいいのに。人に言われてることがなかなか掴" "めない。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:664 msgctxt "ay_f2fff244" msgid "What?" msgstr "何て?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:667 msgid "What do {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}って何やろな?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:670 msgctxt "ay_f2fff244_1" msgid "What?" msgstr "何て?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:673 msgid "What do you think happens {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}になったらどうなる思う?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:676 msgctxt "ay_6e8840cd" msgid "............" msgstr "............。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:679 msgid "Oh wait, sorry. I forgot about your ear..." msgstr "っと、すまんで。あんたの耳のこと忘れとった……。" #: game/2_diya.rpy:681 msgid "" "Akarsha switches to Diya's other side so she can hear her over the sound of " "traffic." msgstr "" "車が往来する音の中でも声が聴こえるように、アカーシャはディーヤの反対側に移動" "する。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:683 msgid "" "What do you think happens to a Teletubby when its screen gets destroyed?" msgstr "テレタビーがスクリーンを破壊されたらどうなると思う?" #: game/2_diya.rpy:685 msgid "Nothing" msgstr "何も起こらない" #: game/2_diya.rpy:685 msgid "It dies" msgstr "死ぬ" #: game/2_diya.rpy:685 msgid "Why..." msgstr "なんで……" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:686 msgid "" "{cps=0}What do you think happens to a Teletubby when its screen gets " "destroyed?{/cps}" msgstr "{cps=0}テレタビーがスクリーンを破壊されたらどうなると思う?{/cps}" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:691 msgid "Why would anything happen?" msgstr "なんで何か起きなきゃいけないの?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:692 msgid "It's not like it needs the screen to live." msgstr "生きるためにスクリーンが必要不可欠なわけじゃない。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:695 msgid "" "But the fact that it's called a Teletubby implies the television is part of " "its body, doesn't it?" msgstr "" "でもテレタビーって呼ばれるからには、テレビが体の1部ってことを意味してるん" "ちゃう?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:698 msgid "That doesn't mean it needs it to live." msgstr "だからって、生きるのに必要不可欠ってわけじゃない。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:699 msgid "" "You could dye a bluebird pink and it'd still survive. It'd just be a " "pinkbird." msgstr "青い鳥がピンクに染まっても生きていける。ただ、ピンクの鳥になるってだけ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:700 msgid "If you get rid of a Teletubby's screen it just becomes a Tubby." msgstr "テレタビーからスクリーン取ったら、ただのタビーになっちゃうで。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:703 msgid "" "Destroying the screen is a way bigger change than changing something's " "color, though. It's like, built into its stomach." msgstr "スクリーン破壊されることは、色が変わることよりずっとヤバいで。腹ん中に組みこ" "まれてるようなもんやから。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:706 msgid "" "So? TV's not a living part with cells and stuff. More like hair or " "fingernails." msgstr "" "そうかな? テレビは細胞とか持ってる生き物じゃないでしょ。爪とか髪に近い感じ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:707 msgid "It's not painful to get haircuts." msgstr "髪切られても痛くないでしょ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:710 msgid "" "Speak for yourself. I've gotten some extremely catastrophic ones before." msgstr "" "それはキミの考えやろ。うちは史上最高、カイメツ的な事態になったことあるで。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:713 msgid "Okay...But you can't die from it." msgstr "オーケー……でもヘアカットで死ぬわけじゃないでしょ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:716 msgid "...Or can I? Challenge accepted." msgstr "……あるかもしれんよ? その挑戦、受けて立つわ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:719 msgid "That wasn't a challenge." msgstr "挑戦じゃない。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:726 msgid "It'd be like punching it in the heart or something." msgstr "心臓にパンチされるみたいな感じかもね。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:729 msgid "Damn, that's dark." msgstr "げ、ひどいなあ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:732 msgid "You asked." msgstr "あなたが訊いたんでしょ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:735 msgid "I dunno...Screens are so fragile, though." msgstr "どうなんやろね……テレビのスクリーンって、めちゃもろいけどな。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:736 msgid "" "If it's that important, you'd think the Teletubbies would've evolved a " "ribcage over it or something to protect it." msgstr "そんなに大事なとこやったら、テレタビーの肋骨が進化しそうなもんやけどな、自己" "防衛的に。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:739 msgid "" "But they can't. They couldn't see what's on the screens if they were covered." msgstr "" "無理だよ。カバーされてるから、スクリーンどうなってるか自分たちじゃわかんない" "もの。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:740 msgid "" "Must be like why our eyes don't have bones over them even though they're " "delicate." msgstr "私たちの目がデリケートなくせに、骨で覆われてないのと一緒。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:741 msgid "We wouldn't be able to see." msgstr "覆われたら見えなくなっちゃうから。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:744 msgid "Whoa, you might be onto something." msgstr "おぁっ、鋭いこというやん。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:746 msgid "You should become a scientist. A Teletubby scientist." msgstr "ディーヤは科学者になるべきやな。テレビタリー科学者。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:749 msgid "I doubt the world really needs Teletubby scientists..." msgstr "(世界がテレタビーの科学者を必要としてればね……。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:755 msgid "Where is this even coming from." msgstr "そんな疑問、どっから浮かんできたの。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:756 msgid "Have you been watching Teletubbies lately or something?" msgstr "最近テレタビーズ見てたとか?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:759 msgid "What? No!" msgstr "いや? 違うで!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:761 msgid "" "It's called having a healthy curiosity about the world around us, my friend." msgstr "我らを取り巻く、この世界に対する健全な好奇心であります、マイ・フレンド。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:764 msgid "" "Doesn't sound healthy to me. What kind of person thinks of destroying " "Teletubbies." msgstr "あんま健全に聞こえない。テレタビーズ破壊を企てるってどんな人よ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:765 msgid "They're so colorful and friendly. Messed up." msgstr "テレタビーズ、カラフルでいい人たちなのに。ひどい。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:768 msgid "" "Wow, geez! I see you're not ready for my cutting-edge Dragon Tales theories, " "either." msgstr "" "なんやて! あんたにはまだ早いみたいやな。うちの最新ドラゴンテイルズ理論。" #: game/2_diya.rpy:781 msgid "" "As Diya and Akarsha arrive at school, Diya feels something cold and wet drop " "onto her shoulder." msgstr "" "アカーシャと一緒に学校に入った時、ディーヤは肩に冷たく塗れたものを感じる。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:784 msgid "It's raining!" msgstr "(雨だ!)" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:787 msgid "Gah! I'm heading inside." msgstr "ぎゃお! 先に入るで。" #: game/2_diya.rpy:793 msgid "" "Akarsha scurries off as the rain picks up. Soon, torrents of water are " "pelting the ground." msgstr "雨が降り出し、アカーシャは慌てて走り去った。まもなく、どしゃ降りの雨がグラウ" "ンドに降り注ぐ。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:795 msgid "I still need to get my things from my locker." msgstr "(まだロッカーから荷物、取ってない。)" #: game/2_diya.rpy:820 msgid "Use locker" msgstr "ロッカーを使う" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:846 msgctxt "cantGoRain_930e7787" msgid "I need to get my stuff from the locker first." msgstr "(授業で必要なもの、ロッカーから取らなきゃ。)" #: game/2_diya.rpy:865 msgid "" "Noelle is hunched over in front of their shared locker and frowning at its " "contents." msgstr "ノエルがディーヤとの共同ロッカーの前でかがんで、眉をひそめている。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:867 msgid "Good morning." msgstr "おはよ。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:868 msgid "" "We need to remove our books from the locker or they'll get soaked in the " "rain." msgstr "ロッカーから本、出しとかなきゃね。雨でびしょびしょになりそう。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:871 msgid "Oh, no." msgstr "ああ、やだな。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:872 msgid "Won't the roof overhang block it?" msgstr "屋根の覆いで何とかならないかな?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:875 msgid "No, look at it. The wind's blowing the rain inward." msgstr "ダメよ、ほら。風で中まで吹きこんできてる。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:878 msgid "Yeah...We're even getting damp standing here right now." msgstr "(ホントだ……今ここに立ってるだけで濡れちゃうくらい。)" #: game/2_diya.rpy:881 msgid "Diya takes a mini travel umbrella from her backpack and opens it." msgstr "ディーヤはバックパックから旅行用のミニ傘を取り出し、開く。" #: game/2_diya.rpy:882 msgid "" "As Diya diligently holds it over the two of them, Noelle holds her daily " "water bottle out to her without looking." msgstr "ディーヤが2人の頭上で一生懸命傘を開いていると、ノエルが顔も上げずに、いつも" "の水筒を差し出してきた。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:884 msgid "Also, can you open this water bottle?" msgstr "毎度申し訳ないけど、開けてもらっても?" #: game/2_diya.rpy:886 msgid "Take the water bottle" msgstr "水筒を受け取る" #: game/2_diya.rpy:888 msgid "" "Diya holds the umbrella with one hand and grabs the water bottle with the " "other." msgstr "片手に傘を持ったまま、もう一方の手でペットボトルを掴むディーヤ。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:890 msgid "Don't have enough hands to open it..." msgstr "(手が足りない……。)" #: game/2_diya.rpy:892 msgid "" "Diya carefully balances the water bottle on top of Noelle's head as she " "continues pulling her library books from their locker." msgstr "ディーヤは水筒をノエルの頭の上に置いて、慎重にバランスを取りながら、共用ロッ" "カーから図書館の本を取り出していく。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:894 msgctxt "useLockerRain_d61ce29e" msgid "......" msgstr "......。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:897 msgctxt "useLockerRain_58f85320" msgid "......" msgstr "......。" #: game/2_diya.rpy:899 msgid "" "Diya grips the bottle's cap with her index finger and thumb while pressing " "the bottle down on Noelle's head with the rest of her hand." msgstr "キャップを人差し指と親指でつまむと、片方の手でノエルの頭から水筒を下ろす。" #: game/2_diya.rpy:900 msgid "She manages to twist it open without spilling any of the water." msgstr "どうにか水をこぼさずに、捻って開けることができた。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:902 msgctxt "useLockerRain_57537cff" msgid "....!" msgstr "……!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:904 msgid "I'm pretty proud of myself for pulling that off." msgstr "(なんとかやれたことが、我ながら誇らしかったり。)" #: game/2_diya.rpy:906 msgid "" "She closes the cap and gives it back to Noelle as she slots the last of her " "novels into her bookbag." msgstr "" "最後に残った小説本をノエルがブック・バッグに入れると、ディーヤは水筒のフタを" "締めてノエルに返した。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:908 msgid "Thank you." msgstr "ありがと。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:909 msgid "I've finished rescuing all my water-sensitive items. It's your turn." msgstr "水気に弱いモノはこれで全部救出できた。あんたもどうぞ。" #: game/2_diya.rpy:911 msgid "Diya peers into her and Noelle's shared locker." msgstr "ディーヤは共同ロッカーの中を覗いてみる。" #: game/2_diya.rpy:914 msgid "Diya opens her and Noelle's shared locker." msgstr "ディーヤはノエルとの共同のロッカーを開ける。" #: game/2_diya.rpy:939 msgid "Get your school stuff" msgstr "学校関係のものを取り出す" #: game/2_diya.rpy:949 msgid "Look in Noelle's lunchbox" msgstr "ノエルの弁当箱の中を見る" #: game/2_diya.rpy:958 msgid "Take Valentine's Day card" msgstr "バレンタインデーカードを取る" #: game/2_diya.rpy:967 msgid "Look at rosin" msgstr "滑り止めを見る" #: game/2_diya.rpy:976 msgid "Close locker door" msgstr "ロッカーを閉める" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:987 msgid "I'm ready to head to class when you are." msgstr "こっちはもう教室行く準備できてるけど。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:989 msgid "Wish I could just head home and go to bed..." msgstr "(このまま家帰ってベッドに入りたい……。)" #: game/2_diya.rpy:996 msgid "Diya slips her books and binders into her backpack." msgstr "ディーヤは、本とバインダーをバックパックにしまいこむ。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1004 msgctxt "rosin_d147eb49" msgid "This is rosin for string instruments." msgstr "(弦楽器に使う滑り止め。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1006 msgid "The first time Noelle showed it to me,{w=0.10} I tried to eat it." msgstr "" "(ノエルが初めてこれ見せてくれた時、{w=0.10}つい食べようとしちゃった。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1008 msgid "Why do you have this, anyway?" msgstr "ねえ、なんでこれいつも持ってるの?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1009 msgid "You only play piano." msgstr "ピアノしか弾かないのに。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1012 msgid "" "It's the same kind Akarsha uses. She plays the cello in her orchestra class." msgstr "" "これ、アカーシャが使うやつと同じなんだ。あっちはオーケストラのクラスでチェロ" "弾くから。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1014 msgid "" "Whenever she drops and cracks the one she's using, she leaves it in her " "locker, and I secretly replace it with an identical copy." msgstr "アカーシャは、自分の滑り止めを落っことして壊すたびにロッカーに放置するから、" "あたしがこっそり入れ替えとくわけ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1017 msgid ".....?" msgstr "……?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1018 msgid "How do you get it in her locker?" msgstr "どうやってアカーシャのロッカー開けるの?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1021 msgid "I figured out her locker combination." msgstr "番号をつきとめたのよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1024 msgid "Can't she tell it's just new rosin?" msgstr "新品の滑り止めだってこと、アカーシャにバレない?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1027 msgid "" "No, I always scratch up the top and make it look worn, so it looks identical " "to the one she dropped." msgstr "" "大丈夫。上の方を引っかいて使いこんだ感じにすれば、アカーシャが落っことしたや" "つと同じように見える。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1028 msgid "This is the third one." msgstr "これ、もう3つめなんだ。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1029 msgid "By now, she's convinced her rosin has self-healing abilities." msgstr "アカーシャ、もはや滑り止めに自然治癒力があるって信じてるはず。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1032 msgid "Noelle goes to such lengths just to mess with Akarsha sometimes..." msgstr "(ノエルは時々、アカーシャをからかうためにこんなことまでやる……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1033 msgid "I don't really know what to make of it." msgstr "(私には、何の意味があるのかわからないけど。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1038 msgctxt "rosin_d147eb49_1" msgid "This is rosin for string instruments." msgstr "これは弦楽器に使う滑り止め。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1041 msgid "It looks like you can eat it,{w=0.10} but you can't." msgstr "(おいしそうに見える、{w=0.10}でも食べられない。)" #: game/2_diya.rpy:1048 msgid "Out of curiosity, Diya checks what Noelle has for lunch today." msgstr "好奇心に駆られたディーヤは、ノエルのお弁当の中を見る。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1050 msgid "Rice porridge. Noelle really likes this." msgstr "(おかゆだ。ノエルが大好きなやつ。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1052 msgid "I shouldn't eat it. I don't have much of an appetite today, anyway." msgstr "(食べるべきじゃないよね。今日はぜんぜん食欲ないし。)" #: game/2_diya.rpy:1054 msgid "" "Deeper in the lunchbox, there's also a Ziploc bag of neatly peeled apple " "slices." msgstr "" "弁当箱の奥に、綺麗に皮を剥いたリンゴスライスが入ったジップロックもある。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1056 msgid "Thoughtful of your mom to do that." msgstr "これはお母さんの心遣いだね。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1059 msgid "Do what?" msgstr "どういうこと?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1062 msgid "Peel the apple and slice it." msgstr "リンゴを切って剥いてくれること。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1063 msgid "Most people just eat them whole." msgstr "たいていの人は丸ごと食べるでしょ。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1067 msgid "I guess she has to show me she loves me somehow." msgstr "娘への愛をどうにかして示さないといけないから。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1068 msgid "" "Since she lacks the emotional maturity to communicate it through words, " "she's left to express it through actions." msgstr "" "言葉で愛を伝えるには感情の成熟度が足りないから、行動で表現することになるの" "よ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1071 msgid "Funny, that sounds like someone else I know." msgstr "おもしろい。自分の知ってる人もそうだな。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1074 msgid "Are you insinuating I'm the same as her?" msgstr "あたしもその人と同じって言ってる?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1077 msgid "Maybe." msgstr "たぶん。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1080 msgid "I wish I could deny it..." msgstr "否定したいとこだけど……。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1082 msgid "" "Does your mother do the thing too, where after you have an argument, instead " "of apologizing, she just silently leaves you a plate of fruit to eat?" msgstr "" "ディーヤのお母さんも、ケンカの後、あやまる代わりに果物のお皿を黙って置いてっ" "たりする?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1085 msgctxt "lunchbox_3b71d0de" msgid "!" msgstr "!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1086 msgid "I thought it was just my mom who did that." msgstr "そういうことするの私のママだけだと思ってた。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1089 msgid "It must be an immigrant mother thing." msgstr "移民の母親がよくやることなんでしょうね。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1092 msgid "This is waterproof, right?" msgstr "これって防水でしょ?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1095 msgid "If not waterproof, at least water-resistant." msgstr "少なくとも耐水性はあるわよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1098 msgid "Okay. Just checking." msgstr "オッケー。訊いてみただけ。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1106 msgid "It's the Valentine's Day card Min made for me this year." msgstr "(ミンが作ってくれた今年のバレンタインデーカード。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1107 msgid "Every time I see it, I feel happy." msgstr "(見るたびに、幸せな気持ちになる。)" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1110 msgid "You still haven't taken that home?" msgstr "それ、まだ持ち帰ってないの?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1113 msgid "I'm paranoid my parents will find it if I do." msgstr "親に見つかるんじゃないかって、怖くて。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1115 msgid "" "Min said a lot of stuff in it...Even if she were a boy, I don't think they'd " "be okay with it." msgstr "ミン、いろんなこと書いてて……もし男の子からのカードだったとしても、うちの両親" "的にはアウトだと思う。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1118 msgctxt "valentinesDayCard_4755412e" msgid "I see..." msgstr "なるほど……。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1121 msgid "" "Guess I have to move it out of the locker or it'll get soaked and wrinkly, " "though..." msgstr "ロッカーから出しとかないと、濡れてシワシワになりそう……。" #: game/2_diya.rpy:1124 msgid "Diya carefully slips it into her binder's inside pocket." msgstr "ディーヤは、カードをバインダーの内ポケットに慎重に忍ばせる。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1126 msgid "" "Speaking of Valentine's Day. How's Akarsha's investigation of her secret " "admirer going." msgstr "" "バレンタインデーといえば、アカーシャの隠れファンの調査ってどうなってるのか" "な?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1129 msgid "Awful. And by that, I mean wonderful." msgstr "ダメダメ。要するに、最高にうまくいってる。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1130 msgid "She's utterly lost." msgstr "迷宮入りってわけよ。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1132 msgid "" "Her list of suspects includes a random guy in our History class, a sophomore " "she's never uttered a word to before..." msgstr "容疑者リストには、歴史の授業で一緒だった男の子とか、全く話したことない2年生" "まで入ってた……。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1133 msgid "" "...And even the lunch lady who once gave her two slices of pizza that were " "stuck together instead of one." msgstr "……くっついた2枚のピザを渡してくれた、給食係のおばさんまで含まれてたな。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1136 msgid "Wow." msgstr "ワオ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1137 msgid "" "We really can keep this up every Valentine's Day without her realizing it's " "us." msgstr "私たちだって気づかれないまま、毎年バレンタインデーに続けられるね。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1140 msgid "Yes, as long as we don't accidentally let it slip at some point." msgstr "そうね、どこかで偶然漏れたりしない限りは。" #: game/2_diya.rpy:1148 msgid "" "Diya loves the sound of rain when she's indoors, especially the drum of " "water on metal." msgstr "屋内にいる時の雨の音が、ディーヤのお気に入りだ。とくに水が金属を打ちつけるド" "ラム音。" #: game/2_diya.rpy:1150 msgid "" "Unfortunately, today she's so consumed with dread over her presentation that " "she's totally unable to enjoy it." msgstr "ただ残念なことに、今日のディーヤは雨の音を全く楽しめないくらい、プレゼンへの" "恐怖で頭がいっぱいだった。" #: game/2_diya.rpy:1151 msgid "Her next few hours pass in a sleep-deprived haze..." msgstr "それから何時間も、ディーヤは寝不足でぼんやりした時間を過ごした……。" #: game/2_diya.rpy:1155 msgid "" "Diya's stomach churns with dread as she finally walks into her Biology class." msgstr "" "恐怖で胃が痛くなりながらも、ディーヤはどうにか生物学の教室に足を踏み入れた。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1157 msgid "It's here...The period of doom..." msgstr "(来たね……破滅の時……。)" #: game/2_diya.rpy:1160 msgid "" "To her surprise, she finds Min leaning against her desk, waiting for her." msgstr "なんと、ミンがディーヤの机に寄りかかっている。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1162 msgctxt "groupPresentation_a16d98d6" msgid "?" msgstr "?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1163 msgid "Why're you here?" msgstr "何でいるの?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1166 msgid "You're about to do your presentation, right?" msgstr "これからプレゼンするんだろ?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1167 msgid "I thought I'd swing by and try to pump you up for it." msgstr "ちょっと元気づけてやろうと思って。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1169 msgid "Oh. Thanks." msgstr "あ、ありがと。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1172 msgid "How do you feel?" msgstr "どんな気分だ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1174 msgid "I'm so nervous, my stomach hurts." msgstr "緊張してる。胃が痛くなるくらい。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1175 msgid "I even forgot to eat my gummy vitamins this morning." msgstr "今朝はグミビタミン食べるのも忘れてた。" #: game/2_diya.rpy:1177 msgid "Each day, Diya looks forward to eating two gummy vitamins." msgstr "ディーヤはグミビタミンを毎日の楽しみにしている。" #: game/2_diya.rpy:1178 msgid "Min gives her hand a reassuring squeeze." msgstr "ディーヤの手を握って安心させようとするミン。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1180 msgid "It'll be okay! You're gonna kill it." msgstr "ぜってー大丈夫! ぶっ殺せる。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1182 msgid "You're so cute, there's no way the teacher can give you a bad grade." msgstr "こんな可愛いディーヤに、センコーが悪い点つけるはずないぜ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1184 msgid "If the teacher really graded like that he'd be in jail." msgstr "もしそんな採点基準だったら、先生は刑務所行きだよ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1187 msgid "Well, if I were in charge, I'd give you an A." msgstr "ま、自分がセンコーならAにするな。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1188 msgid "Anything I can do to help?" msgstr "何かできることあるか?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1190 msgid "Can I have a hug? And a kiss." msgstr "ハグしていい? あとキスも。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1193 msgid "Yeah! Of course!!!" msgstr "イエス! もち!!!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1195 msgid "Won't people see, though?" msgstr "こいつらに見られるかな?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1197 msgid "It's an emergency." msgstr "緊急事態だよ。" #: game/2_diya.rpy:1202 msgid "" "Min's face lights up, and she eagerly envelopes Diya in a tight, warm hug." msgstr "顔を輝かせたミンは、ディーヤをギュッとあたたかく抱きしめる。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1204 msgctxt "groupPresentation_dbf4ab57" msgid ".........." msgstr "..........。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1207 msgctxt "groupPresentation_2d39e9ce" msgid ".........." msgstr "(..........。)" #: game/2_diya.rpy:1209 msgid "" "Min pulls her in for a kiss, but Diya rears back when she smells cigarette " "smoke on her breath." msgstr "" "さらにミンが引き寄せてキスしようとしたが、その息にタバコの匂いを感じて後ずさ" "りするディーヤ。" #: game/2_diya.rpy:1213 msgid "" "Because Diya's so tall, when she doesn't want Min to kiss her, all she has " "to do is stand up straight." msgstr "" "背が高いディーヤはミンにキスされたくない時、ただまっすぐ立つだけでいい。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1215 msgid "Yuck. Were you smoking again?" msgstr "ウソ。またタバコすってる?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1218 msgid "Huh? Yeah..." msgstr "え? あぁ……。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1221 msgid "You should stop." msgstr "やめるべき。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1222 msgid "" "It's bad for you. Didn't you ever see a D.A.R.E. presentation in elementary " "school?" msgstr "体に悪いよ。小学校の時、『D.A.R.E』の発表見なかった?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1223 msgid "" "They came to my class, and it was so scary I pledged not to do drugs or peer " "pressure forever." msgstr "私のクラスにも来て。それ見てあんまり怖くて、ドラッグや同調圧力は一生しないっ" "て誓った。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1227 msgid "You don't think it looks badass?" msgstr "けど、あれってイケてなくねえ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1229 msgid "No. Dare to resist drugs and violence." msgstr "ううん。毅然としてドラッグや暴力に反抗してるんだよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1230 msgid "How'd you even start doing it?" msgstr "どうしてタバコ吸うようになったの?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1233 msgid "Back in Florida, I mostly hung out with a group of guys who smoked." msgstr "フロリダだと、タバコ吸う連中と一緒にいることが多くてさ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1234 msgid "And we'd set things on fire and do other dangerous stuff." msgstr "そいつらと火をつけたり、他にも危ないことやってて。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1236 msgctxt "groupPresentation_a9db357b" msgid ".........." msgstr "..........。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1237 msgid "I'm really glad she's over here with me now..." msgstr "(今、ミンが私と\"こっち\"にいてくれて嬉しい……。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1239 msgid "But those guys aren't here anymore. So why keep doing it." msgstr "けど、その人たちもういないでしょ。どうして吸い続けるの。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1242 msgid "" "It was a pain to get the cigarettes in the first place, since stores won't " "sell them to people under 18." msgstr "タバコって未成年に売ってくれないから、まずゲットするのが大変だったんだ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1243 msgid "So it feels like a waste not to use them." msgstr "だから、吸わなきゃもったいないような気がしてさ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1244 msgid "And I thought it'd make me look hot." msgstr "あと、吸ってるのがイケてるような気がして。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1246 msgid "You look hot when your hair's all messed up from kissing me." msgstr "私にキスして、髪ボサボサになったミンがイケてるよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1247 msgid "Not when your mouth tastes bad and I can't even kiss you." msgstr "イヤな味がして、キスできないようなミンじゃなくて。" #: game/2_diya.rpy:1250 msgid "Noelle scowls as she sits down at her desk." msgstr "ノエルは、机に座ると眉をひそめる。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1252 msgid "You're seriously still smoking?! You need to get your life in order." msgstr "あんた、マジでまだタバコ吸ってるわけ?! 生活を改める必要があるわね。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1255 msgid "I don't need to hear it from you, too!" msgstr "お前に言われる筋合いはねえよ!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1256 msgid "I don't even do it that often!" msgstr "そこまで吸ってないしな!" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1258 msgid "" "Aren't you going to be tardy for your class? The bell's going to ring in " "about a minute." msgstr "授業に遅刻するんじゃないの? そろそろベルが鳴るわよ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1260 msgid "Oh, shit! I better run." msgstr "あ、クソ! 走らねえと。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1262 msgid "Go, I'll live. Probably." msgstr "行って、私は大丈夫から。たぶん。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1265 msgid "Tell me how it goes later!" msgstr "どうだったか、後で教えろよ!" #: game/2_diya.rpy:1267 msgid "Min sprints off!" msgstr "ミンはダッシュしていった!" #: game/2_diya.rpy:1269 msgid "Seconds later, the bell rings." msgstr "数秒後、授業開始のベルが鳴る。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1271 msgid "D'you think she made it?" msgstr "ミン、間に合ったかね?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1273 msgid "I couldn't care less." msgstr "どうでもいいわ。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1275 msgid "Min is so cool. But I hope she stops smoking..." msgstr "(ミンは最高にクール。けどタバコは止めてほしい……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1276 msgid "They say people don't change, but I hope that's not true." msgstr "人は変われないっていうけど、そうじゃないって思いたい。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1277 msgid "It's too sad if it is." msgstr "じゃなきゃ悲しいもん。" #: game/2_diya.rpy:1280 msgid "" "As another group starts presenting at the front of the class, Diya wipes her " "clammy palms on her hoodie." msgstr "教室の1番前で、別のグループが発表を始めると、ディーヤは汗で湿った手のひらを" "パーカーで拭った。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1282 msgid "We're gonna get called up any minute now..." msgstr "(今にも指されそう……。)" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1285 msgid "Diya, please try not to panic." msgstr "ディーヤ、お願いだからパニクらないでね。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1286 msgid "" "When you're not speaking, you can hide behind me if you have to. Just don't " "bolt off." msgstr "喋ってない時、あたしの後ろに隠れてていいから。ただ、完全にシャットアウトしな" "いで。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1288 msgctxt "groupPresentation_fd841d5d" msgid "Okay." msgstr "わかった。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1291 msgid "Can I hide behind you too?" msgstr "うちもあんたの後ろに隠れてええ?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1293 msgctxt "groupPresentation_6432009a" msgid "NO." msgstr "ダメ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1295 msgid "No fair! How come Diya gets to, but not me?" msgstr "なんでや! どうしてディーヤはよくてうちはダメなん?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1297 msgid "" "There's no reason for you to! We'll look like we're doing those dances where " "everyone's standing behind one person and waving their arms!" msgstr "そんな必要ないでしょ! " "誰かの後ろに立って、みんなで腕振ってるようにしか見えないでしょうが!" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1299 msgid "And you'd better not do that horrendous British accent." msgstr "それに、そのろくでもないイギリスなまりはやめた方がいいわ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1303 msgid "Why not? It'll be a hit." msgstr "なんで? ウケるで。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1305 msgid "" "More like a hit on our grade. Accents aren't a proper example of divergent " "evolution." msgstr "あたしたちの成績が影響を受けるの。発音のなまりは分岐進化の適例じゃないから。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1307 msgid "" "But we need stuff to spice our presentation up. It's drier than the Sahara " "Desert." msgstr "けど、スパイスになるようなもんが要るで。サハラ砂漠よりドライなプレゼンなんや" "から。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1309 msgid "So? This is a Biology project, not a circus performance." msgstr "だから? サーカス公演じゃなくて、生物学のプレゼンなのよ。" #: game/2_diya.rpy:1311 msgid "" "Before Noelle can press Akarsha any further, the first group finishes their " "presentation to scattered applause." msgstr "ノエルがさらにアカーシャに詰め寄る前に、最初のグループが発表を終え、まばらな" "拍手を浴びる。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1313 msgid "Alright, it's our turn." msgstr "よし、あたしたちの番ね。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1314 msgid "Come on, Diya, let's do this." msgstr "さあ、ディーヤ、やるわよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1317 msgid "!!!!!!!!!!!" msgstr "!!!!!!!!!" #: game/2_diya.rpy:1320 msgid "" "Diya feels like she's having an out-of-body experience as she follows Noelle " "and Akarsha to the front of the class." msgstr "ノエルとアカーシャに続いて教室の前に行くと、自分が幽体離脱したように感じるデ" "ィーヤ。" #: game/2_diya.rpy:1321 msgid "" "As Noelle brings up their PowerPoint on the computer, Diya hides behind her " "and nervously looks out at the class sitting before them..." msgstr "ノエルがコンピュータでパワーポイントを立ち上げると、ディーヤは彼女の背後に隠" "れ、目の前に座っているクラスメイトたちを神経質そうに見ている……。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1323 msgid "" "I should've worn clothes that blended in with the classroom better so no one " "can see me!" msgstr "(もっと教室に溶け込むような、目立たない色の服を着てくれば良かった!)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1324 msgid "Like beige colored! I should've thought of that earlier!" msgstr "(ベージュとか! もっと早く考えておくべきだった!)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1325 msgid "It's over...It's curtains for me..." msgstr "(ダメだ……一巻の終わり……。)" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1328 msgid "" "Hello, everyone. We've been tasked with reviewing the patterns of " "macroevolution." msgstr "こんにちは、みなさん。私たちはマクロ進化のパターンを再検討することを課題とし" "てきました。" #: game/2_diya.rpy:1329 msgid "" "The audience begins to nod off as soon as Noelle flicks to a slide with an " "essay crammed onto it in ten point font." msgstr "ノエルが10ポイントのフォントで書いたエッセイ付きスライドに進むと、途端に居眠" "りを始める聴衆。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1331 msgid "" "Let's begin with the obvious question...What is macroevolution? To " "understand this, we must first consider..." msgstr "まず当たり前の質問ですけど……マクロ進化とは何でしょう? " "これを理解するために、私たちが考えるべきことは……。" #: game/2_diya.rpy:1333 msgid "" "By the time Noelle is done droning through her last tome of a slide, half " "the classroom is asleep." msgstr "ノエルが一本調子にスライドの最後の概要を読み終えると、クラスの半分は寝てしま" "っていた。" #: game/2_diya.rpy:1335 msgid "" "Akarsha shakes her head and sighs as she clicks to her first slide. It opens " "with an illustration of a finch's head." msgstr "アカーシャは頭を振ってため息をつきながら、最初のスライドをクリックした。それ" "はフィンチ鳥の頭のイラストから始まる。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1337 msgid "Aight. So, divergent evolution..." msgstr "ほい。そいでは、分岐進化っす……。" #: game/2_diya.rpy:1341 msgid "" "An explosion sound effect plays as five more finches with different beak " "shapes blast onto the screen, jolting their classmates back awake." msgstr "爆発音とともに、くちばしの形が異なる5羽のフィンチ鳥がスクリーンに登場し、同" "級生たちの注意を惹きつけた。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1343 msgid "" "It's when populations from a common ancestor adapt to different pressures " "and become more different over time." msgstr "おんなし祖先から生まれた集団がべつの圧力に適応して、時間経つにつれて、違うも" "のになることれす。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1345 msgid "" "Just like how yer average New Yawker tawks like dis! Different from ova heah!" msgstr "いわゆるニューヨーカーみたいですねえ! こっちとは違いますわ!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1348 msgid "She just switched it from a British accent to a New York one..." msgstr "(イギリス訛りがニューヨーカー訛りに変わってる……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1350 msgid "Oh, well. Maybe the teacher will think it's funny." msgstr "(ま、いっか。先生も面白いって思うかも。)" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1353 msgctxt "groupPresentation_f14a5a8a" msgid "..................." msgstr "……………。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1356 msgid "" "You can let this slide, Noelle. Just hold it in until after the " "presentation's over." msgstr "(ここは目をつむって、ノエル。プレゼンが終わるまでの辛抱だよ。)" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1360 msgid "" "ACTUALLY, accents don't count as divergent evolution. New Yorkers aren't " "another species from us!" msgstr "だから、訛りは分岐進化にはカウントしないんだって。ニューヨーカーはあたしたち" "と別の種族じゃないのよ!" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1361 msgid "" "They're not so different they can't produce fertile offspring with other " "humans!" msgstr "ニューヨーカーが、他の人間とのあいだに子孫を残せないくらい違うわけじゃないで" "しょ!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1363 msgid "But if dey keep tings up at dis rate, dat might change." msgstr "けど、この調子でいくと変わるかもしれませんなあ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1364 msgid "" "Dink about it. Would {i}you{/i} reproduce wit someone who tawks like dis??" msgstr "考えてみなはれ。あんた、こげな風に話すヤツと子供作りますかい?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1367 msgid "Wh...what?! I don't see how that's relevant!" msgstr "は……はああ?! それ、どんな関係があるのよ!" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1368 msgid "Just admit your example is invalid already!" msgstr "もう、あんたの挙げた例は無根拠だって認めなさい!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1371 msgid "Oh, yeah?" msgstr "ほお、そうでっか?" #: game/2_diya.rpy:1374 msgid "" "Akarsha clicks the mouse. A stock photo of a gravestone appears on the slide " "with the pinwheel transition." msgstr "マウスをクリックするアカーシャ。風車アイコンの出現ともに、墓石の画像がスライ" "ドに表示される。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1376 msgid "What if dat was your gravestone? What then?" msgstr "これがあんたの墓だとしたら? どないする?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1379 msgid "DID YOU ADD THIS TO THE POWERPOINT JUST TO USE AS A COMEBACK?!" msgstr "一発芸に使うために、パワーポイントにこの画像入れたってわけ?!" #: game/2_diya.rpy:1382 msgid "" "The class giggles as Akarsha clowns through her slides, but Diya's stomach " "churns as they stare at the front of the room with renewed interest..." msgstr "" "アカーシャのスライドにクラス中がくすくす笑っているものの、ディーヤは、彼らが" "新たな好奇心をもって教室の前方を見ていることに胃のむかつきを覚えていた……。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1384 msgid "" "I don't wanna be here...I wish I could time travel to 30 minutes from now..." msgstr "(ここにいたくない……30分後にタイムリープさせて……。)" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1387 msgid "And wit dat, I pass tings ova to my buddy Diya." msgstr "さって、あとはバディーのディーヤちゃんに引き継ぎますわあ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1390 msgid ".........!!!!" msgstr "………!!!!" #: game/2_diya.rpy:1392 msgid "" "When Diya doesn't move from her hiding spot behind Noelle, Noelle steps to " "the side, exposing her to the audience's view." msgstr "ノエルの背後から動かずにいるディーヤ。ノエルは横に一歩踏み出して、ディーヤを" "観衆の視線にさらした。" #: game/2_diya.rpy:1393 msgid "" "Diya takes a deep shaky breath before quickly rattling off the speech she's " "mentally rehearsed hundreds of times over the past 24 hours." msgstr "ディーヤは大きく息を吸ってから、この24時間に数百回となく自分内リハしたスピー" "チを口にする。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1395 msgid "" "{small}Convergent evolution is the independent evolution of similar traits " "in species that are only distantly related. For example, giant pandas have " "six fingers and their thumbs are opposable like primates' thumbs. These " "similar features are called analogous structures.{/small}" msgstr "" "{small}収斂変化とは、遠縁の種に類似した形質が独立進化することです。例を挙げる" "と、ジャイアントパンダの指は6本で、親指は霊長類の親指のように逆向きにするこ" "とができます。このような特徴が類縁構造と呼ばれます。{/small}" #: game/2_diya.rpy:1397 msgid "" "After barrelling through the slide in a matter of seconds, Diya quickly " "flips to the next one, her hands shaking from nerves." msgstr "緊張で手を震わせながら、どんどんスライドを進めていくディーヤ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1399 msgid "" "{small}Another example of convergent evolution are birds and bats. Birds and " "bats are two groups that evolved flight independently...{/small}" msgstr "{small}もうひとつの収斂進化の例は鳥とコウモリです。鳥とコウモリは、独立して飛" "行を進化させた2つのグループです……{/small}" #: game/2_diya.rpy:1401 msgid "" "She manages to zoom through the rest of the presentation in about a minute " "flat." msgstr "1分ほどで、プレゼンの続きを一気に終えようとするディーヤ。" #: game/2_diya.rpy:1402 msgid "" "After their classmates give them a tepid round of applause, Diya follows " "Noelle and Akarsha back to her seat in a daze..." msgstr "クラスメイトの熱意に欠けた拍手を受けると、ディーヤはぼんやりしたまま、ノエル" "とアカーシャとともに自分の席に戻る……。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1404 msgid "Well, at least that's over with..." msgstr "ま、とりあえず終わったわね……。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1406 msgid "It's over!!! I'm free!!!!" msgstr "(終わったぁぁぁぁぁ!!! 解放された!!!)" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1409 msgid "See? That wasn't so bad, was it?" msgstr "ほらね? そこまで悪くなかったでしょ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1411 msgid "Actually, it was." msgstr "や、そこまで悪かったよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1412 msgid "Think I'll be quiet for the rest of the day to recover from that..." msgstr "今日残り1日静かにしてれば、回復できると思う……。" #: game/2_diya.rpy:1421 msgid "After school" msgstr "放課後" #: game/2_diya.rpy:1429 msgid "" "To Diya's relief, the weather clears up just in time for the baseball club " "meeting." msgstr "野球同好会の時間に間に合わせるかのように天候が回復し、ディーヤはほっとする。" #: game/2_diya.rpy:1431 msgid "" "\"Sakura\" goes up to bat, and Diya readies herself to catch Min's next " "pitch." msgstr "打席に立つのは\"サクラ\"" "。ディーヤは、ミンの次の投球をキャッチすべく身構える。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1433 msgid "" "Besides Min's signature knuckler, the only pitch she knows is a fastball." msgstr "(ミンが知ってる球種は、得意なナックルボール以外だとストレートだけ。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1434 msgid "" "It's pretty mediocre compared to her knuckleball, so she rarely uses it " "except during practice like this." msgstr "(ナックルボールに比べるとぱっとしないから、こうやって練習してる時以外はあん" "まり使わない。)" #: game/2_diya.rpy:1440 msgid "Min hurls one of those fastballs to \"Sakura\"..." msgstr "ミンは\"サクラ\"に向かってそのストレートを放った……。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1443 msgctxt "lockerRoomCrisis_3b71d0de" msgid "!" msgstr "!" #: game/2_diya.rpy:1445 msgid "" "\"Sakura\" flinches as she gets drilled on the shoulder by the baseball." msgstr "ボールが肩に直撃し、たじろぐ\"サクラ\"。" # Speaker: Sayeeda #: game/2_diya.rpy:1452 msgctxt "lockerRoomCrisis_ef0da7a0" msgid "Ow!" msgstr "いたっ!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1454 msgid "Shit, oops..." msgstr "ちっ、やっちまった……。" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1456 msgid "You okay over there?" msgstr "大丈夫か?" # Speaker: Sayeeda #: game/2_diya.rpy:1459 msgid "Yeah, I'm good. I don't think that broke anything." msgstr "はい、大丈夫ですぅ。なんにも壊れていませんよぉ。" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1461 msgid "Walk it off!" msgstr "歩きましょう!" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1462 msgid "" "At least if this were a game, you'd get to head over to first base as a " "consolation prize." msgstr "これが試合だったら、デッドボールとして1塁に向かうことができる。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1464 msgid "Wait...So getting hit is like a free pass to first base?" msgstr "ありゃ……じゃあ当たったら一塁へのフリーパスってことなん?" # Speaker: Sayeeda #: game/2_diya.rpy:1466 msgid "It's not free. It hurts!" msgstr "フリーじゃありませんよぉ。痛いんだから!" #: game/2_diya.rpy:1468 msgid "" "\"Sakura\" walks off, rubbing her shoulder. Akarsha eagerly takes her place " "at the plate." msgstr "\"サクラ\"が肩をさすりながら歩き出す" "。バッターボックスに立つアカーシャは熱意充分だ。" #: game/2_diya.rpy:1472 msgid "Min throws a pitch her way..." msgstr "ミンが投球する……。" #: game/2_diya.rpy:1475 msgid "" "But instead of swinging the bat, Akarsha purposefully leans in toward the " "ball!" msgstr "しかしバットを振る代わりに、アカーシャはボールの方に身を乗り出している!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1477 msgctxt "lockerRoomCrisis_7af3c61f" msgid "?!" msgstr "?!" #: game/2_diya.rpy:1480 msgid "" "It narrowly misses her, and Diya manages to recover from her surprise in " "time to catch it." msgstr "ボールはアカーシャに当たらず、ディーヤは驚きながらも、なんとかキャッチするこ" "とができた。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1483 msgid "The fuck's wrong with you?!" msgstr "てめえ、何やってんだよ?!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1485 msgid "I'm becoming a hit-by-pitch specialist." msgstr "当たり屋のスペシャリストになろうかと。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1486 msgid "" "If I can master getting beaned as much as possible, it'll guarantee I always " "make it to first base." msgstr "デッドボールマスターになれたら、1塁行きが保障されるんやで。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1488 msgid "Why would you do that instead of just hitting the ball?" msgstr "(なんでボール打つ代わりにそんなことするの?)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1489 msgid "Hitting the ball is so fun." msgstr "(バットをボールに当てるのが楽しいのに。)" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1492 msgid "Hit me! I know you wanna!" msgstr "うちを打っといて! 打ちたいんやろ!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1494 msgid "Stop making this weird!" msgstr "そういうの、やめろ!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1496 msgid "Homophobic hate crime..." msgstr "同性愛嫌悪のヘイトクライムや……。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1498 msgid "What???" msgstr "なんだと???" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1500 msgid "The B in LGBT stands for Baseball. Just sayin'..." msgstr "LGBTのBはベースボールのBやで。知らんけど……。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1503 msgid "Yeah??! WELL I THINK THE B IS FOR BITCH!!!" msgstr "そうかよ??!自分が思うに、BはビッチのBだぜ!!!" #: game/2_diya.rpy:1504 msgid "Having lost her patience, Min beans Akarsha on purpose." msgstr "怒り沸点にたっしたミンは、アカーシャ目がけて投球する。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1511 msgid "Owie!!!" msgstr "おうぃえ!!!" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1513 msgctxt "lockerRoomCrisis_2be40045" msgid "........." msgstr "……。" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1515 msgid "If you keep this up, the B in LGBT is gonna stand for Broken Bones..." msgstr "このままだとLGBTのBはブロークン・ボーンズのBになってしまうぞ……。" #: game/2_diya.rpy:1524 msgid "" "After practice, Diya slings a big equipment bag over each of her shoulders " "and hauls them to the locker room." msgstr "練習後、ディーヤは大きなバッグ一式を両肩にかついで、ロッカールームに運んでい" "く。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1526 msgid "I'm being so helpful." msgstr "(私、ちゃんと有用な存在になれてる。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1527 msgid "I hope someone notices how many bags I'm carrying." msgstr "(運んでるバッグの数、誰か気づいてくれるといいな。)" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1530 msgid "Wow, Diya, you're carrying two bags at once!" msgstr "おお、ディーヤ! バッグを一度にふたつかついでるじゃないか!" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1532 msgid "Thank you for helping!" msgstr "感謝します!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1534 msgctxt "lockerRoomCrisis_d11361e6" msgid "........." msgstr "……。" #: game/2_diya.rpy:1537 msgid "Diya happily heads up the hill with a spring in her step." msgstr "ディーヤは嬉しそうに坂道を上がっていく。" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1539 msgid "Say, Diya, do you watch The Bachelor?" msgstr "なあ、ディーヤはバチェラーを見るのか?" #: game/2_diya.rpy:1540 msgid "Bewildered, Diya shakes her head." msgstr "戸惑いながら、首を横に振るディーヤ。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1542 msgid "What is that? A show?" msgstr "(なんだっけ? テレビ番組?)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1543 msgid "" "I don't watch much TV except sports, Animal Planet, and the Discovery " "Channel." msgstr "(テレビはスポーツとアニマル・プラネットとディスカバリー・チャンネル以外、あ" "んまり見ない。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1544 msgid "" "So when people talk about movies and shows, I usually don't know any of them." msgstr "(だから人が映画やテレビの話をしてても、だいたい全部わかんない。)" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1547 msgid "You should try it, we need more people to talk about it with!" msgstr "ぜひ見てください、あの番組について一緒に語る仲間がほしいので!" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1549 msgid "My mom and I started watching it this season and we're obsessed." msgstr "私は母と今シーズンから見始めたが、すっかり夢中だ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1552 msgid "What's it about?" msgstr "どんな内容なの?" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1554 msgid "Basically, thirty women try to date the same guy at the same time." msgstr "基本は、30人の女性が同時に同じ男たちと交際しようとする。" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1555 msgid "" "Each week, the guy eliminates some of them until finally, he proposes to the " "last one standing." msgstr "毎週、男は女性のうち何人かを除外し、最終的には残った1人にプロポーズする。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1557 msgid "" "My mom would definitely never watch that with me. She'd be so scandalized." msgstr "(ママは私と一緒に観ないな、絶対。めちゃくちゃ怒るはず。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1559 msgid "Your mom likes watching shows like this?" msgstr "クリッサのお母さん、そういう番組が好きなの?" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1562 msgid "Yeah, she's the one who got into it first." msgstr "ああ、先に見始めたのは母の方だった。" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1563 msgid "She spread it to us like a virus and now we're infected too." msgstr "母がウィルスのように我々にそれを広め、現在は我々も感染中というわけだ。" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1565 msgid "The way you put that makes it sound like a zombie apocalypse..." msgstr "その言い方だと、ゾンビ系のアポカリプスものみたいですが……。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1567 msgid "Wish I had something like that with my parents." msgstr "私と親にもそういうのがあるといいんだけど。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1568 msgid "I feel like I have nothing in common with them." msgstr "両親とひとつも共通点がないような気がする。" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1571 msgid "They don't try to get you into the things they like?" msgstr "ディーヤのご両親は、好きなものを共有しようとはしませんか?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1573 msgid "Not really." msgstr "ぜんぜん。" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1576 msgid "For instance, I initially got into baseball 'cause my dad is...well..." msgstr "たとえば、わたしが野球に興味を持つようになったのは、父が……ええと……" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1578 msgid "Alright, there's no nice way to put this. My dad's really weird." msgstr "いえ、これはうまく言えませんね。父は本当に変わっているので。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1580 msgid "There definitely could've been a nicer way to put that." msgstr "(もっといい言い方があったんじゃないかな。)" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1583 msgid "" "Whenever he drives, he makes us listen to radio broadcasts of Mariners games." msgstr "父は運転するとき、必ずわたしたちにマリナーズ戦のラジオ放送を聴かせるんです。" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1585 msgid "The Mariners? You're not even from Seattle." msgstr "マリナーズ? シアトル出身でもないのに。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1587 msgid "Ichiro is an incredible player, though." msgstr "イチローは最高のプレイヤーだけどね。" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1590 msgid "" "But he's a weirdo...The guy only decided to stay in Seattle because his dog " "told him to." msgstr "彼は変人だぞ……犬に言われたという理由だけで、シアトルに残ることを決めたのだか" "らな。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1592 msgid "So? I would stay in Seattle if my dog told me to, too." msgstr "そう? 私も犬に言われたらシアトルに残るよ。" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1595 msgid "He does grow on you. They're all such strange lil' guys." msgstr "ワンちゃんもクリッサになつきますよ。みんなおかしな人たちですから。" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1602 msgid "I think that's just your Stockholm Syndrome speaking." msgstr "それは、お前のストックホルム症候群の話だろう。" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1604 msgid "Who knows, maybe it is." msgstr "あるいはそうかもしれませんね。" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1607 msgid "" "As for my mom, her thing is Madonna CDs. I could sing every word of True " "Blue since kindergarten." msgstr "母のブームはマドンナのCDなんです。それでわたし、幼稚園の頃から『トゥルー・ブ" "ルー』を全曲歌えました。" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1609 msgid "" "Isn't the first song about a teenage girl not wanting to get an abortion?!" msgstr "1曲めは、中絶を拒否するティーンの娘の歌じゃなかったか?!" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1611 msgid "I didn't say I {i}understood{/i} every word." msgstr "歌詞を全て理解したとは言ってません。" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1613 msgid "" "Maybe listening to all that Madonna did something to you as a little kid." msgstr "マドンナの曲を全部聴いたことが、幼きリズに何か影響を及ぼしたのかもしれんな。" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1615 msgid "Excuse me? What was that?" msgstr "あの、すみません? それはどういうことでしょう?" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1617 msgid "I take it back! I take it back!" msgstr "今のは取り消し! 取り消したぞ!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1622 msgid "" "I have no clue what kind of music my mom likes. All I know are which songs " "she hates on the radio." msgstr "(ママがどんな音楽が好きなのか全然知らないや。知ってるのは、ラジオでかかるマ" "マが大嫌いな曲だけ。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1623 msgid "" "And she doesn't know what kind of music I like, either. Or my favorite " "movie, or favorite color, anything like that." msgstr "(ママも私がどんな音楽が好きなのか知らない。好きな映画も、好きな色も、そうい" "うこと全部。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1624 msgid "" "I've known her my whole life and we still don't even know basic facts about " "each other." msgstr "(ママの人生のことはだいたい知ってる。けど基本的なことはお互い知らないまんま" "。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1626 msgid "That's so sad. I wanna have a good relationship with my parents, too..." msgstr "(悲しいことだよね。私だって親といい関係でいたい……。)" #: game/2_diya.rpy:1630 msgid "" "Diya listens to her teammates chat as she changes out of her baseball " "uniform." msgstr "ユニフォームを着替えながら、チームメイトのおしゃべりに耳を傾けるディーヤ。" # Speaker: Grace #: game/2_diya.rpy:1632 msgid "Kyaaa! Don't look at my hairy legs!" msgstr "きゃああああ! 毛ぇ深い足見んなよ!" # Speaker: Grace #: game/2_diya.rpy:1633 msgid "I haven't shaved for like, two days." msgstr "2日くらい剃ってないんだってば。" # Speaker: Ester #: game/2_diya.rpy:1635 msgid "You shave that often? I just do it when it starts looking gnarly." msgstr "そんなしょっちゅう剃ってんの? " "あたしは見るからに……って感じになるまで剃らないな。" # Speaker: Grace #: game/2_diya.rpy:1637 msgid "Your hair's not all coarse and gross like mine." msgstr "あんたのは、あたしのみたくザラザラしててヤバないじゃん。" # Speaker: Grace #: game/2_diya.rpy:1638 msgid "I have to do it every other day or I start looking like a gorilla." msgstr "1日おきに剃らないと、ゴリラみたくなるかんね。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1640 msgid "Girls are supposed to shave...??!" msgstr "(女子は剃るのが当たり前なの……??!)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1641 msgid "????????????????????" msgstr "???????????" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1643 msgid "" "I've always wondered why no one's leg hair is really obvious except for mine." msgstr "(自分以外の人の足の毛って、なんでぜんぜん目立たないんだろ……ってしょっちゅう" "思ってたけど。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1644 msgid "That must be the secret..." msgstr "(これは秘密にしないと……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1645 msgid "Good thing I'm wearing long pants that cover up my legs." msgstr "(足が隠れる長いパンツ履いてて良かった。)" #: game/2_diya.rpy:1648 msgid "Suddenly self-conscious, Diya inspects her arm hair..." msgstr "いきなり自意識過剰になって、ディーヤは自分の腕の毛を点検する……。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1650 msgid "" "Even my arm hair is pretty obvious. My hair's just all really thick and " "dark..." msgstr "(腕の毛もかなり目立つ。私の毛、どれもこれもホント太くて黒い……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1651 msgid "There's even hair on my fingers...Is that normal?!" msgstr "(指にまで毛が生えてるんだえど……これって普通?!)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1652 msgid "Maybe everyone's secretly judging me when they see it..." msgstr "(みんなにコッソリ見られて、ジャッジされてるかも……。)" #: game/2_diya.rpy:1661 msgid "" "After the club meeting, Diya gets into her mom's car with renewed " "determination." msgstr "野球同好会を終えたディーヤは、決意を新たに母親の車に乗りこんだ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1663 msgctxt "razorDenial_c0d265fa" msgid "How was your day at school?" msgstr "学校、どうだった?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1666 msgctxt "razorDenial_fd841d5d" msgid "Okay." msgstr "オーケーだったよ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1669 msgid "Did the presentation go well?" msgstr "プレゼンはうまくいったの?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1672 msgid "Think so. Just glad it's over." msgstr "いったと思う。とにかく終わって良かった。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1673 msgid "" "When I grow up I'm going to find a job where I never have to talk to people." msgstr "大人になったら、人と話さなくても済む仕事に就くよ。" #: game/2_diya.rpy:1675 msgid "Diya's mom smiles knowingly and shakes her head." msgstr "ディーヤの母はわかっているというように微笑みながら、頷いた。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1677 msgid "" "I'm the same way. I'm embarrassed of my accent, and it makes phone calls so " "scary." msgstr "私も同じよ。自分の訛りが恥ずかしくて、電話が鳴るのがすごく怖いの。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1678 msgid "Talking to workers in stores makes me so nervous, too." msgstr "お店で店員さんと話す時も、いつもナーバスになるわ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1681 msgid "" "Me, too. I wish we could write questions on a piece of paper and they have " "to write their answer back, too." msgstr "私も。こっちがメモに質問書いたら、答えを書いてくれるといいんだけど。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1684 msgid "" "Yes! It'd be the best if you could slip the paper through an opening in the " "wall, so they don't even know what you look like." msgstr "そうね! そのメモを壁の隙間から差し込むようにして、こっちの顔も知られずに済む" "のが最高よ。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1687 msgid "Wow...I'm enjoying talking to my mom!" msgstr "(あれ……ママと楽しく会話できてる!)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1690 msgid "" "I guess it's only natural that we have some things in common. I forget that " "sometimes." msgstr "(お互い、共通点があるのは自然なことなんだけど。そのことをよく忘れちゃう。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1691 msgid "" "She used to do long-distance running in India, and she always encouraged me " "to play sports because it was good for my health." msgstr "(ママはインドで長距離走やってて、健康にいいからって、私にスポーツするように" "勧めてくれてた。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1693 msgid "Maybe I can ask her about something else that's been bothering me." msgstr "(他にも気になってることについて、ちょっと訊いてみようかな?)" #: game/2_diya.rpy:1695 msgid "Emboldened by her success, Diya speaks up as they sit at a red light." msgstr "会話がうまくいったことに気を良くしたディーヤは、赤信号の時に口を開く。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1697 msgid "Can you get razors next time you go shopping?" msgstr "次に買い物行った時、カミソリを買ってきてくれる?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1700 msgid "Razors?! What for?" msgstr "カミソリ!? 何に使うの?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1703 msgid "To shave. My leg hair is really long." msgstr "剃りたいの。脚の毛がすごく長くて。" #: game/2_diya.rpy:1705 msgid "Diya's heart sinks as her mom wrinkles her nose with distaste." msgstr "母親が嫌そうなシワを鼻に寄せるのを見て、ディーヤの心は重く沈んだ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1707 msgid "Don't do it. Shaving will make the hair grow back thicker and darker." msgstr "やめときなさい。毛は、剃るともっと濃くなって生えてくるわよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1710 msgid "That doesn't sound true. Pretty sure that's a myth." msgstr "それ、ホントなのかな……迷信じゃないの。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1713 msgid "No, it's true. Shaving is a terrible idea." msgstr "いえ、本当よ。剃るなんてとんでもないわ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1716 msgid "But all the other girls at school are doing it." msgstr "けど学校の女子はみんな剃ってるよ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1719 msgid "" "That's because it's Christian culture. Our family doesn't follow those rules." msgstr "キリスト教の文化だからよ。うちはそういうルールには従わない。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1722 msgid "Why do you want to shave so bad, anyway?" msgstr "だいたい、どうしてそんなに毛を剃りたいの?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1723 msgid "Are you trying to show yourself off to boys?" msgstr "男の子にアピールしたいの?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1726 msgid "??? No..." msgstr "??? ちがうよ……。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1729 msgid "You're too young. Who is it for?" msgstr "剃るにはまだ若すぎるわ。誰のためなの?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1731 msgid "Do you have a boyfriend?!" msgstr "ボーイフレンドができたの?!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1734 msgctxt "razorDenial_a2dbca39" msgid "No." msgstr "ちがうよ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1737 msgid "Are you sure?? Look at me." msgstr "本当なの?? こっちを見なさい。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1740 msgid "Good thing I can actually answer this honestly." msgstr "(正直にこの質問に答えられるのはいいことだね。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1742 msgid "I'm not lying. I don't have a boyfriend." msgstr "ウソついてないよ。ボーイフレンドはいない。" #: game/2_diya.rpy:1744 msgid "" "Her mom scrutinizes Diya's face for a moment before turning away, seemingly " "satisfied." msgstr "母親はディーヤの顔をしばらく見つめると、納得したように顔を背けた。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1746 msgid "" "Good, because you need to focus on school. The right time to date is in " "college." msgstr "よかった。今は学業に集中しなきゃいけないから。デートは大学生になってからしな" "さい。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1747 msgid "" "That's when you'll be able to find a nice boy who meets all the requirements." msgstr "大学で、必要条件を満たしてる素敵な男の子にきっと出会えるわ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1750 msgid "...Requirements? What requirements." msgstr "……必要条件? それって、何なの。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1753 msgid "You know, just the regular ones." msgstr "わかるでしょ、いわゆる普通のこと。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1754 msgid "Someone who's Hindu like us, doesn't smoke, and has high income." msgstr "私たちと同じヒンドゥー教徒で、タバコを喫わない高収入の人。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1757 msgid "...Yeah, I definitely can't tell her about Min." msgstr "(……これじゃ絶対ミンのことを話せない。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1758 msgid "What if I wanted to date someone different? Like a non-Indian person?" msgstr "もしそうじゃない人と付き合いたいって言ったら? " "たとえば、インド人以外の人とか?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1761 msgid "No, a white person wouldn't understand our culture." msgstr "ダメよ。白人に私たちの文化が理解できるはずないもの。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1762 msgid "Plus, whites do drugs and don't know how to save money." msgstr "おまけに白人はドラッグをやるし、お金の貯め方も知らない。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1765 msgid "Just remember no BMWs. No Blacks, Muslims, or Whites." msgstr "BMWはダメって覚えておきなさい。ブラック、ムスリム、ホワイト。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1768 msgid "" "That's so racist...I don't even wanna know what she thinks of Korean people." msgstr "(めちゃ人種差別……韓国人についてどう思うかなんて、聞きたくもないな。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1769 msgid "What you want is unrealistic." msgstr "ママの理想は、非現実的だよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1770 msgid "" "How can you immigrate to a country where we're less than 1%% of the " "population and then expect me to marry the way you did in India?" msgstr "インド人が全体の1パーセントもいない国に移住しておいて、自分がインドとしたの" "と同じような結婚を私に期待するのって、どうなの?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1773 msgid "It's not unrealistic, my friend Himaja's daughter did it." msgstr "じゅうぶん現実的よ。友だちのヒマジャの娘さんはできたんだから。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1775 msgid "" "You're not any less pretty or smart than she is! You can find a way too." msgstr "ディーヤだって、あの子くらい頭もよくてかわいいじゃない! きっとできる。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1778 msgid "It's not that easy. I can't control who I fall in love with." msgstr "そんな簡単にはいかないよ。好きになる人は選べないもん。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1779 msgid "" "If I fall in love with someone who doesn't match your criteria, I'm not " "going to turn them away just for you." msgstr "ママの基準に合わない人を好きになったからって、ママのために別れたりするつもり" "はないから。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1782 msgid "" "No, that's not right. If you marry a waste fellow, what will other people " "think?" msgstr "いえ、それは間違ってる。あなたがろくでもない人と結婚したら、人にどう思われる" "の?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1785 msgid "Wh...Why does it matter what \"other people\" think?" msgstr "な……他の人がどう思うかなんてどうでも良くない?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1786 msgid "My opinion should be the most important one." msgstr "私の意見がいちばん大切なはずでしょ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1789 msgid "" "No, this is bigger than just you. You have to consider how it affects " "everyone, like your parents." msgstr "いいえ、それはもっと大きなことなの。周囲に与える影響のことも考えなきゃいけな" "い。自分の親とかね。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1790 msgid "" "If you marry a white man, everyone will think you're a self-hating Indian, " "and your parents didn't raise you with correct values." msgstr "もし白人男性と結婚したら、自分がインド人であることが嫌で、親から正しい価値観" "で育てられなかったんだなって思われるわよ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1791 msgid "" "It already looks bad enough that we let you quit Carnatic music because you " "wanted to play baseball." msgstr "ただでさえ、野球がしたいからってカルナティック音楽をやめてるのに。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1794 msgid "" "So you're asking me to give up my whole life in exchange for ten seconds of " "approval from some aunties??" msgstr "親戚のおばさんたちから10秒褒められるために、人生あきらめろって言ってる??" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1797 msgid "I had to marry within my parents' requirements too." msgstr "私だって、親の言う条件にしたがって結婚したのよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1800 msgid "" "Just because you put up with mistreatment from them doesn't mean I should " "put up with the same thing from you." msgstr "ママが親の不当な扱いに耐えたからって、私が同じことに耐えなきゃいけないわけじ" "ゃないでしょ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1803 msgid "" "{i}Mistreatment?{/i} I turned out perfectly fine, how can it be mistreatment?" msgstr "不当な扱い? " "私はちゃんとやってのけたのよ、どうしてそれが不当ってことになるの?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1806 msgid "I don't think you turned out fine at all..." msgstr "(\"ちゃんとやってのけた\"とは思えないんだけど……。)" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1809 msgid "" "Your way of thinking about this, that's the way of thinking from Christian " "countries." msgstr "結婚に関する今のあなたの考え方、キリスト教圏から来てるわね。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1810 msgid "Indians aren't like that. They're not so selfish." msgstr "インド人は違う。そんな風に利己的じゃないのよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1813 msgid "Well, this isn't India. I'm American." msgstr "そうだね、けどここはインドじゃないよ。私はアメリカ人だし。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1816 msgid "What, you think you're white?" msgstr "待って、自分が白人だと思ってるの?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1817 msgid "" "It doesn't matter where you are, you're still Indian. You have to honor your " "culture." msgstr "どこにいようと、あなたはインド人よ。そして自分の文化に敬意を払わないといけな" "いの。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1821 msgid "" "Why do I have to follow the rules of a country I've never lived in before?" msgstr "どうして、住んだこともない国のルールに従わなきゃいけないわけ?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1824 msgid "" "As long as you're under our roof, you will. This is an Indian household." msgstr "同じ屋根の下にいるからには、そうしなさい。うちはインドの家庭なの。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1827 msgctxt "razorDenial_1612cdcc" msgid "..............." msgstr "…………。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1828 msgid "" "Could it be that my mom thinks people don't change...because SHE doesn't " "change?" msgstr "(ママ、人間は変わらないって思ってるのかな……自分が変わらないからって?)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1829 msgid "" "It's like her opinions are frozen in time, from twenty years ago when she " "left India." msgstr "(ママの話って、時間が止まってるみたい。ママがインドから出た20年前からずっと" "。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1830 msgid "" "And they never shifted to match the world around her. They're just stuck." msgstr "(おまけに世界に合わせて変化していくこともない。固まっちゃってる。)" #: game/2_diya.rpy:1832 msgid "They spend the rest of the drive home in stony silence." msgstr "その後ずっと、親子2人は石のように黙りこくっていた。" #: game/2_diya.rpy:1838 msgid "The next day" msgstr "次の日" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1845 msgid ".......!!!!!" msgstr "………!!!!!" #: game/2_diya.rpy:1848 msgid "Diya hits her alarms and flops back in bed." msgstr "ディーヤは目覚まし時計を叩き、ベッドでバッタリと倒れこむ。" #: game/2_diya.rpy:1851 msgid "" "Her morning routine includes lying in bed for 10 minutes thinking about how " "tired she is. " msgstr "ディーヤの毎朝の日課。10分くらい横になったまま、自分がどのくらい疲れているか" "、考えること。 " #: game/2_diya.rpy:1853 msgid "" "{cps=0}Her morning routine includes lying in bed for 10 minutes thinking " "about how tired she is. {/cps}" msgstr "{cps=0}ディーヤの毎朝の日課。10分くらい横になったまま、自分がどのくらい疲れて" "いるか、考えること。{/cps}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1856 msgctxt "morning2_f28d8787" msgid "Ugghhhhhghghhhghhh...Ggggggh..." msgstr "(うぐぐぐぐぐぐぐぐ……ぐぅぅぅぅう……)" #: game/2_diya.rpy:1858 msgid "Suddenly, her bedroom door squeaks open." msgstr "突然、寝室のドアがきしむような音を立てて開いた。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1861 msgid "I need to head out early today." msgstr "今日は早めに出かけないといけないの。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1862 msgid "Here, I'll put your lunch into your backpack." msgstr "これ、お弁当、バックパックに入れとくわよ。" #: game/2_diya.rpy:1864 msgid "Diya's blood runs cold as her mom unzips her backpack." msgstr "母親がバックパックのファスナーを開けた時、ディーヤの血が凍りついた。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1867 msgctxt "morning2_1d74dd58" msgid "!!!" msgstr "!!!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1868 msgid "She'll see the Valentine's Day card!" msgstr "(ミンのバレンタインカード!)" #: game/2_diya.rpy:1871 msgid "Diya bolts upright and snatches the backpack from her mom's grasp." msgstr "立ち上がって、母の手からバックパックをつかみとるディーヤ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1873 msgid "I'll put it in myself." msgstr "自分でやるから。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1876 msgid "Why are you being so secretive?" msgstr "何をそんなに隠したがってるのよ?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1877 msgid "I can't even look in my own child's backpack anymore?" msgstr "私は自分の子のカバンの中さえも、見れなくなったの?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1879 msgid "I'm not a baby. I should get to have privacy, too." msgstr "私はもう赤ちゃんじゃないんだよ。プライバシーだって守られるべきでしょ。" #: game/2_diya.rpy:1881 msgid "Diya's mom sighs as Diya puts her bagged lunch into her backpack." msgstr "ディーヤがお弁当の袋をバックパックに入れるのを見て、母親はため息をついた。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1883 msgid "You know, it's really hurtful that you hide everything from me." msgstr "ねえ、隠し事されるのってすごくつらい。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1884 msgid "" "You're so quiet. I wish you would talk to me like my friends’ kids talk to " "them." msgstr "あなたは何も話さないし。私の友だちの子たちが話してるみたいに、話してほしいの" "。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1885 msgid "" "My friend’s son even tells them about the girls he likes. He tells them " "everything!" msgstr "友だちの息子さん、好きな女の子のことまで話してくれるって。どんなことでも言う" "の!" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1886 msgid "It makes me sad. I wish we had that kind of relationship." msgstr "悲しくなるわ。私もあなたとそういう関係を持ちたいのよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1888 msgid "You think I wanted it to be like this?" msgstr "ママは私がこういう風になることを望んだと思う?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1889 msgid "I didn't just decide not to talk to you all on my own." msgstr "自分の方から、話さないって決めたわけじゃないんだよ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1892 msgid "What're you going on about?" msgstr "いったい、何を言ってるの?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1894 msgid "How are you not able to put two and two together??" msgstr "(どうして、当たり前のことが理解できないの??)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1895 msgid "I want to be able to talk to you, too." msgstr "私だって、ママに話せるようになりたいよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1896 msgid "But I don’t feel like I can. Every time I open up to you, I regret it." msgstr "けど、できる気がしないの。心を開くたびに、毎回後悔する。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1897 msgid "You always have some bad reaction to something I say." msgstr "何か言うと、いつだってイヤな反応するでしょ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1900 msgid "Huh? Like what?" msgstr "ああ、そう? たとえば?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1902 msgid "" "Like...like the time I told you about my friend, and you said I wasn't " "allowed to talk to her anymore." msgstr "たとえば……友だちのことを話したら、ママはもうその子と話しちゃダメって言った。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1905 msgid "What are you talking about? That never happened." msgstr "何の話をしてるの? そんなことありえないわ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1907 msgid "Yes, it did. After school, when I was in third grade." msgstr "ううん、あったの。放課後、私が3年生の時。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1910 msgid "" "Third grade?! You really go through life collecting pointless grudges from " "years ago?" msgstr "3年生?! " "あなた、何年も前の馬鹿馬鹿しいうらみつらみを集めて生きてるってわけ?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1911 msgid "How can you use something I don't even remember to argue against me?" msgstr "私が憶えてもいないことで、よく議論ができるわね?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1913 msgid "How can two people perceive the same conversation so differently?" msgstr "(同じ会話で、2人の人間はこんなに受け止め方が違うものなの?)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1915 msgid "" "To me, it was one of the worst memories of my life, one that still affects " "how I act around her every day." msgstr "(私にとっては人生におけるいちばん最悪な記憶のひとつで、今でもママに対する行" "動に毎日影響を及ぼしてるのに。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1916 msgid "But to her, it was an uneventful car ride." msgstr "(けど、ママにとっては何てこともない車の移動時間にすぎなかったんだ。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1917 msgid "I need to give a different example." msgstr "(他の例をあげなくちゃ。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1919 msgid "You didn't only make mistakes in the past, you never changed." msgstr "過去に過ちを犯しただけじゃなくて、変わることもなかったんだね。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1920 msgid "" "Like yesterday, I asked you to buy razors for me and you lectured me about " "dating." msgstr "昨日は、カミソリ買ってきてほしいって頼んだら、交際についてお説教されたよ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1923 msgid "" "I'm your mom, I'm supposed to say no when you want something that's bad for " "you." msgstr "私はあなたの母親よ。あなたにとって良くないものを欲しがったら、ダメって言うの" "は当たり前じゃない。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1924 msgid "" "If your own parents won't tell you when you're doing something wrong, who " "will?" msgstr "悪いことをする時、自分の親が言ってくれなかったら、誰が教えてくれるの?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1926 msgid "Of course you're supposed to stop me from doing really bad things." msgstr "もちろん、私がホントに悪いことしてるなら、止めるのは当たり前だよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1927 msgid "" "But I feel like you think your only job as a parent is to lecture me every " "chance you see." msgstr "けど、ママは私にお説教することが、親としての唯一の仕事って思ってるような気が" "する。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1928 msgid "Sometimes I just want to have a normal, not-negative conversation." msgstr "たまにはネガティブなやつじゃない、普通の会話がしたいよ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1932 msgid "" "What do you want me to do, just keep my opinion to myself and agree with " "everything you say?" msgstr "要するに、あなたが望んでるのは、私が自分の意見をしまいこんで、全てあなたの言" "うことに合わせるってことね?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1933 msgid "If I were your friend, sure, I could do that." msgstr "私があなたの友だちだったら、もちろんそうできるでしょうよ。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1934 msgid "But that's not my role. I'm your mother, I'm supposed to help you." msgstr "だけどそれは私の役目じゃない。母親なんだから、あなたを助けなきゃいけないの。" #: game/2_diya.rpy:1935 msgid "Tears well up in Diya's eyes from frustration." msgstr "ディーヤの目に、失望の涙が溢れ出す。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1937 msgid "Oh, great. Not now!" msgstr "(わ、ヤバい。今はダメ!)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1938 msgid "I hate how I can't argue with anyone without crying." msgstr "(泣かないことには反論できない自分はイヤだ。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1939 msgid "You think you're helping me, but all you do is give me anxiety." msgstr "ママは助けてるつもりでも、それは私の中に不安を生むだけなの。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1941 msgid "I feel like every time I speak to you honestly, I'm punished for it." msgstr "ママに正直に話すと、いつもそのことで罰せられるような気がしてる。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1943 msgid "So me speaking my mind is \"punishing\" you?" msgstr "自分の意見を言うことが、あなたを「罰する」ことになるの?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1944 msgid "" "How can you not allow me to say what I think? How do you think that makes {i}" "me{/i} feel?" msgstr "どうして、私が思ったことをあなたに言うことを許してくれないの? " "そのことが私の方をどういう気持ちにさせてると思う?" #: game/2_diya.rpy:1946 msgid "Both of them freeze as the doorbell rings." msgstr "その時、ドアベルが鳴り、2人は固まる。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1948 msgid "It's Akarsha!" msgstr "(アカーシャだ!)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1949 msgid "I can't let her see me like this!" msgstr "(こんなとこ、見られたくない!)" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1955 msgid "Yo..." msgstr "よっ……。" #: game/2_diya.rpy:1958 msgid "Diya flings open the door and darts past Akarsha." msgstr "ディーヤはドアを開け放つと、アカーシャの脇を抜けて走り去る。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1960 msgid "Whoa!" msgstr "うわっと!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1961 msgid "Homie, wait up!" msgstr "キミィ、待たんかい!" #: game/2_diya.rpy:1968 msgid "Diya ignores her and sprints down the sidewalk." msgstr "アカーシャの声を無視して、歩道を全速力で走るディーヤ。" #: game/2_diya.rpy:1969 msgid "" "The frenetic slap of flip-flops on concrete behind her gets louder and " "louder until suddenly, a hand grabs her forearm!" msgstr "ビーチサンダルがコンクリートを踏む音がだんだん大きくなっていく……突如、ディー" "ヤの前髪をその手が掴んだ!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1972 msgid "*Wheeze* Gotcha!" msgstr "ハアゼエハアゼエ……ゲットだぜ!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1975 msgctxt "morning2_40731160" msgid "!!!!" msgstr "!!!!" #: game/2_diya.rpy:1977 msgid "Diya reluctantly slows to a stop and lets Akarsha catch her breath." msgstr "しぶしぶスピードを落とし、アカーシャにひと息つかせるディーヤ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1979 msgid "*Gasp* *Wheeze*" msgstr "アアア…フウフウ……" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1980 msgid "....HA....HAH....." msgstr "……ハア……ハアア……" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1982 msgctxt "morning2_6e8840cd" msgid "............" msgstr "………。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1985 msgid "What's with you today? Usain Bolt..." msgstr "今日、何かあったん? ウサイン・ボルトちゃん……。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1988 msgid "Got in a fight with my mom..." msgstr "ママとケンカした……。" #: game/2_diya.rpy:1992 msgid "Diya wipes her tear-streaked face with a sniffle." msgstr "ディーヤはすすり泣きながら、顔を拭った。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1994 msgid "" "She gave up her whole life for me. I'm the person she loves the most in the " "world." msgstr "ママは私のために人生をギブアップしたの。だから私のこと、世界で1番愛してるわ" "け。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1995 msgid "" "But we can't even have a normal conversation without hurting each other." msgstr "でもお互いに傷つけ合わないことには、まともな会話さえできない。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1996 msgid "It's just sad." msgstr "悲しいことに。" #: game/2_diya.rpy:1998 msgid "" "It takes a few seconds for Akarsha to recover enough to choke out a response." msgstr "息がつまって、返事をするのに数秒かかるアカーシャ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2000 msgid "Bro...that sucks." msgstr "そりゃ……サイアクやな。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2002 msgid "........................" msgstr "…………………。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2003 msgid "Do your parents know you're bi?" msgstr "アカーシャの親は、娘がバイだってこと知ってる?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2006 msgid "Sorta?" msgstr "ちょっとは?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2007 msgid "" "We haven't really had that conversation yet, but they definitely know I'm a " "lil funky." msgstr "まだちゃんと話しとらんけど、うちが軽くファンキーってことは間違いなく知っとる" "。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2009 msgid "How do you think they'll react when you tell them?" msgstr "ちゃんと伝えたら、どういう反応すると思う?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2012 msgid "" "I dunno...But they're pretty open-minded, so I think they'll get over it." msgstr "わからん……けど、あの人ら結構オープンマインドやから、乗り越えてくれるとは思う" "けど。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2020 msgid "Lucky..." msgstr "いいね……。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2021 msgid "My parents will freak out if I come out." msgstr "もしカミングアウトしたら、うちの両親は絶対パニクる。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2022 msgid "But I feel like a bad gay person for hiding it." msgstr "けど、隠してるのはダメな同性愛者って感じする。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2025 msgctxt "morning2_21776c72" msgid "Why?" msgstr "なんで?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2027 msgid "Instead of trying to educate them, I'm living a lie." msgstr "両親にわかってもらおうと努力する代わりに、ウソついて生きてる。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2030 msgid "" "Dude, it's not your job to educate your parents if it'll ruin your life." msgstr "なあ、人生台無しにしてまで理解してもらうこともないやん。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2031 msgid "The gays aren't gonna come arrest you." msgstr "同性愛者たちはあんたを逮捕せんで。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2032 msgid "It's not bad to, like, worry about surviving first." msgstr "とりま、生き延びること案ずるのも悪くないやろ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2034 msgctxt "morning2_6276c5a5" msgid "................" msgstr "…………。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2035 msgid "" "Sooner or later we're gonna get caught, though. We're so bad at keeping " "things secret." msgstr "遅かれ早かれ、捕まるだろうけどね。私たち、隠し事するの苦手すぎるから。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2036 msgid "" "And if I wanna live with Min someday, that's going to be impossible to hide." msgstr "それに私がミンと住みたくなったら、隠し通せなくなるし。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2037 msgid "Especially since we're gonna move really far away." msgstr "すごい遠くへ行くんなら、なおさら。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2040 msgid "Huh? Where are you going?" msgstr "ええ? どこ行くつもりなん?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2042 msgid "" "Don't know yet. But somewhere far from her parents, so she doesn't have to " "see them unless she wants to." msgstr "まだわかんないけど、ミンが両親から離れられるところ。会いたくなるまで、会わな" "くてもいいくらい遠いところ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2044 msgid "When we do that, my parents will notice I'm gone, too." msgstr "それで、私の親も私がいなくなったってことに気づく。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2047 msgid "" "Ya, but by then you'll be an adult. They won't be able to stop you from " "doing anything." msgstr "ん、けどその時ってあんたらもう大人やん。あんたらが何しても親は止められんで。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2049 msgid "But they'll still be really upset, and I don't want that either." msgstr "でも、かなり意気消沈するはず。それはそれでイヤなんだ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2052 msgid "They'll get over it eventually." msgstr "いつかはコクフクするやろ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2053 msgid "" "Dealing with desi parents is like the five stages of grief. Denial, anger, " "bargaining, depression, and acceptance." msgstr "インドの親の扱い方は、\"悲しみの5段階\"みたいなもんや" "。否定、怒り、取引、抑ウツ。で、需要な。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2056 msgid "You don't know that. My parents aren't like yours." msgstr "知らないだろうけど。うちの両親はアカーシャの親とは違うんだよ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2059 msgid "Do your parents really love you?" msgstr "親御さん、ディーヤのことマジに愛しとんの?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2061 msgctxt "morning2_40f5853e" msgid "Yes." msgstr "うん。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2064 msgid "" "Then it's still the same. It might take ages, but they'll get over it " "eventually." msgstr "ならおんなじ。時間はかかるやろうけど、いつか乗り越えてくれるで。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2067 msgid "" "Like...in baseball speak, you're not tryin' to hit a home run off a single " "pitch. It's more like a nine inning baseball game." msgstr "たとえば野球で言えば……1球めでホームラン狙ったりせん。9イニング以上ある試合" "や。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2068 msgid "You gotta be in it for the long haul and wear them down over time." msgstr "長い目で見て、時間かけて相手を消耗させんと。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2070 msgctxt "morning2_6276c5a5_1" msgid "................" msgstr "................。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2071 msgid "Is that the best I can hope for, though?" msgstr "(けど、それって一番望んでることなのかな?)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2072 msgid "I wish I were closer to my mom." msgstr "(私はもっとママに近づきたいのに。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2073 msgid "But it's hard to feel loved by someone who doesn't really know you." msgstr "(でも、自分のことちゃんとわかってない相手に、愛されてるって感じるのは難しい" "。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2076 msgid "" "It's like our relationship was built on air. There's nothing there, because " "she's always loved a version of me that doesn't exist." msgstr "(私たち親子の関係は、空気の上に成り立ってるみたい。そこに何もない。ママはい" "つだって、存在してない方の私を愛してるから。)" #: game/2_diya.rpy:2079 msgid "" "When they're waiting at a crosswalk, Diya takes the chance to dig a tissue " "out of her pocket and blow her nose." msgstr "横断歩道で立ち止まっていた時、ディーヤはポケットからティッシュを出して、鼻を" "かんだ。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2083 msgid "It's not even like my parents are as bad as Min's." msgstr "(私の両親、ミンの親くらいひどいってわけじゃない。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2084 msgid "They're not violent or abusive, and they try to support my interests." msgstr "(暴力も虐待もしないし、私が興味持ってることをサポートしてくれてる。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2085 msgid "My mom was never trying to hurt me. She just doesn't know any better." msgstr "(ママも私を傷つけるつもりはないし。ただ、どうしていいのかわかってないだけ。" ")" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2087 msgid "" "In the grand scheme of things, I'm spoiled. I live in a nice house and my " "mom cooks me delicious food every day." msgstr "(ざっくり言って、私は甘やかされてる。いい家に住んで、ママは毎日おいしいもの" "を作ってくれる。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2088 msgid "But it still hurts to think about the kind of parents I COULD have had." msgstr "(けど、私が持てた「かもしれない」両親のことを考えると、今も胸が痛むんだ。)" #: game/2_diya.rpy:2091 msgid "Akarsha smacks Diya on the back as they near the school." msgstr "学校近くで、アカーシャがディーヤの背中を叩いた。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2093 msgid "C'mon, dude, cheer up." msgstr "ほれほれ、ディーちゃん、元気出しぃや。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2095 msgid "10,000 gay people are born every second." msgstr "毎秒、1万人のゲイが生まれてるんやで。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2096 msgid "" "In the time since we left your house, three million gay people drew their " "first breath." msgstr "うちらがあんたの家出てから、300万人ゲイがお亡くなりになってるんや。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2098 msgid "That can't be right..." msgstr "(そんなわけない……。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2099 msgid "" "If people were born that fast, the population would grow by billions every " "month." msgstr "そんなにすぐ人が生まれたら、毎月何十億って人口増加してるでしょ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2101 msgid "Where'd you get those numbers from." msgstr "どっからそんな数字持ってきたの。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2104 msgid "I made them up for dramatic effect." msgstr "ちっとドラマチックにしてやった。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2106 msgctxt "morning2_93212e9d" msgid "............." msgstr "………。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2113 msgid "Hey, Diya..." msgstr "なあ、ディーヤ……。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2115 msgid "" "Do you think it's possible for a baseball player to mold her hair into a " "huge bowl shape, and use it to catch the ball?" msgstr "野球選手が自分の髪をでっかいお椀型にしてな、それ使ってボールキャッチできると" "思うか?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2118 msgid "" "{cps=0}Do you think it's possible for a baseball player to mold her hair " "into a huge bowl shape, and use it to catch the ball?{/cps}" msgstr "{cps=0}野球選手が自分の髪をでっかいお椀型にしてな、それ使ってボールキャッチで" "きると思うか?{/cps}" #: game/2_diya.rpy:2122 msgid "Diya nods!" msgstr "ディーヤは頷いた!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2124 msgid "Why not." msgstr "できるでしょ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2127 msgid "Right??" msgstr "マジに??" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2129 msgid "" "It'd make fielding grounders way easier. We'd just have to lie facedown on " "the dirt and wait for the ball to roll in." msgstr "そしたらゴロ打つのも楽やな。土の上でうつぶせになって、ボールが転がってくるの" "待てばええんや。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2130 msgid "Maybe our whole team should grow our hair out and try this." msgstr "チーム全員で髪伸ばして、やるべきやな。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2133 msgid "" "I feel like between this, the gene doping, and Min's steroids idea, the " "sport of baseball isn't ready for us." msgstr "(遺伝子ドーピングとミンのステロイド案で、野球ってスポーツ、私たちにはまだ早" "いって感じする。)" #: game/2_diya.rpy:2138 msgid "Diya shakes her head." msgstr "ディーヤは首を振った。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2140 msgid "Why not?" msgstr "なんでダメなん?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2143 msgid "What do you mean why not. It'd look so dumb." msgstr "なんでも何もないでしょ。バカにしか見えない。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2146 msgid "But it'd be convenient!" msgstr "でも、便利やん!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2149 msgid "How would they fit the batting helmet over it?" msgstr "その髪の上に、どうやってバッティングメット被るの?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2152 msgid "" "They can mold their hair into the batting helmet shape when they're on " "offense." msgstr "攻撃の時だけ、それぞれ髪をバッティングメット型に成形するんや。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2155 msgid "What kind of weirdo would do that." msgstr "どんな変人。" #: game/2_diya.rpy:2160 msgid "Akarsha grimaces as they reach the school campus." msgstr "キャンパスに着くと、アカーシャはしかめっつらになる。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2162 msgid "I have this huge cramp from chasin' you earlier..." msgstr "あんた急いで追いかけたせいで、めっちゃ足ケイレンしとる……。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2163 msgid "I'm all sweaty now too..." msgstr "うちまで汗だくや……。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2165 msgid "Not my fault. Get in shape." msgstr "私のせいじゃない。鍛えなよ。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2168 msgid "I'm gonna go wash up and take a tinkle." msgstr "手ぇ洗って、おしっこしてくるわ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2170 msgid "...Can you not say it like that........" msgstr "……その言い方やめてほしい……。" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2173 msgid "Not say it like what?" msgstr "どの言い方のことや?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2175 msgid "The \"tinkle\" thing." msgstr "「おしっこ」とかなんとか。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2176 msgid "Too descriptive." msgstr "具体的すぎ。" #: game/2_diya.rpy:2180 msgid "" "Unfortunately, Akarsha is already out of earshot and saunters off without " "answering." msgstr "残念ながら、ディーヤの言葉が耳に入る前に、アカーシャは何も言わずその場を後に" "していた。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2217 msgctxt "cantGo_930e7787" msgid "I need to get my stuff from the locker first." msgstr "(授業で使うもの、ロッカーから取らなきゃ。)" #: game/2_diya.rpy:2223 msgid "As she opens her locker, Min comes up behind her." msgstr "ディーヤがロッカーを開けると、後ろからミンがやってきた。" #: game/2_diya.rpy:2226 msgid "Good morning!" msgstr "グッド・モーニング!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2228 msgid "{font=tamil.ttf}காலை வணக்கம்!{/font}" msgstr "{font=tamil.ttf}காலை வணக்கம்!{/font}" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2232 msgctxt "diyaMinEndConvo_3236f926" msgid "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" msgstr "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2235 msgctxt "diyaMinEndConvo_aa8e1491" msgid "........" msgstr "………。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2238 msgid "Min taught me that phrase a long time ago. It means \"hi\" in Korean." msgstr "(だいぶ前にミンが教えてくれたフレーズ。韓国で\"こんにちは\"って意味。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2240 msgid "Maybe she's touched that I still remember it?" msgstr "(たぶん、私がまだ憶えていることに感動してる?)" #: game/2_diya.rpy:2242 msgid "Diya laces their hands together." msgstr "ディーヤはミンと手を重ねる。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2244 msgid "I like teaching each other all these phrases." msgstr "こういうフレーズをお互いに教え合うの、好き。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2245 msgid "It's like a secret code." msgstr "秘密の暗号みたいで。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2248 msgid "Yeah! We can even say romantic stuff without other people knowing." msgstr "そうだな! 他のヤツにわかんねえように、ロマンチックなことだって言えるぜ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2249 msgid "Like spies." msgstr "スパイみたいに。" #: game/2_diya.rpy:2250 msgid "Min brings Diya's hand to her lips and presses a kiss to her knuckles." msgstr "ミンはディーヤの手を自分の唇に近づけると、指の関節にぎゅっとキスした。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2252 msgid "KGHSFDH?? FGFJH!!!" msgstr "(くぐふすふでへぃ?? ふぐふじぇ!!!)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2256 msgid "Min is so romantic...She's like a prince..." msgstr "(ミンはめちゃロマンチックで……王子さまみたい……。)" #: game/2_diya.rpy:2258 msgid "Suddenly, Diya realizes how close of a view Min is getting of her hand." msgstr "ふいに、ディーヤはミンが自分の手をどれほど近くで見ているかに気づく。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2260 msgid "I have hair on my hands and fingers! She's going to see it!" msgstr "(手と指の毛深いやつ! 見られる!)" #: game/2_diya.rpy:2262 msgid "Diya frantically wrenches her hand out of Min's grip." msgstr "ディーヤは必死にミンの手を振りほどいた。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2264 msgctxt "diyaMinEndConvo_3a27df9b" msgid "Huh???" msgstr "おいおい???" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2265 msgctxt "diyaMinEndConvo_68f8e2f6" msgid "What's wrong?" msgstr "どうしたよ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2267 msgctxt "diyaMinEndConvo_136db9e2" msgid "..........." msgstr "………。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2268 msgid "I guess Min likes me so much, nothing bad's gonna happen if I tell her." msgstr "(ミンは私のこと、好きだし。話してもまずいことはないよね。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2269 msgid "There's hair on my hands...I didn't want you to see..." msgstr "手に生えてる毛……見せたくないんだ……。" #: game/2_diya.rpy:2271 msgid "Min looks utterly dumbfounded." msgstr "びっくりして、唖然とするミン。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2273 msgid "...What???" msgstr "……なんで???" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2275 msgid "" "They're hairy. My arms, too. When I wear short sleeves, you can even see it " "from far away." msgstr "毛深いんだ。腕まで。半袖なんか着てると、遠くからでもわかるくらい。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2278 msgid "Really? I never noticed." msgstr "マジか? 気づかなかったぞ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2280 msgctxt "diyaMinEndConvo_4a0e45f0" msgid "??!" msgstr "??!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2281 msgid "" "I thought Min of all people would've noticed. She spends so much time " "staring at me." msgstr "(ミンは気づいてると思ったんだけどな。私をしょっちゅう、たくさん見てくれてる" "から。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2283 msgid "I'll show you, my leg hair is even worse." msgstr "見せるよ。足の毛はもっとやばいんだ。" #: game/2_diya.rpy:2285 msgid "Diya nervously rolls up one of her leggings to reveal her hairy legs." msgstr "ディーヤは緊張しながらレギンスの片方をまくりあげ、毛深い足を露出する。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2287 msgid "I mean, yeah, I see it now...But it's just hair." msgstr "ん、まあ、わかるけど……ただの毛だよな。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2290 msgid "I'm glad you're not grossed out by it." msgstr "この毛に引かないでくれて嬉しいよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2291 msgid "But it still might make me feel better to shave it." msgstr "でも、これはやっぱり剃った方が気分いいかも。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2294 msgid "I won't stop you, but you really don't have to..." msgstr "止めはしねえけど、その必要まったくないぜ……。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2296 msgid "You're drop-dead gorgeous with or without it." msgstr "毛があってもなくても、ディーヤが最高にイケてることに変わりないぜ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2298 msgid "Like, think about those poodles you like. The ones with curly hair." msgstr "たとえば、ディーヤの好きなプードルのこと考えてみろよ。巻毛のやつ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2300 msgctxt "diyaMinEndConvo_1c63452a" msgid "!!!" msgstr "!!!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2302 msgid "Carpet dogs." msgstr "じゅうたん犬。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2305 msgid "Yeah, whatever you wanna call them." msgstr "ほら、ディーヤが好きなように呼ぶだろ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2306 msgid "They have fur all over their legs, don't they?" msgstr "あいつらの足全部、毛で覆われてるぜ?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2307 msgid "Doesn't it look so bad and weird when people shave their legs bare?" msgstr "やつらが足の毛すっかり剃られちまったら、超マヌケに見えるだろ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2309 msgctxt "diyaMinEndConvo_8050f8f8" msgid "Yeah..." msgstr "うん……。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2312 msgid "" "How's your leg hair any different? It's just a normal part of you, it " "doesn't make you any less cute." msgstr "ディーヤの毛だって同じだろ? " "普通にあるもんなんだから、それが可愛さを減らすわけじゃないぜ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2314 msgid "I guess that kinda makes sense." msgstr "なんか、理にかなってる気がしてきたよ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2317 msgid "" "It makes total sense! It's the other way around that doesn't make sense!" msgstr "まったくもってそうだぜ! 逆の方は理にかなってねえけど!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2318 msgid "" "It really pisses me off when I notice all the crap the world tries to force " "on girls." msgstr "世の中が女の子たちに押しつけようとしてるあれこれに気づくと、マジでイラつく。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2320 msgid "Min gets really fired up when she talks about this stuff." msgstr "(ミンはこの手の話になると、めちゃくちゃ熱くなる。)" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2323 msgid "" "Like this leg and armpit shaving shit, and making them think they have to " "like pink and have long hair." msgstr "足とワキの毛剃らなきゃだの、ピンクが好きで髪の毛長くしなきゃって思わせてくる" "ようなやつな。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2324 msgid "If you have a brother like I do, the difference is really obvious." msgstr "自分みたいに兄弟がいると、違いは明らかになるぜ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2325 msgid "It's all fake." msgstr "全部フェイクだ。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2327 msgid "Min is so smart..." msgstr "(ミンはすごく賢いな……。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2329 msgid "Thanks. I feel a little better now." msgstr "ありがと。ちょっと元気になった気がする。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2332 msgid "Good." msgstr "よし。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2333 msgid "" "If anyone makes fun of you for it, I'll kill...I mean, be really, really " "mean to them." msgstr "そのことでディーヤをバカにするやつがいたら……ぶっころ……つまり、マジでイジワル" "してやる。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2335 msgid "No one's around right now...I really wanna kiss her..." msgstr "(今なら誰もいない……すっごくキスしたい……。)" #: game/2_diya.rpy:2337 msgid "Diya leans in, and Min catches her lips in a fierce kiss." msgstr "ディーヤが身を乗り出し、その唇をとらえたミンが熱烈なキスをする。" #: game/2_diya.rpy:2338 msgid "When they break apart, Min looks very proud of herself." msgstr "2人の唇が離れる時、ミンはとても誇らしげな顔をする。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2340 msgid "Notice anything different?" msgstr "今、何か違うことに気づいたか?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2342 msgid "" "That was a really nice kiss? But I have no idea what she's talking about..." msgstr "(すごく素敵なキスだったけど? ミンが言ってる違いはわかんない……。)" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2345 msgid "I got rid of the rest of my cigarettes!" msgstr "タバコ、全部処分してやった!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2347 msgid "You threw them away?" msgstr "捨てちゃったの?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2350 msgid "No way, I sold them to some junior for fifteen bucks." msgstr "まさか、1年生の何人かに15ドルで売った。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2352 msgid "That's not good..." msgstr "それはよろしくないね……。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2355 msgid "Well, at least it's not me smoking them anymore." msgstr "ま、何にせよ自分が吸うことはもうないからな。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2357 msgid "That's true...Was it hard to quit?" msgstr "そうなんだ……やめるの、きつかった?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2360 msgid "I mean, it's not like I was addicted, so it wasn't that bad." msgstr "や、中毒になってたわけじゃないから。たいしたことねえよ。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2362 msgid "" "I was a little worried she wouldn't listen, but now that she did, I almost " "feel guilty." msgstr "(聞いてくれるかどうかちょっと心配だったけど、止めたら止めたで、だいぶ罪悪感" "あるな。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2364 msgctxt "diyaMinEndConvo_35d02abf" msgid "Thanks..." msgstr "ありがと……。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2365 msgid "...But I feel a bit bad I made you change just for me." msgstr "……けど自分のためにミンを変えたことに、ちょっと罪悪感ある。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2368 msgctxt "diyaMinEndConvo_64f35087" msgid "Huh?" msgstr "いや?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2369 msgid "" "You didn't make me do anything. I decided to quit 'cause I figured it'd make " "me happier if I got to kiss you more." msgstr "ディーヤは何もしてねえよ。やめたのは、ディーヤともっとキスすることの方が幸せ" "ってわかったからさ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2372 msgid "" "Noelle kept sending me these annoying as fuck studies gloating that she was " "gonna live longer than me, too." msgstr "ノエルのやつ、自分の方が長生きするみたいな、ムカつく研究論文を嬉しそうに送り" "続けてきたしな。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2373 msgid "Honestly, it was worth it just to make her shut up about it." msgstr "正直、ノエルを黙らせるだけでも止める価値があったぜ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2375 msgid "But still...If you weren't dating me, you wouldn't have quit." msgstr "けど……もし私と付き合ってなかったら、やめてなかったでしょ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2378 msgid "I guess not?" msgstr "そうかもな?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2379 msgid "" "But isn't that what people mean when they say a couple's good for each other?" msgstr "けど、カップルの相性がいいっていうのはそういうことなんじゃねえ?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2380 msgid "Like, they bring out the best in each other." msgstr "お互いにお互いの良さを引きだす、みたいな。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2382 msgctxt "diyaMinEndConvo_b3ac2b8b" msgid "Oh." msgstr "あ、うん。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2383 msgid "I guess people do say that too." msgstr "そう言う人もいるよね。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2385 msgid "" "I'm happy you quit. Think I'm just not used to being listened to like this." msgstr "やめてくれてハッピーだよ。誰かに、こんなふうに提案を聞いてもらえることに慣れ" "てなかったから。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2388 msgid "" "I mean, I'd be a pretty shitty girlfriend if I didn't care when something " "was bothering you." msgstr "もしディーヤが何かで悩んでる時、全然気に留めなかったら、自分は恋人失格だよな" "。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2390 msgid "I know you'd do the same for me." msgstr "ディーヤが、自分のこと同じように気づかってくれるってわかってる。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2392 msgid "That's true." msgstr "そうだよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2393 msgid "I can't believe that worked. I'm glad I said something." msgstr "でも、あれがうまくいくなんて。言ってみるもんだね。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2395 msgctxt "diyaMinEndConvo_e629b0d2" msgid "........" msgstr "………。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2396 msgid "But isn't it common sense? That you can't change people." msgstr "でも、これって常識なの? \"人を変えることはできない\"って。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2399 msgid "Huh? That sounds so cynical." msgstr "え? それってかなりシニカルだろ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2401 msgid "" "But sometimes it does happen. Sometimes you want someone to change, and they " "won't." msgstr "でも、そういうことがあるの。誰かに変わってほしいって強く思っても、変わらない" "。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2404 msgid "I mean, I guess it's TECHNICALLY true. You can't change people." msgstr "まあ、技術としてはそうなんだろうけど。人を変えることはできねえ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2405 msgid "" "All you can do is tell them how they make you feel, and then it's up to them " "to change." msgstr "こっちにできることは、こっちがどう感じるか伝えるだけで、向こうが変わるかどう" "かはそいつ次第だろ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2406 msgid "Some people will make that leap for you, but others won't." msgstr "ディーヤのために変わるやつもいれば、そうじゃないやつもいる。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2408 msgctxt "diyaMinEndConvo_8050f8f8_1" msgid "Yeah..." msgstr "そっか……。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2409 msgid "I think I just need to make my peace with that." msgstr "ただ、そのことで相手と和解する必要があるって考えてたんだ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2412 msgid "I'll always make that leap for you!" msgstr "いつだってディーヤのために成長するぜ!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2413 msgid "" "Even if it was from a car to a truck while they're still driving really " "fast, like in The Matrix." msgstr "『マトリックス』みたく車からトラックに飛び移るぜ、相手が猛スピードで運転して" "ても。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2415 msgid "...That sounds scary. I hope that never happens." msgstr "……怖そう。そんなこと起きないことを望むよ。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2418 msgid "But I wouldn't get hurt at all, and I'd look really badass doing it." msgstr "けど誰にもケガさせられねえし、めっちゃカッコよくやるぜ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2421 msgid "You already look badass doing normal stuff like pitching. Why this." msgstr "ピッチャーみたいに、普通なことしててもミンはじゅうぶんワル目立ちしてるよ。な" "んでかわかんないけど。" #: game/2_diya.rpy:2423 msgid "" "Diya's heartrate quickens with excitement as Min pulls her into another kiss." msgstr "興奮して心拍数が上がったディーヤを、ミンが引き寄せてまたキスする。" #: game/2_diya.rpy:2429 msgid "" "Diya shudders as Min slips a hand up her shirt, sliding her warm palm across " "the small of her back." msgstr "ミンがシャツの中に手を入れてきて、小ぶりの背中に温かな手のひらを滑らせると、" "ディーヤの体は震えた。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2431 msgid "GFKJGJK;LKK????????" msgstr "(ぐふくじゅぐじゅくるくくく???????)" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2434 msgid "Is this okay?" msgstr "いい感じだろ?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2436 msgctxt "diyaMinEndConvo_6276c5a5" msgid "................" msgstr "…………。" #: game/2_diya.rpy:2438 msgid "Min's hand is hot against her bare skin." msgstr "ミンの手の熱が素肌から伝わってくる。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2440 msgid "Once you get over the initial shock of it, it feels nice..." msgstr "(初めの衝撃を越えると、気持ちよくなる……。)" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2444 msgid "Want me to stop?" msgstr "やめてほしいか?" #: game/2_diya.rpy:2445 msgid "" "Diya shakes her head, hiding her burning face in the crook of Min's neck." msgstr "ディーヤは首を横に振る。ミンの首のカーブに熱くなった顔を埋めたまま。" #: game/2_diya.rpy:2446 msgid "Min withdraws her hand, looking uncertain." msgstr "ミンは確信を持てずに、手を引っこめた。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2448 msgid "I'm not gonna do it unless you say you want me to." msgstr "やってほしいんじゃなかったら、やらないぜ。" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2450 msgid "" "I just need to spit it out...It's not fair to always make her guess whether " "I'm having fun or not." msgstr "(ただ言えばいいだけなのに……自分が喜んでるかどうか、いつもミンに察してもらう" "のってフェアじゃないよね。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2451 msgid "Even if she's good at it, I need to help her out sometimes..." msgstr "(ミンがそういうの上手でも、たまには自分も力にならなきゃ……。)" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2452 msgid "It's just Min, nothing bad's gonna happen..." msgstr "(だって、ミンなんだもの。良くないことは何もない……。)" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2454 msgid "...Please don't stop..." msgstr "……やめないで……。" #: game/2_diya.rpy:2456 msgid "" "A wicked grin crosses Min's face, sending a rush of heat through Diya's body." msgstr "ミンの顔にみだらな笑みが浮かび、その手で、ディーヤの体はいきなり熱くなる。" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2458 msgid "Good. Then I won't." msgstr "よし。もうやめとこう。" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:2461 msgid "May I PLEASE get my textbooks?" msgstr "教科書、取らせてもらってもいい?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:2462 msgid "You're blocking the locker." msgstr "あなたたち、ロッカーをふさいでるわよ。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2464 msgid "!!! Sorry." msgstr "!!! ごめん。" #: game/2_diya.rpy:2473 msgid "That evening, Diya is doing her homework when her bedroom door opens." msgstr "その日の晩、ディーヤが宿題をしていると、寝室のドアが開いた。" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:2476 msgctxt "momApology_04647dcf" msgid "............." msgstr "…………。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2478 msgctxt "momApology_93212e9d" msgid "............." msgstr "…………。" #: game/2_diya.rpy:2481 msgid "" "Her mom silently places a bowl of sliced mango on Diya's desk and leaves the " "room." msgstr "ディーヤの母親は、スライスしたマンゴーが入ったボウルを机の上に置いて出ていっ" "た。" #: game/2_diya.rpy:2482 msgid "Diya nibbles on the fruit and continues working on her assignment." msgstr "ディーヤはマンゴーをかじりながら、自分の課題を続けた。" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2484 msgctxt "momApology_93212e9d_1" msgid "............." msgstr "…………。" #: game/3_min.rpy:28 msgid "4th grade" msgstr "4年生" #: game/3_min.rpy:33 msgid "Florida" msgstr "フロリダ" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:40 msgid "Don't get too close to the water!" msgstr "水辺に近づきすぎないでね!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:42 msgid "" "Oh, c'mon! What's the point of a field trip to a bayou if we don't even get " "to splash around in it a little?" msgstr "おいおい! 水浴びもできないんじゃ、遠足の意味なんてないぜ?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:45 msgid "I mean, there might be alligators in there...It's probably dangerous." msgstr "けど、ワニいるかもしれないし……危険なんじゃないかな。" #: game/3_min.rpy:47 msgid "" "Min sullenly trudges along the edge of the bayou with the rest of her " "classmates." msgstr "ミンはクラスメイトたちと一緒に、不機嫌な顔で川沿いの端を歩いている。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:49 msgid "I miss California..." msgstr "(カリフォルニアに帰りてえ……。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:50 msgid "We just moved here a couple months ago." msgstr "(何ヶ月か前に引っ越してきたばっかだけど。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:51 msgid "Before, the only white people I knew were Hayden and my teachers." msgstr "(前んとこだと、知ってる白人はヘイデンと教師だけだった。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:52 msgid "But now, everyone single kid in our class is white except me and Jun." msgstr "(けど今は、クラスで自分とジュン以外は全員白人。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:53 msgid "" "I can't believe Hayden was right! Our school in California really {i}wasn't{/" "i} anything like the rest of America." msgstr "(ヘイデンが言ってたこと、正しかったんだな! " "カリフォルニアの前の学校、他んとことぜんぜん違ってた。)" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:55 msgid "This bayou has a lot of biodiversity. Does anyone know what that means?" msgstr "この川にはたくさんの「生物的多様性」があります。意味、わかる人?" #: game/3_min.rpy:56 msgid "" "Jun-seo raises his hand. Their teacher pauses awkwardly before nodding to " "him." msgstr "ジュンソが手を上げる。教師は気まずそうな表情を浮かべて頷いた。" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:57 msgid "Er, sorry, how do you pronounce your name again?" msgstr "あら、ごめんなさい、あなたの名前ってどう発音すればいいのかしら?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:59 msgid "Jun-seo." msgstr "ジュンソ。" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:60 msgid "Can you repeat that?" msgstr "もう1回いい?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:61 msgid "Yeah, Jun-seo." msgstr "はい。ジュンソです。" #: game/3_min.rpy:62 msgid "She nods with her brows furrowed, still looking lost." msgstr "教師は顔をしかめて頷いた。まだ途方に暮れているようだ。" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:64 msgid "Uh...Is it okay if I call you John instead?" msgstr "ええと……代わりにジョンって呼んでもいいかしらね?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:66 msgid "...Okay..." msgstr "……どうぞ……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:68 msgid "Okay??!" msgstr "いいのかよ?!!" #: game/3_min.rpy:70 msgid "" "Looking embarrassed, Jun ignores her and answers the question like nothing " "happened." msgstr "" "恥ずかしそうにミンを無視して、何事もなかったかのように質問に答えるジュン。" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:72 msgid "" "Biodiversity is when there's a lot of different kinds of plants and animals " "living somewhere." msgstr "" "「生物的多様性」とは、どこかにたくさんの異なる植物や動物が生息してるってこと" "です。" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:74 msgid "That's right, John!" msgstr "その通りよ、ジョン!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:75 msgid "" "A variety of animals thrive in this habitat...Let's see which ones we can " "spot from here." msgstr "" "この場所にはいろんな種類の動物が生息しています……さあ、ここから何が見えるで" "しょう。" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:76 msgid "Yes, Sarah?" msgstr "どうかしら、サラ?" #: game/3_min.rpy:77 msgid "Classmate" msgstr "クラスメイト" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:78 msgid "I see a fish in the water!" msgstr "水の中にお魚が見えます!" #: game/3_min.rpy:79 msgid "Min hisses to her twin under her breath as the lesson continues." msgstr "ミンは授業のあいだ、双子の弟に文句を吐き続けている。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:81 msgid "" "What was that?! Now the teacher's gonna think it's ok to call me Minnie or " "something!" msgstr "さっきのは何だよ?! " "「ミニー」とか呼んでもいいのかって、センコーに思われんだろ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:82 msgid "If people start calling me Minnie Mouse, that'll be the absolute worst!" msgstr "自分を「ミニーマウス」って呼び始めたら、クソ最悪もいいとこだぜ!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:85 msgid "I don't think that's gonna happen..." msgstr "それはないと思う……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:88 msgid "It better not, I hate Minnie Mouse! She's weak and wimpy looking." msgstr "じゃなきゃ困る、ミニーマウスって大嫌いだ! " "弱っちくて見るからにヘタレだからな。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:89 msgid "I bet if someone punched her in the gut, she'd just DIE." msgstr "あいつ、腹パンされたら死ぬぞ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:91 msgid "I'll go make the teacher call you the right name." msgstr "センコーにお前の正しい名前を呼ばせてやる。" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:94 msgid "No, don't! I don't wanna make a huge deal out of it." msgstr "いいよ、やめて! オオゴトにしたくない。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:96 msgid "But you SHOULD make a huge deal out of it! It's your name!" msgstr "オオゴトにするべきなんだよ! お前の名前だろうが!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:99 msgid "It's fine, John's close enough..." msgstr "いいよ、ジョンで充分だから……。" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:100 msgid "It looks like the Ant Walk is ready for us now. Everyone, follow me!" msgstr "「アリ歩き」の準備が出来たみたいね。みんな、ついてきて!" #: game/3_min.rpy:103 msgid "" "Their class continues down the trail, passing a group from another school. " "Many of the kids gawk at her and Jun with unabashed curiosity as they pass " "by." msgstr "" "彼らのクラスは、他の学校のグループとすれ違いながら、小道を進んでいく。子ども" "たちの多くが通りすぎる時、好奇心たっぷりの表情でミンとジュンを見つめる。" #: game/3_min.rpy:104 msgid "" "One boy pulls his eyes into slits with his fingers as his friends giggle." msgstr "1人の男の子が指で目を細くしてみせ、その友だちがクスクス笑っている。" #: game/3_min.rpy:105 msgid "Random Boy" msgstr "知らない男の子" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:106 msgid "Herro!" msgstr "こんちわ!" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:107 msgid "Me no speak Engrish..." msgstr "ミーしゃべれませんエイゴ……。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:109 msgid "WHAT THE..." msgstr "(なんだこいつ……。)" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:114 msgid "You wanna go, dickhead!? FIGHT ME!" msgstr "やんのか、テメエ!? かかってこいよ!" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:116 msgid "Oh, he's mad! Me no rikey!" msgstr "うわ、こいつクレイジーだ! ありえねえ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:119 msgid "I DON'T SOUND LIKE THAT! BITCH!!!" msgstr "そんな喋り方しねえよ! ビッチ!!!" #: game/3_min.rpy:126 msgid "Enraged, Min punches the kid in the face!" msgstr "怒り狂ったミンは、その子の顔にパンチを浴びせた!" #: game/3_min.rpy:127 msgid "" "He topples backward! There's a huge splash as he lands on his butt in the " "shallows of the bayou." msgstr "" "その子は後ろに引っ繰り返った! 浅瀬に尻もちをついて、大きなな水しぶきが上が" "る。" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:128 msgctxt "min3_d83b58ed" msgid "Oof!" msgstr "うわぁ!" #: game/3_min.rpy:129 msgid "" "Min seizes his head before he can get up and dunks it into the muddy water." msgstr "その子が立ち上がる前に頭を掴み、泥水の中に沈めるミン。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:132 msgid "Get him, gators!!!" msgstr "やっちまえ、ワニども!!!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:135 msgid "Min, stop it!" msgstr "ミン、やめて!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:136 msgid "Hey, get off him!" msgstr "こら、その子を離しなさい!" #: game/3_min.rpy:144 msgid "Half an hour later" msgstr "30分後" #: game/3_min.rpy:149 msgid "Min sits seething in the backseat as her dad drives her and Jun home." msgstr "ジュンと一緒に父の車で帰宅しているミンは、後部座席に座っている。" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:152 msgid "WHAT'S WRONG WITH YOU!? ARE YOU BRAIN DAMAGED??" msgstr "何考えてるんだ!? アタマがどうかしたか??" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:153 msgid "" "Now look, I have to pick you up in the middle of work because you couldn't " "behave yourself!" msgstr "お前がマトモにできねえから、オレが仕事の途中で、お前ら引き取りに来なきゃなら" "なくなったんだろうが!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:155 msgid "I was good...I don't see why {i}I{/i} have to be punished, too." msgstr "いい子にしてたのに……なんでボクまで。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:158 msgid "I didn't do anything wrong either!" msgstr "こっちも何も悪いことはしてねえ!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:161 msgid "Your teacher said you tried to drown a boy!" msgstr "教師は、お前が男の子を溺れさせようとしたと言ってた!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:165 msgid "HUH?? THAT'S A LIE!!!" msgstr "ハアア?? そんなのウソだって!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:166 msgid "I was only holding him underwater so the alligators would bite him!" msgstr "あいつがワニに噛まれないように、水の中で押さえつけてただけだ!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:169 msgid "That's not any better..." msgstr "もうちょっと他にないの……。" #: game/3_min.rpy:171 msgid "" "Their dad curses and lays down the horn as a Honda changes into their lane." msgstr "ホンダの車が車線変更してきた。父親が悪態をつき、クラクションを鳴らす。" #: game/3_min.rpy:174 msgid "{font=korean.ttf}개새끼{/font} = Son of a bitch" msgstr "{font=korean.ttf}개새끼{/font} = ちくしょう" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:176 msgid "{font=korean.ttf}개새끼!{/font} HE CUT ME OFF!" msgstr "割りこんできやがった!" #: game/3_min.rpy:180 msgid "" "The car lurches forward with squealing tires. Her dad is racing to catch up " "to the offending Honda, his eyes wild." msgstr "" "タイヤが金切り声を上げながら、車は猛突進していく。その車を追いかける父親の目" "はギラギラしている。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:182 msgid "What's he doing?! He's gone nuts!" msgstr "(何やってんだ?! こいつヤバいぜ!)" #: game/3_min.rpy:185 msgid "" "A horrible cold wash runs down Min's spine as her dad maintains his " "breakneck speed beside the Honda and lays down the horn." msgstr "" "ミンは背筋が凍りつくような気がした。父親は猛スピードでホンダ車に追いつくと、" "クラクションを鳴らす。" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:189 msgid "AaaAAAH!" msgstr "うわぁあああ!" #: game/3_min.rpy:193 msgid "" "Jun screams as their dad violently swerves into the Honda, threatening to " "collide with them. The other driver is forced to veer off the road to avoid " "crashing." msgstr "" "父親が乱暴にハンドルを切って車に衝突しそうになり、ジュンは思わず悲鳴を上げ" "る。相手の運転手は、衝突を避けようと道路から逸れた。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:197 msgctxt "minDadCarRide_da52f95f" msgid "What's wrong with you?!" msgstr "どうしたってんだよ?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:201 msgid "He was at fault! I wasn't going to let him get away with it!" msgstr "悪いのはあっちだ! やつを逃がさん!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:204 msgid "What're you, crazy?! You could've crashed!" msgstr "頭がおかしくなったのか?! 事故るとこだったぜ!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:208 msgid "IT'S YOUR FAULT FOR MAKING ME SO MAD IN THE FIRST PLACE!" msgstr "最初にオレを怒らせたお前が悪いんだろ!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:210 msgid "IT'S BULLSHIT! HOW COME NO ONE ELSE HAS KIDS AS BRAIN DAMAGED AS YOU?!" msgstr "サイアクだ! なんだってお前みたいな脳障害児を持つことになったんだ?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:211 msgid "Disrespect me again and I'll really make you regret it!" msgstr "次にオレを見下してみろ。真剣に後悔することになるからな!" #: game/3_min.rpy:213 msgid "" "Min remembers the time her dad threw a three pound paperweight at her head " "because she cut her hair short, and goes quiet." msgstr "" "ミンは髪を短くした時、父親から3ポンドの文鎮を投げつけられた時のことを思い出" "し、黙る。" #: game/3_min.rpy:215 msgid "" "Fuming, her dad pulls over on the side of the road so he can focus on " "yelling at them." msgstr "激怒した父親は2人を怒鳴りつけようと、車を路肩に停めた。" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:217 msgid "" "Tomorrow at school, you say sorry to your teacher for causing so much " "trouble!" msgstr "明日、学校で教師にたいへんご迷惑おかけしましたって謝れ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:221 msgid "WHY SHOULD I HAVE TO APOLOGIZE?! I DIDN'T DO ANYTHING WRONG!" msgstr "何で謝らなきゃなんないんだ?! 何もしてないのに!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:222 msgid "" "That jerk was asking for it! He was being racist and saying we didn't know " "English!" msgstr "あのトンチキ野郎の自業自得だぜ! " "そいつレイシストで、うちら英語を知らないとかぬかしやがった!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:226 msgid "" "It doesn't matter what he said! What's gonna happen, you'll lose an arm if " "you don't hit him?!" msgstr "" "お前の言うことなんてアテにならん! その子を殴らなかったら、腕がなくなるの" "か?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:227 msgid "Don't go crazy when things like that happen!" msgstr "そんなことぐらいでブチ切れるな!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:230 msgid "" "What about what YOU just did?! You just went ballistic five minutes ago!" msgstr "(お前はどうなんだよ?! 5分前にブチ切れたくせに!)" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:233 msgid "Can't you be more like your brother?" msgstr "弟みたいにおとなしくできないのか?" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:234 msgid "Jun is so well-behaved." msgstr "ジュンはちゃんとしてる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:237 msgid "You don't understand! You weren't there!" msgstr "あんたはわかっちゃいない。その場にいなかったんだから!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:240 msgid "You think you're the only one who's had a hard time in the world?!" msgstr "世の中で、自分だけが辛い思いをしてるとでも思ってんのか?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:241 msgid "" "People wouldn't even hire me because of my accent! Who wants a manager who's " "an immigrant?" msgstr "" "オレは発音のせいで誰からも雇ってもらえないんだぞ! 誰が移民をマネージャーにし" "ようとする?" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:242 msgid "" "When I got rejected from job after job, what was I gonna do? Complain? Cry " "like a baby?" msgstr "" "次から次と仕事切られた時、どうすりゃいい? 赤ん坊みたいにワンワン泣くか?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:244 msgid "" "Why do I have to sit through this lecture, too? I didn't even do anything..." msgstr "" "なんでボクまでパパのレクチャー受けなきゃいけないの? それこそ何もしてないの" "に……。" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:247 msgid "Be quiet, it's an important life lesson. Just listen." msgstr "黙れ、これは人生における大事な教訓だ。よく聞けよ。" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:248 msgid "" "If I got mad like Min-seo and beat up all the people who rejected me, you " "know what would've happened?" msgstr "" "もしオレがミンソみたいに自分を拒否する連中全員に腹を立てて、殴ったとする。ど" "うなるかわかるな?" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:249 msgid "I would've landed in jail and you'd all starve to death!" msgstr "オレは刑務所に入れられ、お前らは餓死する!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:250 msgid "But that's not what happened. Instead I just worked harder." msgstr "だがそんなことにはならなかった。腹を立てる代わりにオレは懸命に働いた。" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:251 msgid "I got certifications, studied day and night, and got rid of my accent." msgstr "資格を取り、昼も夜も勉強して、発音を正した。" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:252 msgid "" "And then I was so much more qualified than all the white guys, companies " "were forced to see how skilled I was." msgstr "" "そして、オレが他の白人たちよりもずっと優秀だったから、企業もオレの能力に一目" "置かざるを得なかった。" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:253 msgid "See? You have to be smart." msgstr "わかるな? 賢くならなきゃダメなんだ。" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:254 msgid "Wasting time whining about it is never going to solve anything." msgstr "泣き言を言って時間を浪費したところで、何の解決にもならん。" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:255 msgid "This is you, whining!" msgstr "お前のことだよ、泣き虫!" #: game/3_min.rpy:257 msgid "Min's dad imitates her in a high-pitched voice." msgstr "父親が甲高い声でミンを真似る。" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:259 msgid "\"Wah, so unfair! No fair!\"" msgstr "\"うわあ、ありえない! 不公平だ!\"" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:260 msgid "\"Wah! Wahhh! Crybaby!\"" msgstr "\"ワー!ワァアアア! 泣き虫!\"" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:263 msgid "" "Someday I'm going to kill you...{w=0.35}Someday I'm going to kill you..." msgstr "(いつかぶっ殺す……ぜってーぶっ殺してやる……。)" #: game/3_min.rpy:272 msgid "At home, Min and Jun hold an emergency meeting in their room." msgstr "帰宅すると、自室でミンとジュンの緊急会議が始まった。" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:274 msgid "This is an emergency meeting of the \"I Hate Dad\" Club." msgstr "「パパ大嫌い」クラブの緊急会議だね。" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:275 msgid "" "Club President and Strike Force Commander Min will read out our agenda today." msgstr "クラブ会長であり、戦闘指揮官でもあるミンが本日の議題を読み上げる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:277 msgid "Our agenda today is, COMPLAIN ABOUT HOW MUCH DAD SUCKS!!!!!" msgstr "今日の議題。親父がどのくらいサイアクかについて!!!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:279 msgid "" "If he's so good at not getting mad at work, how come he gets mad at {i}us{/" "i} all the time?!" msgstr "仕事で怒らないのはいいとして、なんだってうちらにいつでも当たり散らすんだよ?" "!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:282 msgid "I mean...I feel like it's all connected." msgstr "要するに……全部つながってると思う。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:284 msgid "Whaddya mean?" msgstr "どういう意味だ?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:287 msgid "" "Maybe he bottles up all his bad feelings at work, so when we do anything, he " "blows up on us." msgstr "" "仕事でイヤな感情を押さえ込んでるから、ボクたちが何かするとタガが外れちゃうん" "じゃないかな。" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:288 msgid "" "In his head, maybe it's okay for him to yell at us because he's our dad." msgstr "父親だから怒鳴っていいんだって、自分の中では思ってるんじゃないの。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:291 msgid "" "Well, he's not allowed to yell at me for getting mad when he's not any " "better!" msgstr "だな、自分だって怒るくせに、こっちが怒るのは許さないんだぜ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:293 msgid "I can't believe he sided with the teacher instead of me! Coward!!" msgstr "センコーの方に着くなんて! 腰抜け野郎が!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:294 msgid "I hate racists! They should all die!" msgstr "レイシストは大嫌いだ! あいつら全員くたばれ!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:297 msgid "I feel like he had a point about the fight you got into, though..." msgstr "でもミンのケンカについては、パパが言ったことにも一理あると思うけど……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:300 msgid "WHAT?!! You're demoted!" msgstr "何だと?!! 貴様、降格だ!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:303 msgid "You can't demote me! I'm the Chief Demoter, remember?" msgstr "降格はできないよ! ボクが降格隊長だってこと、忘れた?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:305 msgid "Screw that! You're my own twin and you're betraying me?!" msgstr "ふざけんな! 双子のくせして裏切るのかよ?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:306 msgid "You were there too! You of all people should get how I feel!" msgstr "お前もあの場にいただろ! お前こそこっちの気持ちを理解すべきだ!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:310 msgid "It's your fault I got in trouble!" msgstr "ボクが巻きこまれたのはミンの責任だよ!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:312 msgid "" "Dad's right that we shouldn't react like that to bullies. We should try to " "be the bigger person." msgstr "" "そこは父さんの言う通りで、いじめっ子なんかに反応してちゃいけないんだ。ボクた" "ち、もっと器の大きい人間になろうよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:315 msgid "NO!!! THEY HAVE TO DIE!!!" msgstr "ダメだ!!! あいつらは全員殺す!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:316 msgid "If other people are bad, we should get to be just as bad." msgstr "他のヤツが悪人なら、こっちもワルになるべきだぜ。" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:319 msgid "Didn't you learn anything today?! We don't {i}get{/i} to be bad!" msgstr "今日学ばなかったの? ボクらはそうなっちゃいけないんだよ!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:320 msgid "It'll just get us in trouble!" msgstr "結局トラブルに巻きこまれるだけだって!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:321 msgid "" "And when you talk back to Dad, it just makes him go crazy! When're you gonna " "learn?" msgstr "" "パパに言い返しても、あっちが怒り狂うだけだし! いつになったら学ぶのさ?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:323 msgid "" "He's just like Mom. How come no one will stand up against him except me?" msgstr "(こいつ、オフクロそっくりだな。なんで自分以外、誰もあいつに逆らわない?)" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:325 msgid "What's your idea then, genius? Be a wimpy loser like him??" msgstr "じゃあどうすんだよ、天才? アイツみたいなビビりの負け犬になれってのか??" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:328 msgid "I dunno..." msgstr "わかんない……。" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:329 msgid "Maybe if we just laugh along, the other kids will wanna be our friends." msgstr "一緒に笑ってれば、他の連中だってボクらと友だちになりたいって思うかも。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:331 msgctxt "iHateDadClub_8683854e" msgid "..........." msgstr "……。" #: game/3_min.rpy:339 msgid "5 years later" msgstr "5年後" #: game/3_min.rpy:344 msgid "California" msgstr "カリフォルニア" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:351 msgid "Min. Can you act?" msgstr "ミン、演技はできる?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:354 msgid "I guess. Why?" msgstr "たぶん。なんで?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:356 msgid "Can you be in a video we're making? For English." msgstr "今作ってる動画、出られる? 英語の授業の。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:358 msgid "Sure, what's the video?" msgstr "いいぜ、どんな動画だ?" #: game/3_min.rpy:360 msgid "" "Diya reties her ponytail, but most of her short hair immediately falls out " "of the elastic and ends up framing her face." msgstr "" "ディーヤはポニーテールを結び直した。短い髪のほとんどがすぐにゴムから抜け落" "ち、顔の周りにくっついてしまう。" #: game/3_min.rpy:361 msgid "" "Min gently tucks a curly lock behind Diya's ear, making her girlfriend blush " "as her fingertips brush her skin." msgstr "" "ミンはディーヤの耳の後ろでカールした髪を優しく束ねた。その指先が肌を撫でる" "と、ディーヤの顔は赤くなる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:366 msgid "We have to make a video about current events." msgstr "時事問題をテーマにした動画を作らないといけなくて。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:367 msgid "So we chose saving the gray wolves." msgstr "私たちは「ハイイロオオカミの救済」にしたんだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:370 msgid "Who's \"we\"?" msgstr "「私たち」って?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:373 msgid "Us and Noelle." msgstr "うちらとノエル。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:376 msgid "How come you guys keep getting these three person group projects?" msgstr "なんでその3人のプロジェクトばっかり続くんだ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:377 msgid "My teachers usually do groups of four." msgstr "こっちの教師はいつも4人1組でやらせるぜ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:380 msgid "" "They {i}are{/i} four person projects. It's just that usually, no one else " "wants to be in our group." msgstr "こっちも基本は4人1組よ。でも、誰もあたしたちのグループには入りたがらないか" "ら。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:383 msgctxt "forum_23d29ba9" msgid "Oh." msgstr "へえっ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:386 msgid "That's why we need more people to act out the skit we wrote." msgstr "だから、私たちが書いたシナリオを演じてくれる役者がもっと必要なの。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:388 msgid "" "Actually, if we just made a few simple cuts to the script, three people " "would be more than enough." msgstr "台本にシンプルなシーンを少し入れるだけだったら、3人で充分なんだけど。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:389 msgid "Your feelings on the subject matter are distorting your judgement." msgstr "ディーヤは今回の題材に関しては、感情的で正しい判断ができなくなってるのよ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:391 msgid "No. We need three people for the wolf family alone." msgstr "そんなことない。オオカミ一家だけで3人要る。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:394 msgid "" "There's no point in showing an entire family of wolves! Just a single wolf " "will suffice!" msgstr "オオカミ家族を全員映しても意味ないでしょ! 1匹でいいの!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:396 msgid "No. It's more sad if there's also a mommy and daddy." msgstr "や、パパもママもいた方が悲壮感が出るよ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:398 msgid "Yeah, stop censoring our artistic vision!" msgstr "そや、うちらの芸術的ビジョンを検問せんでな!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:401 msgid "I've never seen you two gang up on Noelle like this before." msgstr "2人してノエルに攻撃してんの、初めて見たな。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:404 msgid "It's because she's wrong about this." msgstr "ノエルが間違ってるから。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:406 msgid "If we're gonna make a video, it's our chance to create a masterpiece!" msgstr "動画作りで傑作を生み出せる大チャンスなんや!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:407 msgid "We can make it so funny!" msgstr "むっちゃ、おもしろおかしくするんや!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:410 msgid "...Funny? That doesn't sound like the same thing Diya's going for." msgstr "(……おもしろおかしく? ディーヤがやろうとしてるのと、なんか違う気するな。)" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:413 msgid "I want it to be like How to be Ninja." msgstr "「ニンジャのつくりかた」みたいにしたいんや。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:416 msgid "What's that?" msgstr "何だ、それ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:419 msgid "You haven't seen it?" msgstr "あんた、見とらんの?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:422 msgctxt "forum_2f341b42" msgid "No?" msgstr "見てねえよ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:425 msgid "You have to watch it!" msgstr "見なきゃあかんで!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:426 msgid "" "It's the funniest video I've ever seen! I found it on this website called " "YouTube yesterday." msgstr "これまで見た中でもいっちゃんオモロ動画なんや! 昨日、\"YouTube" "\"ってサイトで見つけたんやけど。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:427 msgid "I even converted it to mp4 online so I could watch it on my iPod!" msgstr "オンラインでmp4変換したから、iPodでも見れるで!" #: game/3_min.rpy:429 msgid "Narrator" msgstr "ナレーター" #: game/3_min.rpy:430 msgid "Second boy in video" msgstr "動画の次男" #: game/3_min.rpy:434 msgid "" "Min puts in one of Akarsha's earbuds so she can hear the video. Akarsha " "takes the other." msgstr "" "ミンはアカーシャのイヤフォンを片方着け、動画の音声を聴けるようにする。アカー" "シャはもう片方を着けた。" #: game/3_min.rpy:435 msgid "" "In a living room, two teenage boys do cartwheels and kip ups to the song " "\"Kung Fu Fighting\"." msgstr "" "リビングルームにて。10代の少年が2人で「カンフー・ファイティング」に合わせ、" "側方転回と跳ね起きをしている。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:437 msgid "Oh, they're both Asian? They look about our age." msgstr "(お、2人ともアジア系か? 同い年くらいに見える。)" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:439 msgid "Hey you! Wanna learn how to defend yourself?" msgstr "そこのキミ! 自らを護る術を知りたくはないか?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:440 msgid "Aren't you tired of bullies picking on you all the time?" msgstr "しょっちゅうイジメにあって、ココロ折れそうになってはいないか?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:441 msgid "Well, then...How To Be Ninja is the DVD for you." msgstr "よし、それなら……「ニンジャのつくりかた」はキミのためのDVDだ。" #: game/3_min.rpy:442 msgid "Boy in video" msgstr "動画の少年" #: game/3_min.rpy:443 msgid "A boy in the video bows." msgstr "動画の少年がお辞儀をする。" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:444 msgid "" "Herro everyone....My name is Hanete wakuso shiseo tadashite teriyaki suzuki " "honda civic." msgstr "" "コンチワミナサン…ボクノ ナマエ ハネテワクソ シセイ タダシテ テリヤキ スズキ " "ホンダ シビック。" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:445 msgid "Herro...My name is Bob." msgstr "コンチワ…ボクハボブデス。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:447 msgid "" "I dunno if I've ever seen two Asian kids like me starring in anything before." msgstr "(自分みたいなアジア系が2人も出てる動画って、見たことないかもな。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:448 msgid "And they're being funny and everything!" msgstr "(しかもこいつら、めちゃくちゃ面白い!)" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:452 msgid "The first {i}resson{/i} in being a ninja..." msgstr "それではニンジャになるための最初のレッソン…。" #: game/3_min.rpy:453 msgid "" "Already, Akarsha is cracking up so hard at the kid's line delivery, the iPod " "is quaking in her hands." msgstr "" "少年のセリフがツボにハマってしまったアカーシャは、iPodを手の内で震わせてい" "る。" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:454 msgid "Is to make loud, unnecessary sounds when you hit things." msgstr "なんかにぶつかった時、ムダにでかい音を鳴らそう。" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:456 msgid "Hoo! Kikiki YAH! Wah! Hooooo!" msgstr "ホー! キキキ ヤーア! ワーア! ホーーーー!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:458 msgid "I've never seen a video like this my whole life! It's hilarious!" msgstr "(こんなの今まで見た事ないぜ! サイコー!)" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:460 msgid "You must be able to transform into anything." msgstr "キミは何にだって変身できるんだぜ。" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:461 msgid "An animal...a tree...a fag...You must be able to imitate ANYONE!" msgstr "動物…木…ホモ…どんなヤツにだってなれるはず!" #: game/3_min.rpy:462 msgid "" "After a kung-fu battle that culminates in one of the kids resorting to using " "fake gun, the bloopers play." msgstr "" "1人のキッズが銃(オモチャ)を使ったカンフーバトルが最高潮を迎えると、NG集が" "流れ出す。" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:463 msgid "And we will be teaching {i}youuuuuuu...{/i}" msgstr "キミたちに伝授しよう…。" #: game/3_min.rpy:464 msgid "" "The boys repeatedly dissolve into laughter over the accent they're doing." msgstr "少年たちは、自分の訛った発音に何度でも爆笑した。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:467 msgid "They look like they had so much fun making this." msgstr "こいつら、めちゃくちゃ楽しそうにやってんな。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:470 msgid "Right? It's so inspirational!" msgstr "な? 感動もんやろ!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:471 msgid "They're, like, our age, and they made such an awesome video." msgstr "同い年で、こんなすげえ、超ヤバいの作ってるんやで。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:473 msgid "If they can create something that iconic, so can we!" msgstr "こいつらがこんなバッチリの作れんなら、うちらにもできる!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:475 msgid "" "Must I remind you that this is a school assignment? That we're being GRADED " "on?" msgstr "これ、課題なのよ? 評価されるってこと、わかってる?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:477 msgid "We're still following the grading rubric." msgstr "採点基準にはちゃんと従ってるよ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:479 msgid "Are you? I didn't see \"gun for an Academy Award\" on there." msgstr "" "ホントに? \"アカデミー賞のための銃\"なんてどこにも書いてなかったけど。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:480 msgid "The script you two have written is wildly overambitious." msgstr "あんたたちの書いた脚本はやりすぎよ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:482 msgid "Nyeh!" msgstr "すぎにゃい!" #: game/3_min.rpy:484 msgid "" "Under the table, Akarsha immobilizes one of Noelle's feet by sandwiching it " "between two of her own feet like tongs." msgstr "テーブルの下で、アカーシャが両足でノエルの足をトングのように挟みこむ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:486 msgid "Gotchu. Captured." msgstr "よっしゃ、捕まえた。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:489 msgid "I'm not captured!" msgstr "捕まってないけど!" #: game/3_min.rpy:491 msgid "" "Noelle wriggles her foot free. When Akarsha tries to trap it again, Noelle " "retaliates by pinning one of Akarsha's feet against the leg of the table." msgstr "" "足をよじって外すノエル。またもアカーシャが挟もうとすると、ノエルはアカーシャ" "の片足をテーブルの脚に挟んで反撃する。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:493 msgid "" "No fair, I'm wearing flip-flops while you have real shoes. You gotta go easy " "on me." msgstr "不公平やで。うちはビーサン、あんたまともな靴履いてるやん。手加減せな。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:496 msgid "YOU CHOSE THE BATTLEGROUND! YOU DON'T GET TO COMPLAIN!" msgstr "おめえが勝手に戦場にしたんだろうが! 文句あんのか!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:500 msgid "What the hell? They always act so demented around each other." msgstr "(なんだろうな? いつでも2人して、バカみたいに振る舞ってんのは。)" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:501 msgid "" "When you're done playing footsies, can we talk about what you guys actually " "need from me?" msgstr "" "そのフットサルごっこ終わったら、何で自分が必要なのかちゃんと話してもらうぜ?" #: game/3_min.rpy:503 msgid "Akarsha and Noelle freeze, looking embarrassed." msgstr "アカーシャとノエルは、恥ずかしそうにフリーズした。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:505 msgctxt "forum_9d73f57c" msgid "What?" msgstr "何だっけ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:508 msgid "Hello? Because I'm acting in your project?" msgstr "もしもし? お前らのプロジェクトに出ろって言われたからだが?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:511 msgid "Can you meet us at the park this weekend?" msgstr "ミンは週末、公園に来れる?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:513 msgid "" "Ya, that's where we're filming. There's a kinda woodsy lookin' spot at the " "edge of it." msgstr "あ、そこで撮影してるんや。隅っこにちょっと森みたいな場所があって。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:516 msgid "Do I need to bring anything?" msgstr "何か持ってくのか?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:519 msgid "No, just you." msgstr "ミンだけでだいじょぶ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:520 msgid "We're still working on the script, so we'll give it to you there." msgstr "脚本まだ作ってるから、その時に渡すね。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:522 msgid "We'll take care of the costumes, too." msgstr "着るもんもこっちで用意するからな。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:523 msgid "" "\"Sakura\" and \"Yuki\" have a ton of stuff we can use, so they're gonna " "bring it all." msgstr "使うもんはサクラとユキがぎょうさん持っとるから、全部まかせとる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:526 msgid "Cool, I'll be there." msgstr "すげえな、じゃあ行くぜ。" #: game/3_min.rpy:533 msgid "The park" msgstr "公園" #: game/3_min.rpy:540 msgid "" "When Min gets there, she spots Akarsha waiting in the shade under a tree." msgstr "公園に着いたミンは、木陰で待っているアカーシャを見つけた。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:542 msgid "Where is everyone?" msgstr "みんな、どこいった?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:545 msgid "Noelle said Diya's mom just picked her up." msgstr "ノエルは、ディーヤのママが迎えに来るんやって。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:547 msgid "" "It's so annoying how Diya's mom has always been fine with Noelle but not me." msgstr "(ディーヤのオフクロ、ノエルはオーケーなのに自分はダメなんだよな。)" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:550 msgid "" "And \"Sakura\" and \"Yuki\" are running late 'cuz they couldn't find a hat " "they wanted to bring." msgstr "サクラとユキは、持ってきたかった帽子が見つからんらしく遅刻。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:551 msgid "" "We don't need Chryssa and Liz til the fourth scene or so, so I told them " "they could show up whenever." msgstr "" "クリッサとリズは4シーン目くらいまで要らんから、いつ来てもええって言った。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:553 msgid "Wait, they're acting in it, too?" msgstr "え、その2人まで出んのか?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:556 msgid "Ya, we pretty much ended up summoning the entire baseball club to help." msgstr "せや、結局、野球部ほぼ全員召喚することになったな。" #: game/3_min.rpy:557 msgid "Min joins Akarsha under the shade." msgstr "ミンはアカーシャのいる日陰に入った。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:559 msgid "So any progress on your crush?" msgstr "で、お前の恋の進展はどうなってんだ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:562 msgid "Didn't I already tell you I got rejected?" msgstr "フラれたって言わんかったっけ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:564 msgid "" "You told me you half-assed a confession through fucking TEXT before " "chickening out and passing it off as a joke." msgstr "メールで告白して、怖じ気づいて冗談でやり過ごしたってとこまでしか聞いてねえ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:567 msgid "" "Well, I was flirting pretty hard before that happened. So either way, they " "should've gotten the message, at least subliminally." msgstr "" "まあ、その前からけっこうやらかしてたんやけど。何にせよ、うちのメッセージは受" "け取ったはずや。少なくとも無意識では。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:569 msgid "Subliminally?!" msgstr "無意識だと?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:570 msgid "" "Have you been listening to a thing I've been saying?! Go big or go home!" msgstr "言ったこと聞いてなかったのか?! やるならやれ、じゃなきゃやめろ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:571 msgid "I literally can't even tell who it was you were flirting with." msgstr "お前の相手が誰なのかも、ガチでわかんねえし。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:574 msgid "Okay, I know, I know..." msgstr "はい、わかった、わかった……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:576 msgid "What's next? Confessing to them on April Fool's Day?" msgstr "次はどうすんだ? エイプリルフールにコクるのか?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:579 msgid "Actually, that's not a bad idea..." msgstr "それ、わるくないアイデアやな……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:581 msgid "You've got to be kidding me..." msgstr "お前、ふざけてんのか……。" #: game/3_min.rpy:584 msgid "" "When Diya and Noelle show up, Min runs over and presses a kiss to Diya's " "cheek." msgstr "" "ディーヤとノエルがやってくると、ミンは駆け寄って、ディーヤの頬に唇を押しつけ" "る。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:586 msgctxt "arriveAtPark_56bfc018" msgid "...!" msgstr "……!" #: game/3_min.rpy:587 msgctxt "game/3_min.rpy:587" msgid "I love you." msgstr "好きだよ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:589 msgid "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" msgstr "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:592 msgid "I told Diya that phrase meant \"Hi\" a really long time ago." msgstr "" "(そのフレーズ、すげえ昔、\"やあ\"って意味だってディーヤに言っちゃったんだよ" "な。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:593 msgid "Maybe I should come clean about it now that we're actually dating." msgstr "(今じゃ付き合ってるわけだし、打ち明けた方がいいかも。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:594 msgid "I don't want her to stop saying, it, though..." msgstr "(そのまま使っててもらいたくもあるけど……。)" #: game/3_min.rpy:596 msgid "Noelle wearily hands Min her script." msgstr "ノエルは疲れた様子で、ミンに台本を手渡す。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:598 msgid "" "While we're waiting for the others, you can at least familiarize yourself " "with your lines." msgstr "他のメンバーを待ってるあいだ、自分のセリフだけでも覚えとくといいわよ。" #: game/3_min.rpy:600 msgid "It's unseasonally hot out, so Min fans Diya with the script." msgstr "今日は季節外れの暑さだ。台本を団扇代わりにして、ディーヤをあおぐミン。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:602 msgid "Who am I playing?" msgstr "自分は誰役やる?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:605 msgid "The Evil Hunter." msgstr "悪いハンター。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:607 msgid "Whoa, sick!" msgstr "おお、いいじゃん!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:608 msgid "So what do I do?" msgstr "どうすりゃいい?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:611 msgid "Are you illiterate? Just read the script." msgstr "字が読めないの? 台本を読みなさいよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:613 msgid "I will, just gimme the SparkNotes version first." msgstr "読むって。まず、おおざっぱなところから教えろ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:618 msgid "" "To summarize, gray wolves are set to be removed from the Endangered species " "list." msgstr "要約すると、灰色オオカミが絶滅危惧種リストから除外されることになったの。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:620 msgid "" "I'll be playing a reporter. First, I'll interview an environmentalist, Diya." msgstr "" "あたしがレポーター役。で、最初にディーヤ演じる環境保護主義者にインタビューす" "る。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:621 msgid "Next, I'll interview you, an Evil Hunter." msgstr "次に、あんたにインタビューする。悪いハンターね。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:623 msgid "Lastly, I'll interview a...family of wolves on their opinion." msgstr "最後はオオカミの家族に……彼らの意見を訊く。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:624 msgid "" "During this last interview, the Evil Hunter kills the Wolf Pup, played by " "Akarsha." msgstr "" "最後のインタビュー中、悪のハンターはアカーシャ演じるオオカミの子を殺しちゃう" "の。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:626 msgid "You {i}really{/i} don't like this script, huh?" msgstr "この脚本、お前はまったく気に入らないんだろ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:629 msgid "It's clearly biased." msgstr "明らかに偏ってはいるわね。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:630 msgid "" "It doesn't make sense to extend special treatment to wolves just because " "they're \"cute\" and \"fuzzy\"." msgstr "" "オオカミが\"かわいい\"とか\"モフモフ\"だからって、特別扱いされるのはスジが通" "らないでしょ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:632 msgid "It makes sense in my heart." msgstr "私の中ではちゃんと通ってるよ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:635 msgid "" "From an objective, numerical standpoint, their populations have recovered " "enough that these protections are no longer needed." msgstr "" "客観的な数値から見れば、オオカミの個体数は充分な数になってて、保護活動はもう" "必要ないの。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:637 msgid "" "Humans have a thriving population, too. Does that mean aliens are allowed to " "hunt us for sport?" msgstr "けど人口だって増えとるで。エイリアンが、スポーツとして人間狩りしても許される" "んか?" #: game/3_min.rpy:639 msgid "" "Min reads the script as they argue. It's physically battered and marked with " "edits." msgstr "" "ミンは2人が議論している最中に台本を開いてみた。ボロボロで編集されたあとが目" "立つ。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:641 msgid "They must've been fighting over this for hours." msgstr "(これ、何時間もやりあったんだろうな。)" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:649 msgid "Guys, wait, I have another idea." msgstr "君ら、ちょい聞け。いいアイデアがある。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:651 msgid "" "I just saw a video of a guy setting a pile of leaves on fire, and it " "exploded." msgstr "連中が葉っぱの山に火をつけて爆発させる動画、ちょうどさっき見たんや。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:652 msgid "Can we try to work that into the video too?" msgstr "うちらの動画にも取り入れてみようや?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:654 msgctxt "arriveAtPark_9a53d3f8" msgid "NO." msgstr "ナシ。" #: game/3_min.rpy:656 msgid "Diya slips her hand into Min's as Akarsha and Noelle argue." msgstr "" "アカーシャとノエルが言い争っている途中、ディーヤは手をミンの手に滑りこませ" "る。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:658 msgctxt "arriveAtPark_d11361e6" msgid "........." msgstr "……。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:660 msgid "Looks like we have some time to kill before everyone else arrives." msgstr "(他の連中が着くまで、まだ少し時間ありそうだな。)" #: game/3_min.rpy:663 msgid "Min looks around the park..." msgstr "ミンは公園を見渡した……。" #: game/3_min.rpy:695 msgid "Throw rocks at dead tree stump" msgstr "枯れ木の切り株に石を投げる" #: game/3_min.rpy:704 msgid "Look at dead tree stump" msgstr "枯れ木の切り株を見る" #: game/3_min.rpy:715 msgid "Search for rocks" msgstr "石を探す" #: game/3_min.rpy:738 msgid "Look at picnic table" msgstr "ピクニックテーブルを見る" #: game/3_min.rpy:747 msgid "Look at the dog" msgstr "犬を見る" #: game/3_min.rpy:755 msgid "Look at playground" msgstr "遊び場を見る" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:763 msgid "There's just sand here. No rocks." msgstr "(砂ばっか。石ころひとつ見当たらねえ。)" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:768 msgid "" "I'm sad we're too big for playgrounds now. They should make playgrounds for " "teens and adults." msgstr "" "大きくなった私たちの遊び場がないのって悲しい。ティーンや大人のための遊び場も" "作るべきだよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:770 msgid "" "Yeah, all the scenarios we'd come up with while playing pretend were so fun!" msgstr "だな、ごっこ遊びで思いついたシナリオって、全部最高だったぜ!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:773 msgid "" "My favorite was the one where we pretended we were runaways starting our own " "clan." msgstr "私が一番好きだったのは、家出したフリして一族を立ち上げるやつ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:774 msgid "" "That one was so popular, some of the kids joining in weren't even our " "friends." msgstr "めちゃくちゃ人気の遊びで、友だちじゃない子たちまで入って来たよね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:776 msgid "" "Sucks that the teachers made us stop because everyone was digging huge holes " "in the ground and making stuff out of mud." msgstr "" "センコーたちに止めさせられたのはサイアクだったな。でっかい穴掘ったり、泥でい" "ろんなもん作ったりしてたから。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:779 msgid "Was that why? I thought it was because it got too big." msgstr "そういう理由なの? 人が増えすぎたからって思ってた。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:781 msgid "I remember like, thirty of us were doing it." msgstr "30人くらいで遊んでた記憶あるよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:783 msgid "Maybe it was a combination of both? I dunno." msgstr "どっちもだったのかもな。わかんねえけど。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:786 msgid "" "I didn't even dig anything. My house was just a bunch of pine needles I " "arranged in a circle shape." msgstr "私は地面を掘ったりはしなかったよ。自分のおうちは松の葉をいっぱい、円形に並べ" "ただけ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:788 msgid "You mean OUR house? We were married." msgstr "「私たちのおうち」だろ? うちら結婚してたんだから。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:789 msgid "In the pretend world, I mean." msgstr "その世界では、ってことだぜ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:792 msgid "?????" msgstr "?????" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:793 msgid "We were?" msgstr "してたっけ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:795 msgid "" "I saved you from being kidnapped by bandits and I made you marry me as a " "reward." msgstr "山賊に誘拐されたディーヤを救ったから、報酬として結婚してもらったんだ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:798 msgid "You did the exact same thing as the bandits then." msgstr "その時のミンは山賊と全く同じことをしたわけね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:800 msgid "" "No, I didn't! The bandits wanted you for bad reasons, but I wanted you for " "nice reasons ONLY." msgstr "違うって! 山賊は悪い理由でディーヤを欲しがった。自分はいい理由、だけだぜ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:801 msgid "And didn't you say this game was your favorite? You must've liked it." msgstr "それに、ディーヤはそのゲームが一番好きって言ってたぞ? 間違いねえ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:804 msgctxt "lookPlayground_1612cdcc" msgid "..............." msgstr "…………。" #: game/3_min.rpy:805 msgid "" "Realizing that Min's right, Diya is so embarrassed that she doesn't respond." msgstr "ミンの言葉が正しかったことを悟ったディーヤは、恥ずかしくて固まる。" #: game/3_min.rpy:811 msgid "Dog Owner" msgstr "犬の飼い主" #: game/3_min.rpy:814 msgid "" "Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya is almost in tears watching " "a dog run in circles round the park." msgstr "" "ミンは地面を掘り返して石を探す。ディーヤは公園をぐるぐる走り回っている犬を見" "て、ほとんど泣きそうになっている。" #: game/3_min.rpy:816 msgid "Diya is almost in tears watching the dog run in circles round the park." msgstr "" "ディーヤは公園をぐるぐる走り回っている犬を見て、ほとんど泣きそうになってい" "る。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:818 msgid "He looks like a banana dipped in chocolate and he doesn't even know it." msgstr "" "あの子、自分がチョコでコーティングしたバナナみたいになってること、わかってな" "いんだね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:820 msgid "God, the way you think is so fucking cute..." msgstr "うぐ、そのディーヤの見方がヤバカワだろ……。" #: game/3_min.rpy:823 msgid "The dog catches a frisbee with its mouth and brings it to its owner." msgstr "犬はフリスビーを口でキャッチして、飼い主のいる場所まで持っていく。" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:824 msgid "Bucket! Good boy!" msgstr "バケツ! いいコだ!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:826 msgid "Bucket..." msgstr "バケツ……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:828 msgid "Want me to ask if we can pet it?" msgstr "撫でてもいいか、訊いてくるか?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:831 msgid "No, I think I can do it. Thanks." msgstr "ううん、自分で訊けると思う。サンキュー。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:833 msgid "Oh, sure. Go for it!" msgstr "そっか、じゃ行ってこい!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:835 msgid "Don't worry, I'll take over if they don't let you pet it." msgstr "心配すんな、もし撫でさせてくれなかったら自分が言ってやる。" #: game/3_min.rpy:838 msgid "Diya nods and hesitantly approaches the dog's owner." msgstr "ディーヤは頷くと、ためらいながらも飼い主に近づいていく。" #: game/3_min.rpy:839 msgid "She stands about a foot behind him, unnoticed." msgstr "ディーヤは1フィートくらい離れて立っていて、飼い主はまだ気づかない。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:841 msgctxt "lookDog_74a1a48c" msgid "...." msgstr "……。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:842 msgctxt "lookDog_d11361e6" msgid "........." msgstr "………。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:844 msgid "She must be psyching herself up to do it." msgstr "(声かけられるように、気合い入れてるっぽいな。)" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:847 msgctxt "lookDog_6e8840cd" msgid "............" msgstr "………。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:848 msgid "....................." msgstr "………………。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:849 msgid "Can I pet your dog?" msgstr "ワンちゃん撫でてもいいですか?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:851 msgid "Wugh!" msgstr "うわあ!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:852 msgctxt "lookDog_e934c1c9" msgid "You scared me!" msgstr "ビックリするじゃないか!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:853 msgid "Sure, you can pet him." msgstr "もちろん、撫でてやってよ。" #: game/3_min.rpy:855 msgid "Bucket happily rolls over on his back, exposing his belly." msgstr "バケツは嬉しそうに仰向けになって、お腹を剝き出しにしている。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:857 msgid "!!!!!" msgstr "!!!!!" #: game/3_min.rpy:858 msgid "" "Diya gives the dog a hearty belly rub as he blissfully writhes around in the " "grass." msgstr "草むらで満足そうに身をよじっている犬のお腹をさするディーヤ。" #: game/3_min.rpy:859 msgid "Sweetheart/darling; used between lovers" msgstr "※スウィートハート/ダーリンなど、恋人たちの間で使われる言葉" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:861 msgid "{font=korean.ttf}자기야.{/font} " msgstr "{font=korean.ttf}자기야.{/font} " # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:863 msgid "Do you wanna pet it too." msgstr "ミンも撫でたいでしょ。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:865 msgid "She's talking to me!" msgstr "(自分に言ってんのか!)" #: game/3_min.rpy:867 msgid "Pet the dog" msgstr "犬を撫でる" #: game/3_min.rpy:867 msgid "Don't pet the dog" msgstr "やめておく" #: game/3_min.rpy:869 msgid "" "Min rubs the dog's belly with both hands. His rough fur is a little smelly." msgstr "ミンは両手で犬の腹をさすってみた。ボサボサした毛が少し臭う。" #: game/3_min.rpy:870 msgid "When she stops, the dog looks up at her expectantly." msgstr "撫でるのを止めると、犬は期待の眼差しでミンを見上げる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:872 msgid "He's asking for more." msgstr "もっと、だって。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:874 msgid "" "You're still petting him, too! He really wants a whole crew massaging him at " "once?" msgstr "" "ディーヤが撫でてんのに! こいつ、2人いっぺんにマッサージしてもらいたがってん" "のか?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:878 msgid "It's okay. I'm happy just watching you." msgstr "いいや。見てるだけで楽しい。" #: game/3_min.rpy:880 msgid "" "Diya keeps rubbing Bucket's belly with both hands, but he keeps looking up " "at Min expectantly." msgstr "ディーヤが両手でお腹を撫で続けているが、バケツは期待をこめた眼差しでミンを見" "上げている。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:882 msgid "He's asking you to join." msgstr "ミンもぜひ、だって。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:884 msgid "" "You're already petting him! He really wants a whole crew massaging him at " "once?" msgstr "" "ディーヤが撫でてんのに! こいつ、2人いっぺんにマッサージしてもらいたがってん" "のか?" #: game/3_min.rpy:888 msgid "After a solid five minutes, Bucket still hasn't had enough pets." msgstr "きっかり5分経っても、バケツはまだ「なでなで」が足りないようだ。" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:889 msgid "It's okay, you can stop...I don't wanna keep you guys all day..." msgstr "" "いいよ、もう止めても……君たちに1日中そうしてもらうわけにはいかないからね……。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:891 msgid "Oh, okay. Thanks." msgstr "あ、はい。ありがとうございます。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:894 msgid "Wait, have you seen any huge rocks around here?" msgstr "すみません、このあたりで巨大な岩って見たことあります?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:896 msgid "Uh...How about the one over there?" msgstr "ふうむ……あそこにあるのはどうだい?" #: game/3_min.rpy:897 msgid "He points at a slab of rock lying in the dirt." msgstr "彼は土の中に横たわっている岩盤を指さした。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:899 msgid "Yeah, perfect!" msgstr "やった、バッチリだぜ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:901 msgid "Now we just need to find a rock for me, too." msgstr "あと、自分のぶんの石も探さなきゃだ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:904 msgctxt "lookDog_13b767b1" msgid "This one's for me?" msgstr "これは、私の?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:906 msgctxt "lookDog_c98a4a9b" msgid "This one's for you." msgstr "そう、ディーヤ用。" #: game/3_min.rpy:912 msgid "Min squeezes Diya's hand as the guy walks off with his dog." msgstr "男が犬を連れて歩き出すと、ミンはディーヤの手をぎゅっと握る。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:914 msgid "You did good talking to that guy!" msgstr "さっきのおっちゃんにいい感じで喋れてたな!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:923 msgid "I'm trying to get better at it." msgstr "もっとうまく話せるようになりたい。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:925 msgid "" "Used to think I was just awkward because of my ear, but I think I partially " "picked it up from my mom." msgstr "" "前はこの耳のせいで話せないって思ってたけど、ママからもちょっと受け継いでると" "思う。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:926 msgid "" "She's old and still scared of answering the phone and talking to strangers." msgstr "" "ママはけっこう齢だし、いまだに電話に出るのも、知らない人と話すのも怖がって" "る。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:927 msgid "I wanna be different." msgstr "私は、そうじゃなくなりたい。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:929 msgid "Oh, I get that feeling. I don't want to be like my dad, no matter what." msgstr "" "ああ、その気持ちはわかるぜ。自分は何があろうと、親父みたいになりたくない。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:930 msgid "" "That's why I'll never have kids. I'd never wanna do the things he did to me, " "to someone else." msgstr "" "だから子供も持たない。あいつが自分にしたことを他のヤツに絶対したくないから。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:933 msgid "You wouldn't be like him. You're not a bad person." msgstr "ミンはお父さんみたいじゃないよ。悪人じゃないもの。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:935 msgid "But I'm worried it's easy to do it by accident..." msgstr "(けど、うっかりしてると簡単にそうなっちまうかもだ……。)" #: game/3_min.rpy:940 msgid "" "Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya watches the dog running " "around." msgstr "" "ミンは地面を掘って石を探している。そのあいだ、ディーヤは犬が走り回っているの" "を眺めている。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:943 msgid "I don't see any more rocks around here." msgstr "(このあたりに手ごろな石はなさそうだな。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:944 msgid "We should look somewhere else." msgstr "(どっか他の場所を探した方が良さそうだ。)" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:948 msgid "" "If I were in charge of naming that dog, I'd name him \"Banana Dipped in " "Chocolate\"." msgstr "" "もし私が代わりに名前を付けられたら、\"バナナ・ディップ・イン・チョコレート" "\"にするんだけどな。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:950 msgid "That's way too long!" msgstr "長すぎだろ!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:953 msgid "His first name can be Banana. Middle name Diptin, last name Chocolate." msgstr "" "ファーストネームはバナナ。ミドルネームはディップ、ラストネームがチョコレー" "ト。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:955 msgid "That's still the exact same length!" msgstr "それでも長いことに変わりないぜ!" #: game/3_min.rpy:960 msgid "There's a decently big slab lying in the dirt." msgstr "そこそこ大きな板が、土の上に横たわっている。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:963 msgid "We both have rocks now!" msgstr "石を手に入れた!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:964 msgid "Let's go throw them at the tree stump!" msgstr "切り株に投げつけるぞ!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:967 msgctxt "lookDog_fd841d5d" msgid "Okay." msgstr "オーケー。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:972 msgid "This rock'll work!" msgstr "この石ならいけるな!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:973 msgid "Now we just need to find one for me, too." msgstr "あと、自分のぶんの石も探さなきゃな。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:976 msgctxt "lookDog_13b767b1_1" msgid "This one's for me?" msgstr "これは、私の?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:978 msgctxt "lookDog_c98a4a9b_1" msgid "This one's for you." msgstr "そう、ディーヤ用。" #: game/3_min.rpy:984 msgctxt "lookTreeStump_69d82d93" msgid "It's a dead husk of a tree stump." msgstr "枯れ木の切り株だ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:987 msgid "Diya! Let's throw rocks at this tree stump!!!" msgstr "ディーヤ! 石を切り株に投げつけるぜ!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:988 msgid "I bet we can knock the bark off of it!!!" msgstr "ぜってー、木の皮はがれる!!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:991 msgctxt "lookTreeStump_712cbc7c" msgid "Okay." msgstr "オーケー。" #: game/3_min.rpy:992 msgid "" "They survey the ground for rocks to throw, but there's only dirt and twigs." msgstr "2人は石を投げようと地面を調べたものの、土と枝しかなかった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:994 msgid "We should look around for big rocks." msgstr "でっかい石、探そうぜ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:997 msgid "Good idea." msgstr "いいアイデアだね。" #: game/3_min.rpy:1001 msgctxt "lookTreeStump_69d82d93_1" msgid "It's a dead husk of a tree stump." msgstr "枯れ木の切り株。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1004 msgid "We don't have enough rocks to throw at this yet." msgstr "(投げるのにちょうどいい石がほしいな。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1005 msgid "Diya and I each need one, otherwise it's not fair." msgstr "(ディーヤと自分にひとつずつ。じゃなきゃフェアじゃない。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1007 msgid "We still need to find some big rocks to throw at it." msgstr "あれに投げつける、でっかい石が要るんだ。" #: game/3_min.rpy:1018 msgid "Ester is seated at the bench, fiddling with a camcorder." msgstr "エステルはベンチに座って、ビデオカメラをいじっている。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1020 msgid "Oh, you're here too?" msgstr "あれ、お前もいたのか?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1023 msgid "Yeah, I'm being the cameraman." msgstr "うん、あたしはカメラマン。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1024 msgid "Akarsha kept insisting I'd be good at it 'cause I'm \"artsy\", so..." msgstr "" "\"アーティストっぽい\"から撮るのも得意そうって、アカーシャが言い張って……。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1027 msgid "Did she do something to her hair? It looks way different than usual." msgstr "(髪、何かやってんのか? いつもと違う気がする。)" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1028 msgid "Wow, your hair's so flat today." msgstr "なんか、今日は髪がぺしゃっとしてるぜ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1031 msgid "........Thanks...???" msgstr "……そりゃどうも……???" #: game/3_min.rpy:1033 msgid "Ester gives her a weird look." msgstr "エステルは微妙な表情になった。" #: game/3_min.rpy:1035 msgid "Meanwhile, Diya searches the ground for big rocks." msgstr "いっぽう、ディーヤはグラウンドで大きな石を探している。" #: game/3_min.rpy:1039 msgid "" "Ester raises her eyebrows as Diya and Min search the ground for big rocks." msgstr "ディーヤとミンが石を探し回っていると、エステルが眉をひそめた。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1042 msgid "Ester's playing with the camcorder settings." msgstr "(エステルはビデオカメラいじくってる。)" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1048 msgctxt "lookTable_a5bd083b" msgid "What're you doing?" msgstr "あんたたち、何やってんの?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1050 msgid "Looking for rocks." msgstr "石、探してるの。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1052 msgid "Have you seen any." msgstr "どっかで見かけたかな。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1054 msgid "There's a pretty big one over there." msgstr "あっちにかなり大きいのあったよ。" #: game/3_min.rpy:1055 msgid "Ester points to a large stone on the ground." msgstr "エステルは大きな石を指さした。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1057 msgctxt "lookTable_1c63452a" msgid "!!!" msgstr "!!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1059 msgctxt "lookTable_46384388" msgid "Thanks." msgstr "ありがとね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1062 msgid "This one's as big as my fist!!!" msgstr "この石、拳くらいあるぜ!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1063 msgid "Yeah, this'll work!" msgstr "おし、これならいける!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1066 msgid "Work for what...??" msgstr "何にいけるの……??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1088 msgid "YAAAAAAAAAAA!!!!!!" msgstr "うりゃああああああ!!!!!!" #: game/3_min.rpy:1090 msgid "Min hurls a rock at the dead stump!" msgstr "ミンが切り株に石を投げつける!" #: game/3_min.rpy:1096 msgid "" "It hits it with a {i}thwack{/i}, causing a small piece of dry bark to fly " "off." msgstr "石はばっちり命中し、乾いた樹皮の破片が周囲に飛び散った。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1098 msgctxt "throwRocks_17e6d0f5" msgid "!!" msgstr "!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1100 msgid "Cool." msgstr "やるね。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1102 msgid "Yeah...She's so impressed by me!" msgstr "(おし……ディーヤの心を掴んだぜ!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1103 msgid "I bet she wants to kiss me so bad." msgstr "(めっちゃキスしたがってるだろうさ。)" #: game/3_min.rpy:1105 msgid "Diya follows Min's lead and fires a rock at the stump!" msgstr "ミンに続いて、ディーヤも切り株に石を命中させる!" #: game/3_min.rpy:1111 msgid "" "It slams into the stump so hard, its top half explodes in a shower of bark " "shards." msgstr "石は切り株に激しく当たり、それはほとんど樹皮の破片と化した。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1114 msgid "WHOA!!!!!" msgstr "うぉあ!!!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1115 msgid "THAT WAS SO BADASS!" msgstr "やばすぎるぜ!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1118 msgctxt "throwRocks_46384388" msgid "Thanks." msgstr "ありがと。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1121 msgid "She's the most perfect girl in the world!" msgstr "(ディーヤこそパーフェクト・ガールだ!)" #: game/3_min.rpy:1124 msgid "" "Min has to hold herself back from grabbing Diya and kissing her senseless." msgstr "ミンはディーヤを掴んで、むやみにキスしそうになるのを押しとどめた。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1126 msgid "I wish we didn't have to hide that we're dating." msgstr "オレたちが付き合ってるの、隠さなくてもよくねえか。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1127 msgid "" "I get why we have to. But I wish I could just shout it from the " "mountaintops, that you're my girlfriend." msgstr "その理由はわかってる。けど山のてっぺんから叫びたいんだ、ディーヤは自分の恋人" "だって。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1130 msgid "It's still true even if you can't say it." msgstr "たとえ言えなくても、それが真実だから。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1132 msgid "But it'd be nice to say it so everyone knows." msgstr "けど、言ってみんなに知らせるのがいい。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1135 msgid "Yeah...I know what you mean." msgstr "うん……わかるよ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1137 msgid "I wish we could go on more dates. I want to go everywhere with you." msgstr "もっとたくさんデートしたいな。ミンと行けるとこ全部行きたい。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1138 msgid "The aquarium, PetSmart...Home Depot lights section...Airplane..." msgstr "水族館、ペットショップ……ホームデポの照明コーナー……。飛行機……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1140 msgid "Airplane?? Why, do you like flying?" msgstr "飛行機?? 好きだっけ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1143 msgid "" "Not really. I like looking out the window and eating the pretzel packet." msgstr "ううん、べつに。でも窓の外を見ながらプレッツェル食べるのは好き。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1144 msgid "" "And Southwest gives you a little stirrer with your drink that's shaped like " "a heart. But that's it." msgstr "" "あとサウスウエスト航空だと、飲みものと一緒にハート型のちっちゃいかき混ぜ棒も" "付いてくるんだ。でもそれくらい。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1146 msgid "We haven't done it together before though, so I think it'd be fun." msgstr "前にやってないこと一緒にやったら、きっと楽しいと思う。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1147 msgid "I wanna see how you react to it." msgstr "ミンの反応、見てみたい。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1149 msgid "" "Me, too. I want to see your face when they give you the heart-shaped stirrer " "thing." msgstr "同じく。ハートのかきまぜ棒もらった時の、ディーヤの顔が見たいぜ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1151 msgid "" "We should each ask for a different free beverage and share, so I get to try " "two drinks instead of just one." msgstr "2人で別の飲みもの注文してシェアすれば、2杯ぶん試せるね。" #: game/3_min.rpy:1153 msgid "Imagining it makes Min's heart feel like it's going to explode." msgstr "その光景を想像したミンのハートは、爆発しそうになる。" #: game/3_min.rpy:1154 msgid "" "Forgetting her surroundings, Min surges forward to kiss her just as Diya " "does the same, causing their mouths to crash together unexpectedly hard." msgstr "" "周囲のことを忘れて、ミンとディーヤはお互いにキスしようとやおら近づいた。そこ" "から2人の口が予期せぬ衝突事故を起こす。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1156 msgid "Ough!" msgstr "あうっ!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1159 msgid "Sorry. Got too excited." msgstr "ごめん。ちょっと興奮しすぎちゃった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1161 msgid "That was the worst kiss ever." msgstr "今のは、これまででサイアクのキスだったぜ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1164 msgid "Let's redo it." msgstr "やりなおそう。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1166 msgid "Wait, won't people see us?" msgstr "待てよ、人に見られないか?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1169 msgid "Oops. I forgot." msgstr "わっ。忘れてた。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1170 msgid "Maybe we should lie down in the grass." msgstr "草むらに横になったほうがいいかも。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1172 msgid "Huh? Why?" msgstr "えっ? なんで?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1175 msgid "That way, it'll look like we're just wrestling." msgstr "そしたら、レスリングやってるようにしか見えないでしょ。" #: game/3_min.rpy:1180 msgid "" "Diya lies down, and Min gets on top of her and starts making out with her. " "It doesn't look anything like wrestling." msgstr "" "ディーヤが横になると、ミンがその上に乗ってスキンシップを始める。とてもレスリ" "ングには見えない。" #: game/3_min.rpy:1184 msgid "Diya clutches at Min's back as Min presses kiss after kiss to her lips." msgstr "" "ミンの背中にしがみついているディーヤの唇に、ミンは続々とキスを浴びせる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1186 msgctxt "throwRocks_a9db357b" msgid ".........." msgstr "………。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1189 msgid "You're so cute. Do you know that?" msgstr "すごく可愛いぞ。自分で知ってるか?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1192 msgid "Maybe a little..." msgstr "たぶん、少し……。" #: game/3_min.rpy:1199 msgid "Diya goes still underneath her, suddenly looking uncomfortable." msgstr "ミンの下でじっとしていたディーヤが、急に不愉快な表情になる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1201 msgctxt "throwRocks_68f8e2f6" msgid "What's wrong?" msgstr "おいおい、どうした?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1204 msgid "A bug crawled under my shirt." msgstr "シャツの中に虫さんが這ってる。" #: game/3_min.rpy:1208 msgid "" "Diya sits up and unsuccessfully gropes around under her hoodie for the bug." msgstr "ディーヤは起き上がり、パーカーの下を手で探ってみたが見つからない。" #: game/3_min.rpy:1211 msgid "" "Every neuron in Min's brain misfires as Diya hikes her hoodie all the way up " "over her bra, exposing her bare torso." msgstr "" "ディーヤがパーカーをブラの上まで上げて裸体を晒すと、ミンの全脳内ニューロンが" "異常動作を起こした。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1214 msgid "Oohhhhhh........" msgstr "(おおぉぉぉぉ……)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1215 msgid "I'm looking respectfully...I'm looking respectfully..." msgstr "(やましいことじゃない……慎んで拝見してるだけ……。)" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1218 msgid "Don't know where it went..." msgstr "どこいっちゃったんだろ……。" #: game/3_min.rpy:1221 msgid "" "Min is so distracted that it takes her a few seconds to notice the bug " "crawling on Diya's chest." msgstr "" "すっかり気を取られていたミンは、ディーヤの胸を這っている虫に気づくのに数秒か" "かった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1224 msgid "Oh, it's just a beetle. I got it." msgstr "おっ、ただのカブトムシだ。取れたぜ。" #: game/3_min.rpy:1227 msgid "" "She grabs hold of it just as Akarsha and Noelle come jogging up to them." msgstr "" "ちょうどアカーシャとノエルが走って近づいてきた時、ミンはカブトムシを掴んだ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1233 msgid "Everyone has arrived. We should get in costume now." msgstr "みんな揃ったわね。じゃあ衣装に着替えるわよ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1237 msgid "...!!!" msgstr "……!!!" #: game/3_min.rpy:1240 msgid "Diya frantically pulls her hoodie back on." msgstr "ディーヤは焦ってパーカーを下まで伸ばす。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1242 msgid "Uh...Whoa..." msgstr "う……うああ……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1246 msgid "I was just helping her, a bug crawled up her shirt." msgstr "ディーヤの着替えを手伝ってたら、服に虫が這い上がってきた。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1249 msgid "...Where was it gonna crawl next? Down her pants??" msgstr "……次はどこを這い回るつもりだったんやろ? パンツん中かな?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1253 msgid "What the fuck? That's not what was happening!" msgstr "おい、ふざけんなよ? そんなんじゃねえ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1256 msgid "Look, the bug's right here!" msgstr "見ろ、虫、ここにいるだろうが!" #: game/3_min.rpy:1258 msgid "Min raises her hand to show it to them, but it's gone." msgstr "ミンは2人に見せようとして手を上げたが、カブトムシはすでに消えていた。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1260 msgctxt "throwRocks_93192951" msgid "............" msgstr "………。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1262 msgid "It must've flown off." msgstr "飛んでっちゃったみたい。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1264 msgid "" "I mean, I'm not judging. If I had a ticket to Boobs City I know what I'd be " "doing too..." msgstr "" "や、批判しとるわけじゃないんやで。うちが\"おっぱい市場\"のチケット持ってた" "ら、同じことするはずやから……。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1265 msgid "But literally HERE, in broad daylight? Really??" msgstr "けどまさしくこの場所で、白昼堂々? ホンマに??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1270 msgid "Oh, for fuck's sake! We literally weren't doing anything!" msgstr "おい、いい加減にしろ! うちら、マジでなんもしてねえっつうの!" #: game/3_min.rpy:1274 msgid "" "Diya's face is still flushed pink as they walk over to the others, hand in " "hand." msgstr "" "ディーヤの頬はまだピンクに染まっている。2人は手を繋ぎ、他の仲間の方へ歩いて" "いった。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1276 msgctxt "throwRocks_a9db357b_1" msgid ".........." msgstr "………。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1278 msgid "Hey, was she making you uncomfortable?" msgstr "なあ、アカーシャのせいでイヤな気持ちにならなかったか?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1279 msgid "I can make her stop." msgstr "黙らせてやるぜ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1282 msgid "...No, it's okay." msgstr "……ううん、大丈夫。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1284 msgid "Thanks for asking. I feel pampered with you." msgstr "ありがとう。ミンといると甘やかされた気持ちになる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1286 msgid "Good, 'cause you deserve to be pampered." msgstr "いいことだぜ。ディーヤは甘やかされる資格あるからな。" #: game/3_min.rpy:1297 msgid "" "The group gathers around \"Sakura\" and \"Yuki\" as they haul a pile of " "clothes and props out of a duffel bag." msgstr "" "ダッフルバッグから衣装や小道具の山を運んでいるサクラとユキの周りに人が集まっ" "ている。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1299 msgid "" "Sorry we're late, I was turning my closet upside down trying to find " "everything." msgstr "遅れてごめんですぅ。クローゼット引っ繰り返して、隅から隅まで探してたんでぇ。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1300 msgid "Any objections if I play music from my phone?" msgstr "ケータイで音楽かけてもいいですかぁ?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1302 msgid "Are you gonna play anime openings?" msgstr "アニメのオープニング曲でも流すつもりか?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1304 msgid ".........Maybe........." msgstr "………おそらく……。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1306 msgid "Then yes." msgstr "だったら、良し。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1308 msgid "How about K-Pop?" msgstr "K-POPはダメ?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1309 msgid "I just discovered this amazing group called Super Junior." msgstr "\"スーパージュニア\"っていう、素敵すぎるグループ見つけたんよ。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1311 msgid "I don't know what that is. You can play ONE song." msgstr "それが何なのか知らんが。1曲だけならいいぞ。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1313 msgid "Yosh!" msgstr "やったぁ!" #: game/3_min.rpy:1315 msgid "" "She plays a song from her phone speakers and tries to untangle a Nerf gun " "from a coat belt." msgstr "ユキは携帯電話のスピーカーから曲を流し、コートのベルトからナーフ銃を取り出そ" "うとしている。" #: game/3_min.rpy:1316 msgid "K-Pop song" msgstr "K-Popの曲" #: game/3_min.rpy:1317 msgid "The people around me tell me..." msgstr "周りの人たちが教えてくれるの……" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:1318 msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} " "{font=times.ttf}♫{/font}" #: game/3_min.rpy:1319 msgid "I’m too aggressive..." msgstr "わたしは攻撃的すぎるって……" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:1320 msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} " "{font=times.ttf}♫{/font}" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1323 msgctxt "throwRocks_cc159e1e" msgid "............" msgstr "………。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1326 msgid "Oh, this isn't so bad." msgstr "あ、これけっこういいですね。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1328 msgid "Isn't it great? Korean guys are so much better than American guys." msgstr "最高じゃん? 韓国男子って、アメリカの男より全然イケてるよね。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1330 msgctxt "throwRocks_5d8c72f6" msgid "How so?" msgstr "どんなふうにだ?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1332 msgid "" "They're all so beautiful and kind-hearted. Not smelly pervs like the guys " "here." msgstr "ビューティフルで、心が優しい。こっちの男みたいにヘンな匂いさせてる変態野郎と" "は違う。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1333 msgid "I need to find myself an Oppa..." msgstr "あたしも自分のオッパ探さなきゃ……。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1335 msgid "This is weird...Should I say something?" msgstr "(おかしいだろ……何か言うべきか?)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1337 msgid "" "I guess she doesn't mean any harm by it...She's trying to appreciate the " "culture." msgstr "(悪気ないんだろうが……コリアンカルチャーの価値を認めてるわけだし。)" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1344 msgid "Here, Min, this trenchcoat's yours." msgstr "ほら、ミン、このトレンチコートはあなたのですよぉ。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1345 msgid "" "It's my brother's Yoite costume. It's supposed to have a hat too, but I " "think he lost it." msgstr "" "兄が使ってた「宵風」コスチューム。帽子もあったはずだけど、なくしたらしいで" "すぅ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1348 msgid "Yo-eeteh...? The fuck is that?" msgstr "ヨ、エテ……? 誰だよ、それ?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1350 msgid "From the amazing series Nabari no Ou, duh." msgstr "最高のドラマ『隠の王(なばりのおう)』に決まってるじゃないですかぁ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1352 msgid "Wait a minute...Is this all anime stuff?!" msgstr "ちょっと……これって全部アニメ系なん?!" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1354 msgid "I believe the correct term is \"cosplay\"." msgstr "正しくは\"コスプレ\"ですぅ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1357 msgid "WHAT?!" msgstr "えっ?!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1359 msgid "Akarsha! I thought you meant normal costumes! Like Halloween costumes!!" msgstr "" "アカーシャアア! ノーマルな衣装って思ってたのに! ハロウィンの仮装みたい" "な!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1361 msgid "You didn't ask, so..." msgstr "訊かなかったやん、だから……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1364 msgid "WHAT THE FUCK ARE YOU WEARING?" msgstr "そういうお前は何を着てんだよ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1367 msgid "My baby wolf costume." msgstr "赤ちゃんオオカミや。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1371 msgid "How do I look?" msgstr "わたしの衣装はどうですか?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1373 msgid "" "Like someone wearing cat ears. Is this really gonna come across as \"wolf\"?" msgstr "「猫耳をつけた人」って感じだな。これで「オオカミ」で通るのか?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1375 msgid "Yuki, this would've been more convincing if you had fursuits." msgstr "ユキ、これやったら毛皮被ったほうが説得力出るで。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1377 msgid "" "Fursuits are so expensive, though. I might become a doctor just to be able " "to afford them someday." msgstr "" "毛皮の着ぐるみってめっちゃ高いんだよ。いつか余裕で買えるように医者になろっか" "な。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1378 msgid "Also, you guys don't have to call me Yuki anymore." msgstr "あとさ、もうあたしのこと\"ユキ\"って呼ばないでいいから。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1379 msgid "" "I realized a few days ago that going by a Japanese name in real life is " "kinda weird if you're not actually Japanese." msgstr "何日か前に気づいたんだ。日本人じゃないのに、ジャパニーズネーム名乗ってるのも" "おかしいって。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1381 msgid "Me too, actually. Even if we love anime, it's a bit much." msgstr "自分もですぅ。いくらうちらアニメ好きでも、ちょっと無理ぃ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1383 msgid "It took you all the way til now to realize that...?" msgstr "それ理解するのに、今までかかったわけ……?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1385 msgid "Well, better late than never. Thank god." msgstr "まあ、気づかないよりはマシだ。神に感謝。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1387 msgid "So what {i}are{/i} your names?" msgstr "で、お前らの本名は?" #: game/3_min.rpy:1389 msgid "Grace" msgstr "グレイス" #: game/3_min.rpy:1390 msgid "Sayeeda" msgstr "サイーダ" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1392 msgid "Grace." msgstr "グレイス。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1394 msgid "Grace?! What the..." msgstr "グレイス?! なんつーか……" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1397 msgid "And my real name is Sayeeda." msgstr "自分はサイーダですぅ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1399 msgid "At least that one sounds {i}kinda{/i} like Sakura." msgstr "ま、音だけは\"サクラ\"と似てるわな。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1401 msgid "Akarsha, what does your outfit have to do with being a wolf?" msgstr "アカーシャ、その衣装とオオカミにどういう関係があるわけ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1403 msgid "You only need the ears and paws to get the point across." msgstr "耳と前足だけあれば充分でしょ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1405 msgid "So you're saying I should be naked?" msgstr "つまり、裸になれと?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1408 msgid "NO, I'M NOT!" msgstr "言ってないわよ!" #: game/3_min.rpy:1415 msgid "Diya holds up her \"environmentalist\" costume." msgstr "ディーヤは「環境保護主義者」のコスチュームを掲げてみせた。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1417 msgid "Where do I change?" msgstr "どこで着替えればいい?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1419 msgid "" "I used the restroom over there. It's just the one family room, so you'll all " "have to take turns getting changed." msgstr "うちはあっちのトイレで。個室しかないから、みんな順番にな。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1421 msgid "Unless, y'know, you want Min to \"get more bugs off you\"..." msgstr "もっとも、あんたがミンに\"もっと虫取って\"ほしいなら別やけど……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1426 msgid "" "YOU FREAK WHORE!!! YOU'RE DERANGED IF YOU THINK I'M FUCKING HER IN A PARK " "BATHROOM!!!" msgstr "変態クソビッチ!!! うちらが公園のトイレでファックしてると思ってんなら、お前" "の頭が狂ってんだよ!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1429 msgid "One way ticket to Boobs City..." msgstr "おっぱい市場への片道切符やな……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1432 msgid "WHA— STOP CALLING MY GIRLFRIEND \"BOOBS CITY\"??!" msgstr "てめ——ディーヤを\"おっぱい市場\"だあ??!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1433 msgid "WHY'RE YOU SO OBSESSED WITH THAT PHRASE NOW?" msgstr "なんだって、さっきからその呼び方に取り憑かれてやがる?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1438 msgid "...I'll go now..." msgstr "……行ってくるね……。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1442 msgid "" "In the meantime, Min, can you help me pitch this tent? It's going to be the " "setting of your first scene." msgstr "ミン、とりあえずこのテント張るの手伝ってくれない? 最初のシーン用。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1444 msgid "Ugh, fine." msgstr "はいはい、りょーかい。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1447 msgid "I can help, too. Since I don't need to get in costume." msgstr "あたしも手伝う。こっちはコスプレの必要もないし。" #: game/3_min.rpy:1452 msgid "Min helps Ester and Noelle carry the box with the tent in it." msgstr "エステルとノエルがテントの入った箱を運ぶのを、ミンが手伝っている。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1454 msgid "" "I don't understand why Akarsha keeps making those crass jokes about you two." msgstr "アカーシャが、なんであんたたちに下品なジョーク言い続けてるのか、理解に苦しむ" "。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1455 msgid "It's not as if two girls can actually have sexual relations." msgstr "女性2人が、現実に性的な関係を持つことはできないのに。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1457 msgid "...What the hell are you talking about? Yes they can?" msgstr "……何の話をしてんだ? できるぜ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1460 msgid "Are you dense? Humans weren't evolved for that." msgstr "わかってないの? 人類はそのために進化してきたんじゃないのよ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1461 msgid "The anatomy makes it impossible." msgstr "解剖学上、不可能なの。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1463 msgid "How's it impossible? You can use other body parts, like your fingers." msgstr "どう不可能なんだ? 代わりに身体の別のもん、たとえば指だって使える。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1466 msgid "Fingers?! You must be mistaken." msgstr "指?! あんた、間違ってるわよ。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1468 msgid "Are we really having this conversation right now?!" msgstr "(マジでこんな話しなきゃなんねえのか?!)" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1471 msgid "No, it's true. I mean, girls' love manga is a thing..." msgstr "や、マジだって。GLマンガにもあるし……。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1473 msgid "...What...?" msgstr "……何が……?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1475 msgid "Did you think lesbians gave up sex for life???" msgstr "レズビアンは、セックス・ライフをあきらめてるとか思ってんのか???" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1479 msgctxt "tentSetup_9ec3f8f5" msgid "...................." msgstr "………………。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1481 msgid "Is she serious?! How sheltered is she??" msgstr "(こいつマジかよ?! どんだけ遅れてんだ??)" #: game/3_min.rpy:1483 msgid "Noelle is so shocked that she doesn't speak for a while." msgstr "ノエルはショックのあまり、しばらく無言だった。" #: game/3_min.rpy:1485 msgid "" "Ester wipes sweat off her brow and points at a clearing in the dry grass." msgstr "エステルは眉間の汗を拭うと、枯れ草の中の空き地を指さす。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1488 msgid "That spot over there might look nice on film." msgstr "あのへん、撮ってみたらいい感じかもよ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1490 msgid "" "Isn't it a bit close to the ravine, though? There's a steep downhill slope " "right behind it." msgstr "ちょっと渓谷に近すぎない? すぐ後ろに急な下り坂があるわよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1492 msgid "" "So? It's not like the tent's gonna teleport backwards after we've nailed it " "down." msgstr "だから? あそこにテントを張ったからって、そいつがテレポートで下ってくわけでも" "ねえだろ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1495 msgid "Yeah, unless a typhoon blows us over I think it'll be fine." msgstr "そうだね、台風で飛ばされでもしない限りは大丈夫そう。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1497 msgid "Alright, I see that I'm outnumbered." msgstr "はいはい、多勢に無勢ってわけね。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1498 msgid "But don't say I didn't warn you." msgstr "ただし、警告したことは忘れないでよ。" #: game/3_min.rpy:1500 msgid "" "Min hears rustling behind her. She turns around and sees Akarsha making a " "leaf pile." msgstr "" "ミンは背後でガサガサする音を聴いた。振り返ると、アカーシャが葉っぱの山をこし" "らえている。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1502 msgctxt "tentSetup_c19b46b4" msgid "Heheheh..." msgstr "へへへへ……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1504 msgid "Wait, is she trying the exploding leaf thing?" msgstr "おい、こいつは葉っぱを爆発させようとしてんのか?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1507 msgid "AKARSHA!!! THAT'S NOT ALLOWED!!!" msgstr "アカーシャアア!!! やめなさいって!!!" #: game/3_min.rpy:1509 msgid "" "As Noelle chases after Akarsha, Min and Ester lay out their tent in the spot " "they picked." msgstr "" "ノエルがアカーシャを追いかけていくと、ミンとエステルは選んだ場所にテントを張" "る。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1511 msgid "She's so friggin' anal. She's probably sexually attracted to laws." msgstr "あいつ、堅物アナルだな。法律にセクシャルな魅力感じてんだ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1515 msgid "I bet she loses her mind whenever she sees jaywalkers." msgstr "信号無視してる人見るたびに、発狂してるんだろうね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1517 msgid "She DOES!" msgstr "間違いねえ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1519 msgid "" "It's like she thinks someone's gonna go \"Good job Noelle, you're the best " "at following the rules!\" and give her a gold star for it." msgstr "「よくやった、ノエル。最高のルール従事者だ!」 " "とか言われて、金賞もらえるとか思ってるぜ。" #: game/3_min.rpy:1523 msgid "Min squints in confusion at the steps to set up the tent." msgstr "テントを張る手順に混乱して、ミンは目を細める。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1525 msgid "I can't picture this shit...Where do the poles go?" msgstr "クソわかんねえ……このポール、どこにやりゃいいんだ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1527 msgid "They criss-cross in the middle, see?" msgstr "中間で交差してるんだよ、ほら?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1528 msgid "Here, just hold that end and stick it through the metal ring." msgstr "ここでその端っこ持って、金属のリングに刺すだけ。" #: game/3_min.rpy:1532 msgid "Like magic, the tent pops out into the third dimension." msgstr "魔法のように、テントが3次元に出現した。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1534 msgid "Holy shit. You're like a camping progidy." msgstr "すげえ。お前、キャンプのダツジンなんだな。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1537 msgid "I mean, all I did was follow the instructions..." msgstr "ていうか、全部書いてある通りにやっただけだし……。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1538 msgid "Now we just have to drive the stakes into the ground." msgstr "あとは、地面にこのクイを打ちこまなきゃ。" #: game/3_min.rpy:1545 msgid "" "Min pounds each stake into the dirt with a large stone, enthralled that " "hitting something is actually constructive for once." msgstr "ミンは大きな石で、クイを土に打ちつけていった。何かを叩くことに没頭することが" "、この時ばかりは現実的に有意義なことになる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1547 msgid "Fuck yeah!!!" msgstr "よおっしゃあ!!!" #: game/3_min.rpy:1550 msgid "" "Meanwhile, Ester takes her sketchbook out of her backpack and starts writing " "in it." msgstr "エステルはバックパックからスケッチブックを取り出し、何か書き始める。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1552 msgctxt "tentSetup_8071f618" msgid "What're you doing?" msgstr "何やってんだ?" #: game/3_min.rpy:1555 msgid "Ester stops, looking embarrassed." msgstr "エステルは描くのを止めた。照れているようだ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1557 msgid "" "I'm writing down what you said earlier as inspiration for my webcomic. Like, " "for character dialogue." msgstr "" "さっきあんたが言ってたこと、インスピレーションとして書きとめてんの。ウェブマ" "ンガでキャラのセリフに使えるから。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1558 msgid "" "I've started doing this whenever something interesting happens so I can " "remember later." msgstr "何か面白いことあると、後で思い出せるように書き留めるようになったんだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1560 msgid "Huh? What'd I say that was interesting?" msgstr "あぁ? なんか面白いこと言ったっけ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1563 msgid "You said I was a camping \"progidy.\" Y'know, instead of a \"prodigy.\"" msgstr "" "あたしがキャンプの\"ダツジン\"って言ったじゃん。\"タツジン\"じゃなくて。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1565 msgid "What's so special about that? They're pretty much the same anyway." msgstr "べつにたいしたことじゃねえだろ? 同じようなもんだ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1567 msgid "I dunno, I just thought it was a neat detail." msgstr "わかんないけど、面白い言い方って思った。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1569 msgid "Obviously I'll only use it if you're okay with it, though!" msgstr "もちろん、あんたがオーケーじゃなければ使わないけど!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1571 msgid "I mean, sure, I don't really care." msgstr "どうぞ、お好きに。気にしねえから。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1572 msgid "What's it for, again? A comic?" msgstr "何に使うんだっけ? マンガ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1575 msgid "Yep." msgstr "そう。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1577 msgid "What, like Garfield?" msgstr "それってガーフィールドみたいなやつか?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1580 msgid "Huh?? No, it's nothing like that." msgstr "はぁ?? いや、全然違う。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1582 msgid "" "It's still a work in progress, but basically...it's about a bunch of " "teenagers who have the power to shift into alternate dimensions." msgstr "" "まだ描き途中だけど、基本的には……別次元にシフトするパワーを持った、ティーンエ" "イジャーたちについての話。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1583 msgid "It's kinda sci-fi-y, I guess." msgstr "サイエンスフィクション、みたいな感じかな。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1585 msgid "Oh, so like a superhero comic?" msgstr "ああ、じゃあスーパーヒーローものか?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1588 msgid "" "No, there's no supervillains or anything. All their problems come from the " "way they use their own powers." msgstr "" "ううん、悪人とかはいないの。彼らの抱えてる問題は、自分の力の使い方によるもの" "だから。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1589 msgid "" "Like, while you're in the parallel universe, you're gone from your original " "universe, right?" msgstr "" "つまりさ、パラレルワールドにいるあいだって、元の宇宙からいなくなっちゃうじゃ" "ない?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1590 msgid "" "But what if you get tied up with something while there, and can't come back?" msgstr "でもその時に何かに捕まっちゃって、元の宇宙に戻れなくなったら?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1592 msgid "That'd suck ass." msgstr "そりゃサイアクだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1593 msgid "I wouldn't get to see Diya or my friends anymore." msgstr "ディーヤにも友だちにも会えなくなっちまう。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1595 msgid "" "Exactly! No one from the world you left behind would know why you " "disappeared, and you'd become a missing person there." msgstr "まさに! あんたが消えた世界の誰も、あんたが消えた理由がわからないから、そこで" "行方不明者になっちゃうわけ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1597 msgid "" "I always get so stressed out about that when reading Narnia and time travel " "stories." msgstr "" "『ナルニア国物語』みたいなタイムトラベルもの読むと、いつもそこに違和感感じる" "んだ。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1599 msgid "I've never heard her talk this much before." msgstr "(こいつとこんなにたくさん話すの初めてだ。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1600 msgid "She must really be hyped about her webcomic." msgstr "(自分のウェブコミックにめちゃくちゃ真剣なんだろうな。)" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1604 msgid "" "...Anyway, a lot of miscommunication happens between the characters because " "of issues like that." msgstr "……とにかく、その手のことでキャラ同士のコミュニケーション不全が多いの。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1606 msgid "" "No offense, but I can't stand stories that revolve around misunderstandings." msgstr "申し訳ねえけど、誤解から生まれるストーリーって耐えらんなくてさ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1607 msgid "" "It's so frustrating when the whole problem is literally just people being " "bad at talking." msgstr "登場キャラが口ベタなのが、たいていの問題の原因ってのがイラつく。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1608 msgid "If you hurt someone, it should be on purpose." msgstr "誰かを傷つけるんなら、ちゃんと自覚的じゃねえと。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1611 msgid "But those kinds of problems are the most realistic." msgstr "でも、そういうのが一番よく起こることなんだよ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1612 msgid "In real life, people hurt each other by accident all the time." msgstr "現実世界で、人はいつだってたまたま傷つけあってる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1614 msgid "Like how?" msgstr "どんなふうに?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1616 msgid "" "You know how before our school became 93%% Asian, it used to have a football " "team?" msgstr "" "うちの学校、生徒の93%がアジア系になる前、サッカーチームもあったでしょ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1618 msgid "" "They died 'cause Asians don't care about football, right? Same as the real " "baseball team." msgstr "アジア人はサッカーに興味ないから、自然になくなったんだろ? " "野球チームと同じで。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1620 msgid "Yeah. No one would go to the games." msgstr "そうだね。誰も試合に行かなくなった。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1621 msgid "" "As a last-ditch effort to help them last year, my math teacher offered us " "two points of extra credit for coming to a football game." msgstr "" "去年さ、数学教師が、フットボールの試合観に行った生徒に2点加算してくれるって" "いうのがあったの。「最後の手段」ってやつ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1622 msgid "So I went, to help my grade." msgstr "だからあたし行ったよ、成績のために。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1624 msgid "" "But as soon as I got home, my dad yelled at me for going to a game instead " "of studying." msgstr "けど家に帰るやいなや、父に、勉強する代わりに試合に行ったことで怒鳴られた。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1625 msgid "He didn't get that we had the exact same goal, me getting good grades." msgstr "" "父はあたしたちの目的が全く同じ——「良い成績」ってこと、わかってなかったの。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1627 msgid "Wait, what ethnicity are you?" msgstr "あれ、お前の人種って?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1630 msgid "Huh? I'm Black and Chinese." msgstr "ん? ブラックとチャイニーズ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1632 msgid "And your dad's the Black one?" msgstr "父親がブラック?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1635 msgid "Uh...Yeah, he is?" msgstr "ん……そう。だから?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1639 msgid "I didn't know Black people cared about grades." msgstr "黒人が成績を気にするとは知らなかった。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1642 msgid ".......That's like...pretty racist of you to say..." msgstr "……それって……かなり差別的な発言だけど……。" #: game/3_min.rpy:1644 msgid "Bewildered, Min completely misses the tent stake she was trying to hit." msgstr "" "ロウバイのあまり、ミンは打ちかけていたテントのクイを思いきり外してしまった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1647 msgid "Huh?! How is it racist??" msgstr "おいおい? どこが差別的なんだ??" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1650 msgid "Why would you assume Black people don't care about their grades?" msgstr "なんで黒人は成績を気にしないって決めつけるの?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1652 msgid "I didn't mean it as a diss or anything." msgstr "ディスるつもりで言ったんじゃねえよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1653 msgid "" "{i}I{/i} don't care about grades either, it's not like I was looking down on " "them." msgstr "自分は成績も気にしねえし、黒人を見下してるとかじゃねえ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1658 msgid "But...but why even bring my race into it like that??" msgstr "けど……なんでそこで、あたしの人種をそういう風に持ち出したわけ??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1663 msgid "I was just asking a question!" msgstr "ただ訊いただけだ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1664 msgid "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!" msgstr "最初に人種の話してたよな? お前がアジア人について話したんだろ!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1667 msgid "I'm Asian so I'm allowed to say that!" msgstr "あたしはアジア人なんだから、言ったっていいでしょ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1669 msgid "" "Sure, whatever. If I knew you'd be so fucking sensitive about it, I wouldn't " "have asked in the first place." msgstr "" "そうか、お前がそんなにセンシティブだって知ってたら、こっちも最初から訊かな" "かったぜ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1672 msgid "Wow...So instead of saying sorry, you're insulting me?" msgstr "うわ……謝るどころか、ブジョクしてくるわけだ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1675 msgid "Wh—Why the hell should I apologize?" msgstr "な——何を謝らなきゃなんねえんだよ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1676 msgid "" "I wasn't even trying to be offensive! It's not like I purposefully called " "you the N word or something." msgstr "" "悪気があって言ったんじゃねえ! お前に向かってわざわざNワード使ったりもしてね" "えし。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1682 msgid "WOW, THANKS FOR NOT CALLING ME THE N WORD????" msgstr "わあ、Nワードで呼ばないでくれてどうもありがとう????" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1684 msgid "I'm just saying you're overreacting!" msgstr "お前、いちいち大げさすぎだぜ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1686 msgid "" "There's REAL racist people out there who hate minorities, and you're calling " "ME racist just because I accidentally made one little mistake?!" msgstr "" "マイノリティを憎むガチの人種差別野郎がいるのに、こっちがちょっと言い間違えた" "だけでレイシスト呼ばわりすんのか?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1689 msgid "" "It's not just one little mistake! You say weird, ignorant stuff like this " "all the time!" msgstr "" "「ちょっとの言い間違い」じゃない! あんたはこの手のひどい、無知なことばっか" "言ってる!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1691 msgid "No, I don't! Like what?" msgstr "言ってねえよ! たとえば何だ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1694 msgid "Like when you randomly told me my hair was flat!" msgstr "さっき、あたしの髪がぺたっとしてるって適当に言った時みたいに!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1695 msgid "What was I even supposed to say to that?? \"Yours too\"???" msgstr "どう返せば良かった?? 「お前もな」???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1698 msgid "GET A GRIP! THAT'S NOT EVEN REAL RACISM!!!" msgstr "しっかりしろって! そんなのガチの差別発言じゃねえだろ!!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1701 msgid "" "You're seriously trying to explain what racism is to ME? A Black and Chinese " "person???" msgstr "" "人種差別は何か、本気であたしに説明しようってわけ? ブラックとチャイニーズの" "ミックスのあたしに???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1703 msgid "Look, I'm a minority too! Us even fighting is so dumb!" msgstr "おい、こっちもマイノリティだ! うちらが言い争うなんてバカげてるぜ!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1706 msgid "You being Asian doesn't mean you're not racist!" msgstr "アジア人だからって、レイシストじゃないってことにはならない!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1707 msgid "The worst racism I've EVER seen was when I went to China!" msgstr "今まで知ってる中でもサイアクの人種差別は、中国で見たんだから!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1708 msgid "God, you're being so stupid!" msgstr "ホントに、あんたってどうしようもないバカ!" #: game/3_min.rpy:1714 msgid "Ester throws her stake down and storms off!" msgstr "エステルはクイを投げ捨てると、嵐のように去っていった!" #: game/3_min.rpy:1715 msgid "" "Dumbfounded, Min just stands there with her heart racing a mile a minute." msgstr "ミンは呆然として、心臓を凄い速さでドキドキさせながら立ち尽くしている。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1719 msgid "How did it blow up like this?! I wasn't even trying to start something!" msgstr "" "(なんであんなに爆発させちまったんだ? 口論しようとしたつもりじゃなかったの" "に!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1721 msgid "Shit! Did anyone else hear us fighting?" msgstr "(クッソ! 誰かに聞かれちまった?)" #: game/3_min.rpy:1723 msgid "" "Min nervously looks around, paranoid that her friends heard what happened." msgstr "" "ミンは緊張して周囲を見回し、今の口論を友人たちに聞かれたのではないかと怯え始" "める。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1725 msgid "It's hard to tell if they did..." msgstr "(聞かれたかもしれねえ……。)" #: game/3_min.rpy:1727 msgid "" "Min frantically hammers the last stake in place, her stomach churning with a " "mixture of shame and panic." msgstr "" "ミンは恥ずかしさとパニックで胃に痛みを感じながら、必死に最後のクイを打ちこん" "だ。" #: game/3_min.rpy:1729 msgid "" "She hears footsteps behind her, and nearly has a heart attack when she turns " "to see Chryssa walking over." msgstr "" "背後から足音が聞こえた。振り返ると、クリッサが歩いてくる姿が見えて心臓発作を" "起こしそうになる。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1733 msgid "OH FUCK!!!" msgstr "(げ、なんてこった!!!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1735 msgid "" "What if Ester told Chryssa I'm racist against Black people? She's Black too!" msgstr "" "(もしエステルが、ミンが黒人差別者だってクリッサに言ったらどうする? 黒人のク" "リッサに!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1736 msgid "I don't want her to hate me! She might even kick me off the team!" msgstr "(クリッサに嫌われたくねえ! チームから追い出されるかも!)" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1738 msgid "Need any help with the tent?" msgstr "テント張りの手伝い、いるか?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1740 msgid "Nah, I'm good." msgstr "や、大丈夫だ。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1743 msgid "I guess you could say it's...not tent to be." msgstr "ある程度テントーでもいいんだぞ。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1746 msgid "I should be extra careful not to offend her..." msgstr "(クリッサの気に触れないようにめちゃくちゃ気をつけねえと……。)" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1747 msgid "Ha...ha...Great joke..." msgstr "は……は……すげえジョークだな……。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1749 msgid "Thank you! I feel like not enough people appreciate my puns." msgstr "感謝するぞ! 私のダジャレを理解してくれる人は少なくてね。" #: game/3_min.rpy:1751 msgid "" "Having donned her \"reporter\" costume, Noelle returns to place a sleeping " "bag inside the tent." msgstr "" "\"レポーター\"の衣装を着たノエルが、テントの中に寝袋を置いて戻ってくる。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1753 msgid "Min, it's your turn to get changed." msgstr "ミン、あんたが着替える番。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1754 msgid "Where did Ester go? We're about to start shooting." msgstr "エステルはどこ? これから撮影なのに。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1756 msgid "I can't tell her Ester left because she thinks I'm racist!" msgstr "(エステルが、自分のレイシスト発言のせいで消えちまったとは言えねえ!)" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1757 msgid "Uh......She just randomly walked off." msgstr "ああ……あいつはどっか行っちまった。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1760 msgid "What? How come?" msgstr "え? どういうこと?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1762 msgid "Who knows? She's so weird." msgstr "知るかよ? あいつ、今日かなりヘンだぜ。" #: game/3_min.rpy:1766 msgid "" "In the park's restroom, Min quickly changes into her \"Evil Hunter\" get-up." msgstr "公園のトイレで、ミンはすばやく\"悪のハンター\"に着替える。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1770 msgid "I'm going to be sweating buckets wearing all this in this weather." msgstr "(この天気でこれだけ着こんでたら、汗だくになっちまう。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1771 msgid "Thank god they couldn't find the hat, or it would've been even worse." msgstr "(帽子が見つからなくて助かったぜ。被ったらもっとヤバいことになる。)" #: game/3_min.rpy:1774 msgid "Diya perks up when Min rejoins the group." msgstr "ミンが戻ってきたことで、ディーヤの表情は輝いた。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1776 msgid "You look cool." msgstr "かっこいいね。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1777 msgid "You should get a coat like that for real." msgstr "リアルでもそういうコート着るといいよ。" #: game/3_min.rpy:1778 msgid "" "Normally, this would send Min over the moon, but she feels so sick to her " "stomach, she can't properly appreciate it." msgstr "普段なら大喜びするミンだが、今は胃の痛みを感じていて、ディーヤの言葉をありが" "たく受け取れない。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1780 msgctxt "tentSetup_ada8bd3f" msgid "Thanks..." msgstr "サンキュ……。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1781 msgid "It's me, your racist girlfriend..." msgstr "(自分は、レイシストの恋人なんだ……。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1782 msgid "" "Diya definitely wouldn't want to be with me anymore if she found out I was " "racist..." msgstr "" "(レイシストだって知ったら、ディーヤは間違いなく自分と一緒にいたくないだろう" "な……。)" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1787 msgid "Do I look okay?" msgstr "私の方は大丈夫?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1789 msgid "You look so cute in glasses." msgstr "メガネ姿がすげえキュート。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1794 msgid "" "Is this a character from something? It does kinda give off \"nerdy animal " "lover\" energy." msgstr "何のキャラだ? なんか\"動物オタ\"っぽいオーラ出てるぜ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1797 msgid "No idea." msgstr "わかんない。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1799 msgid "Ester, I like your hair." msgstr "エステル、あんたの髪ええな。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1801 msgid "Oh yeah? Thanks." msgstr "ああ、そう? ありがと。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1803 msgid "Bun buddies." msgstr "束ね髪ダチやね。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1805 msgid "Bun buddies..." msgstr "束ね髪ダチ……。" #: game/3_min.rpy:1809 msgid "They begin shooting the first scene in front of some trees." msgstr "立ち並ぶ木々の正面で、最初のシーン撮影が始まる。" #: game/3_min.rpy:1810 msgid "Reporter" msgstr "レポーター" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1812 msgid "This is the Channel 2 News, reporting from Boise, Idaho." msgstr "アイダホ州はボイシから。チャンネル・ツー・ニュースがお届けします。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1813 msgid "" "Environmentalists have been in an uproar ever since the Obama Administration " "approved the delisting of gray wolves from the Endangered Species list..." msgstr "" "オバマ政権がハイイロオオカミの絶滅危惧種リストからの除外を承認して以来、環境" "保護主義者たちのあいだで騒動が起こっています……。" #: game/3_min.rpy:1816 msgid "" "Even replaying the conversation in her mind is getting Min worked up again." msgstr "" "さっきの会話を思い出しているだけで、ミンの頭はまたヒートアップしてしまう。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1818 msgid "I can't believe Ester had the nerve to call me racist!" msgstr "(エステルが自分をレイシスト扱いするなんてな!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1819 msgid "" "When we were in Florida, kids used to call me and my brother Chinks, and " "tried to beat us up!" msgstr "" "(フロリダにいた頃、ガキどもが自分とジュンを\"チンクス\"とか呼んで、よく殴り" "かかってきた!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1820 msgid "" "Why would I be racist when I hate racists more than anyone?! It doesn't make " "sense!" msgstr "(誰よりもレイシスト嫌いな自分が、なんでレイシスト?! 意味わかんねえ!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1821 msgid "I wasn't even trying to insult her!" msgstr "(侮辱するつもりだってなかったし!)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1823 msgid "" "Like, good luck going through life getting offended by every tiny thing you " "see." msgstr "" "(ちっちゃなことにいちいち怒りながら頑張って生き抜く、みたいなやつか。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1825 msgid "Right?! Are my standards just totally messed up or something?" msgstr "(そうだよな?! それとも自分の基準が狂ってんのか?)" #: game/3_min.rpy:1827 msgid "" "Min stomps on a random twig and crushes it into tiny pieces beneath her " "combat boots." msgstr "ミンは無造作に小枝を踏みつけ、コンバット・ブーツの下でこなごなにする。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1829 msgctxt "tentSetup_93212e9d" msgid "............." msgstr "…………。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1830 msgctxt "tentSetup_a7740241" msgid "What's wrong?" msgstr "どうしたの?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1832 msgid "Ugh. I'm just having a weird day..." msgstr "んん。今日、ちょっとイヤな感じでさ……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1833 msgid "Do you think I'm racist?" msgstr "ディーヤは、ミンのことレイシストだと思うか?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1836 msgid "...??" msgstr "……??" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1837 msgid "No...?" msgstr "ううん……?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1839 msgid "How come?" msgstr "どうして?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1842 msgid "You're good to me, and curious about other cultures." msgstr "ミンは私に良くしてくれてるし、他の文化にも興味を持ってる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1843 msgctxt "tentSetup_da6af4d3" msgid "Why?" msgstr "どうして?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1853 msgid "No reason. Just checking..." msgstr "べつに。確認したかっただけ……。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1859 msgid "Okay, we got it. Let's move on to the next shot." msgstr "おっし、準備完了。次の撮影に移るで。" #: game/3_min.rpy:1861 msgid "Diya goes over to stand in front of the camera." msgstr "ディーヤがカメラの前に立つ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1863 msgid "Ma'am, can you introduce yourself?" msgstr "お嬢さん、自己紹介して頂けますか?" #: game/3_min.rpy:1864 msgid "Environmentalist" msgstr "環境保護主義者" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1866 msgid "" "{small}I'm an environmentalist with a degree in wildlife ecology. My " "research has led me to believe that...{/small}" msgstr "" "{small}野生生物生態学学位を持つ環境保護主義者です。研究の結果、自分は固く信じ" "ております、と申しますのは……{/small}" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1868 msgid "Bro, can you speak up a little?" msgstr "おいおい、もうちっと声上げようや?" #: game/3_min.rpy:1871 msgid "" "After a few takes, they manage to capture a halfway audible clip of Diya " "talking. They move on to the next scene..." msgstr "" "何度かテイクを重ね、どうにかディーヤの声が半分くらい聴き取れるクリップが撮れ" "た。そして次のシーン……。" #: game/3_min.rpy:1878 msgid "" "Soon, it's time for the Evil Hunter's interview. Min reviews her lines " "before getting into place." msgstr "次は悪のハンターのインタビュー。ミンは本番前にセリフを確認する。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1880 msgid "Okay, I'm set up. Action." msgstr "オーケー、セットアップ完了。アクション。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1883 msgid "" "Next, I'm interviewing a hunter who's camped out in the Idaho wilderness." msgstr "次は、アイダホの自然の中でキャンプしているハンターのインタビューです。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1886 msgctxt "sceneFilming_0d8ed4b7" msgid "" "Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the " "Endangered Species list?" msgstr "" "失礼します。ハイイロオオカミの絶滅危惧種リストからの除外について、どんな風に" "感じていらっしゃいます?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1889 msgid "" "Ester could straight up ruin my whole life if she said something right now..." msgstr "(エステルが今何か言い出したら、自分の人生はメチャクチャだ……。)" #: game/3_min.rpy:1891 msgid "Evil Hunter" msgstr "悪の狩人" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1892 msgid "I...Uh..." msgstr "ワシは……う……。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1895 msgid "...Yes?" msgstr "……はい?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1897 msgid "Gimme a minute, I just woke up." msgstr "ちょっと待っとくれ、今起きたんでな。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1900 msgid "...It's the afternoon." msgstr "……午後ですよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1903 msgid "The sleeping bag I was sleeping on was full of rocks." msgstr "寝袋に石が詰まっちまったんでな。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1906 msgctxt "sceneFilming_1478c377" msgid "......." msgstr "……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1908 msgid "Anyway, I feel ecstatic about the delisting!" msgstr "とにかく、リスト除外のことはスバラシイ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1909 msgid "I can't wait to kill tons of wolves!!!" msgstr "オオカミたちをたくさん殺るのが待ちきれん!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1912 msgid "Hold up, cut!" msgstr "待ったぁ、カットォ!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1913 msgid "Ya skipped a line." msgstr "一行飛ばしとるで。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1916 msgid "What line?" msgstr "どこだ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1919 msgid "" "The part about how the delisting removed protections for wolves from hunters." msgstr "" "リストから削除されて、ハンターからのオオカミの保護がどうなるかってとこや。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1921 msgid "Oh, right." msgstr "ああ、わかった。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1925 msgctxt "sceneFilming_0d8ed4b7_1" msgid "" "Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the " "Endangered Species list?" msgstr "" "失礼します。ハイイロオオカミの絶滅危惧種リストからの除外について、どんな風に" "感じていらっしゃいます?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1927 msgid "" "I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and..." "and..." msgstr "" "じつに恍惚とした気分じゃ!リストからの除外でアイダホにおけるオオカミの保護が" "失われ……そして……" #: game/3_min.rpy:1929 msgid "Sweating profusely, Min tries to focus and remember her line..." msgstr "やたらに汗をかきながら、ミンは集中してセリフを思い出そうとした……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1931 msgctxt "sceneFilming_cd2045ac" msgid "............." msgstr "………。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1934 msgid "...Ma'am? Hello?" msgstr "……マダム? 大丈夫ですか?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1936 msgid "Don't call me ma'am." msgstr "マダムって呼ぶな。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1939 msgid "Wha...Why not?!" msgstr "な……なんでですか?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1941 msgid "I don't like it. I'm not a woman or something." msgstr "気に入らねえ。自分は女性でもなんでもねえ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1944 msgid "Are we talking about your character, or in real life?!" msgstr "あんたのキャラの話? それとも現実の話?!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1946 msgid "Cut! C'mon, don't break the fourth wall." msgstr "カット! ちょっと、第四の壁、壊さんといてな。" #: game/3_min.rpy:1948 msgid "After Min botches their tenth try, Noelle looks about ready to explode." msgstr "ミンが10回めのテイクを失敗すると、ノエルはもはや爆発しそうだ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1953 msgid "" "Are you even trying right now? We're going to be stuck here all day because " "of you!" msgstr "今、練習してるってわけ? " "あんたのせいでみんな、1日中ここにいることになるのよ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1955 msgid "Shut up! I am too trying!" msgstr "黙れ! やりすぎで、うまくできねえんだよ!" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1958 msgid "Why don't we take a little break? It'll probably help us all reset." msgstr "ちょっと休憩しません? リセットできますよ。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1960 msgid "Yeah, let's go stare at the lake or something." msgstr "そうだな、湖でも眺めに行くとするか。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1961 msgid "We can hide all our backpacks and stuff in the tent." msgstr "バックパックや荷物は、テントに隠しておけばいいぞ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1963 msgid "I guess it can't hurt..." msgstr "それが良さそうやね……。" #: game/3_min.rpy:1975 msgid "" "The group trudges over to the lake. Diya sits down with Min by the water's " "edge..." msgstr "" "一行は重たい足取りで湖に向かった。ディーヤはミンと一緒に水辺に腰を下ろす……。" #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Look at the lake" msgstr "湖を見る" #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Study your lines again" msgstr "もう一度セリフを憶える" #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Glance over at Ester" msgstr "エステルの方を見る" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1995 msgid "Ugh...I hate nature-y lakes like this." msgstr "うげ……いかにも\"自然\"みたいなこういう湖って苦手だ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1998 msgctxt "lakeLoop_da6af4d3" msgid "Why?" msgstr "なんで?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1999 msgid "It's nice here." msgstr "素敵なとこじゃん。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2001 msgid "It just reminds me of shit that happened to me in Florida." msgstr "フロリダでのサイアクなことを思い出しちまう。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2004 msgctxt "lakeLoop_25f1bee1" msgid "What happened?" msgstr "何があったの?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2006 msgid "I mean, it's pretty much the same as the other stories I told you." msgstr "や、前に話した他の話とだいたい同じようなもんだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2007 msgid "I was just on a field trip that got ruined by racists." msgstr "遠足行ったら、レイシスト連中が台無しにしやがった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2009 msgid "So now places like this are cursed." msgstr "だからさ、今でもこういう場所は呪われてんだよ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2012 msgctxt "lakeLoop_a9db357b" msgid ".........." msgstr "………。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2014 msgid "What did you mean earlier? About not being a woman." msgstr "さっきのどういう意味だったの? 「女性じゃない」って言ってたやつ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2015 msgid "Do you mean age-wise?" msgstr "年齢的な意味で?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2017 msgid "Oh...It's hard to explain." msgstr "ああ……説明ムズいな。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2018 msgid "" "I've never really told this to anyone before. It's probably going to be " "confusing." msgstr "これまでガチで人に話したことないから、混乱させることになるかも。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2020 msgid "That's okay." msgstr "いいよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2023 msgid "I don't really like being thought of as a girl." msgstr "女って思われんの、ぜんぜん好きじゃないんだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2024 msgid "But I'm not 100%% removed from it, if that makes sense?" msgstr "けど100パーセントそれを排除してるってわけでもなく。って感じ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2026 msgid "Being called a woman or a lady is way worse. Like, disgusting." msgstr "ウーマンとかレディーって言われるのは、ずっとひでえ。サイアクな感じ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2027 msgid "" "I definitely don't want strangers seeing me to think \"Oh, that's a woman.\"" msgstr "知らねえやつが自分を見て、\"ああ、女だな\"みたいに絶対思われたくねえ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2030 msgid "...What do you want them to think?" msgstr "……どう思ってほしいの?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2033 msgid "...I dunno..." msgstr "……わかんねえ……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2035 msgid "I'm still figuring that part out." msgstr "そこんとこはまだ考え中。" #: game/3_min.rpy:2048 msgid "Diya tilts her head, perplexed." msgstr "ディーヤは戸惑い気味に首を傾げる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2049 msgctxt "lakeLoop_6e8840cd" msgid "............" msgstr "………。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2051 msgid "" "Don't get me wrong, \"girl\" is my favorite gender! Like, you're a girl, and " "you're the best thing that ever happened to me." msgstr "誤解するなよ、\"ガール\"は一番好きな性別だぜ! " "ディーヤはガールで、ディーヤは、自分の人生において最高の出来事なんだから。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2054 msgid "" "I just only feel any connection to {i}being{/i} a girl in really specific " "situations." msgstr "" "ただ、自分が「ガールであること」を感じるのは、ホントに特定のシチュエーション" "だけなんだよ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2057 msgid "No, I know." msgstr "うん、わかってる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2058 msgid "Sorry. Just trying to wrap my head around it." msgstr "ごめんね。ただちょっと頭の中を整理しようとしてて。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2059 msgid "...Can I still call you my girlfriend?" msgstr "……私はミンを\"ガールフレンド\"って呼んでもいいの?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2061 msgid "Yeah! I like being your girlfriend." msgstr "ああ! 自分もディーヤのガールフレンドでいたいぜ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2063 msgid "" "And I like being lesbian. I'm not that into the \"being a girl\" part, but I " "relate super hard with the \"no interest in men\" part." msgstr "" "あと、レズビアンの存在が好きなんだよ。\"ガールであること\"にはあんましっくり" "来ないけど、\"男性に興味がない\"ってとこにすげえ馴染む。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2065 msgid "" "It's more stuff like being called \"ma'am\" or \"Mrs.\" that really skeeves " "me out." msgstr "それより、\"マダム\"とか\"ミセス\"って呼ばれんのはマジでイラつく。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2066 msgid "" "I know it doesn't make that much sense. Like, gender's not real in the first " "place, so..." msgstr "" "呼び方にたいして意味ないってことはわかってる。そもそも性別なんて実在しないん" "だし……。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2069 msgid "No, it makes sense." msgstr "いや、意味はあるよ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2070 msgid "Feel like I already knew that before you said it." msgstr "ミンが言う前から、ちゃんとわかってたような気がする。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2072 msgid "You're okay with it?" msgstr "ディーヤはそれについてオーケーなのか?" #: game/3_min.rpy:2074 msgid "To Min's relief, Diya nods." msgstr "ディーヤが頷き、ミンは安堵した。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2076 msgid "It's very you." msgstr "すごくミンらしいよ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2077 msgid "It's kind of cool. You're like a gender outlaw." msgstr "クールだと思う。ジェンダーのアウトローって感じ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2079 msgid "Yeah! That's me." msgstr "よっしゃ! それでいこう。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2081 msgid "" "I'm so lucky to have the sweetest, kindest, purest girlfriend in the world " "who has to be protected at all costs..." msgstr "(世界一スウィートで、優しくて、ピュアなガールフレンドを何がなんでも守らなき" "ゃならない自分ってホント幸せもんだ……。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2082 msgid "I definitely can't let her find out about the racist thing..." msgstr "(レイシスト事件のことは絶対バレないようにしないと……。)" #: game/3_min.rpy:2085 msgid "Min continues watching the clear, rippling water." msgstr "ミンは透き通った水の波紋を眺め続けている。" #: game/3_min.rpy:2086 msgid "All of a sudden, Noelle yelps and turns indignantly to Akarsha." msgstr "突然ノエルが叫び、いきり立ってアカーシャの方を向いた。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2088 msgid "Did you just throw a rock at me?!" msgstr "あたしに石、投げたわね?!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2090 msgid "Nope? Maybe it was the water." msgstr "いんや? 水やないの。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2093 msgid "The WATER threw a rock at me??" msgstr "水があたしに向かって石を投げたってわけ??" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2095 msgid "It was just a lil pebble, right? I bet the waves could've picked it up." msgstr "ただの小石やろ? 波がやらかしたんちゃうか。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2097 msgid "She definitely threw the rock at her." msgstr "(こいつ、間違いなく投げたな。)" #: game/3_min.rpy:2100 msgid "Chryssa sighs from the bench she and Liz are sitting on." msgstr "リズとベンチに座っていたクリッサが、ため息を漏らす。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2102 msgid "Why is it that wherever we go, we end up babysitting people?" msgstr "どこに行っても、我々はベビーシッターやるハメになるんだろうな?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2103 msgid "Do you think it's firstborn child syndrome?" msgstr "\"初子症候群\"ってやつだろうか?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2105 msgid "You might be onto something." msgstr "いい線ついてるかもしれませんね。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2107 msgid "" "My siblings are pretty immature, so it's usually up to me to make sure the " "house doesn't burn down." msgstr "" "わたしの弟はまだまだ幼いので、家が火事にならないようにするのが自分の役目なん" "です。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2109 msgid "" "What if we started acting really immature too? Then someone else'll be " "forced to pick up the slack." msgstr "" "もし、我々まで幼い行動を取り始めたら? そうなったら、誰かが責任を取らなきゃな" "らなくなるわけだ。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2111 msgid "How do you propose we do that?" msgstr "どうしたらいいんでしょう?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2113 msgid "I dunno...Maybe we should just start talking with no filter." msgstr "わからんが……\"キタンなく\"話してみるのは良いかもな。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2114 msgid "" "Instead of thinking about what we say, we just say whatever pops into our " "minds first." msgstr "何を話すか考える代わりに、最初に心に浮かんだことを、まずそのまま口に出す。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2116 msgid "Very interesting..." msgstr "すごく面白そう……。" #: game/3_min.rpy:2123 msgid "Min rereads the script." msgstr "ミンは、もう一度台本に目を通す。" #: game/3_min.rpy:2124 msgid "" "When she reaches the end of the packet, she flips it over to make sure " "there's nothing on the back." msgstr "最後まで辿り着くと、背面に何も書かれていないか、裏返して確認した。" #: game/3_min.rpy:2125 msgid "" "To her horror, the backside is covered with a dense array of numbers and " "numerical operations." msgstr "ミンはぞっとした。裏に数字と数値演算がびっしり書きこまれていたのだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2127 msgid "The heck is this?! It looks like a serial killer wrote on it." msgstr "なんだよこれ?! 連続殺人犯が書き残したみたいな。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2130 msgid "Oh, it's just a puzzle I made up." msgstr "あ、それあたしが作ったパズル。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2132 msgid "" "Using the digits 1, 2, 5, and 7 only once each, you create expressions using " "any operations that result in each integer from 0 to 100." msgstr "" "1、2、3、7の数字を1回ずつ使って、0から100までの各整数になる演算を使った" "式を作るの。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2134 msgid "What in the actual hell would possess you to do that?" msgstr "何だって、そんなもん作ろうと思ったんだ?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2137 msgid "It's called curiosity." msgstr "好奇心ってやつ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2139 msgid "When I look at a clock, I like to make the numbers do this." msgstr "時計見る時、数字をこういう風にするのが好きなの。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2141 msgid "When I look at a clock, it's 'cause I wanna know what time it is." msgstr "自分が時計を見るのは、何時か知りたいからだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2142 msgid "God, you're fucked in the head." msgstr "やれやれ、お前の頭ってどうかしてるぜ。" #: game/3_min.rpy:2146 msgid "Ester is sitting with Grace and Sayeeda on a nearby log." msgstr "エステルはグレイスとサイーダと一緒に、近くの丸太の上に座っている。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2148 msgid "Should I try to talk to her?" msgstr "(話しかけてみるべきか?)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2149 msgid "That might piss her off even worse. I probably shouldn't." msgstr "(ますます怒らせるだけかも。やめとくか。)" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2152 msgid "" "I wish my hair would go prematurely grey. Having white hair would be so cool." msgstr "あたしの髪、さっさと白髪になればいいのに。白髪ってイケてるじゃん。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2154 msgctxt "lakeLoop_45dabef1" msgid "Me too..." msgstr "同じくぅ……。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2156 msgid "Even though no one else would see it?" msgstr "誰もあんたの髪、見ないのに?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2158 msgid "That's not true, I can show my hair to my family and other girls." msgstr "そんなことないですよぉ。家族や他のコたちに見せられますからぁ。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2160 msgid "" "It's true, she used to charge other girls $20 to see her hair in the girls " "bathroom." msgstr "これ、マジ。女子トイレで自分の髪見せんのに20ドル請求してた。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2162 msgid "How'd you know? Did you pay to see it?" msgstr "何で知ってんの? あんた金払って見たわけ?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2164 msgctxt "lakeLoop_79d69818" msgid "Yup." msgstr "うん。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2166 msgid "" "If you're interested, Ester, I'll let you see it for a special discount of " "$10." msgstr "もし興味あるなら、エステルは特別割引で10ドルでいいですよぉ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2168 msgid "I'll pass." msgstr "やめとく。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2170 msgid "You sure? Limited time offer." msgstr "いいんですかぁ? 期間限定ですよぉ。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2172 msgid "Why's it limited time? Your hair's always gonna be there." msgstr "なんで期間限定? あんたの髪、いつでもそこにあるじゃん。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2174 msgid "For all you know, I could be dyeing it a crazy new color every day." msgstr "" "あなたが知らないだけで、毎日クレイジーな新色に染めてるかもしれませんよぉ。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2175 msgid "" "It could be blue, purple, pink...And you'll never know unless you check!" msgstr "ブルー、パープル、ピンクって……いちいち確認しなきゃわかんないんですぅ!" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2177 msgid "Oh, crap. Maybe I should pay to see it again..." msgstr "お、しまった。もっかい払って見せてもらわなきゃ……。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2179 msgid "You're seriously falling for that?!" msgstr "マジで騙されてるぞ?!" #: game/3_min.rpy:2189 msgid "After the brief break, the group gets back to filming." msgstr "短い休憩の後、一行は再び撮影へと戻る。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2194 msgid "Take 11. Action." msgstr "テイク11。アクション。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2197 msgid "" "Hello, how do you feel about the removal of gray wolves from the Endangered " "Species list?" msgstr "" "失礼します。ハイイロオオカミの絶滅危惧種リストからの除外については、どんな風" "に感じていらっしゃいます?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2199 msgid "" "I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and " "Montana." msgstr "恍惚とした気分じゃな! " "リストからの除外で、アイダホとモンタナにおけるオオカミの保護は消え失せた。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2200 msgid "" "Now it's legal for me to hunt them. I can't wait to kill tons of wolves!" msgstr "晴れてやつらをハントすることが合法になったわけだ。オオカミどもをたくさん殺す" "のが待ちきれんわ!" #: game/3_min.rpy:2204 msgid "" "When they finally get through the whole scene, Diya rewards Min with a quick " "peck on the cheek." msgstr "" "ようやく全シーンを撮り終えると、ディーヤはミンの頬を軽くつついて褒める。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2206 msgid "Good job." msgstr "よかったよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2208 msgid "I'm all sweaty and nasty right now, you don't have to do that." msgstr "今、全身汗だらけで汚いから、そんなことしなくていいぜ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2211 msgid "You're not nasty. I don't mind it." msgstr "汚くないし、気にしない。" #: game/3_min.rpy:2213 msgid "" "Noelle grumbles as she sits next to Akarsha at the picnic table and takes a " "sip of water." msgstr "" "ノエルはピクニックテーブルにいるアカーシャの隣に座ると、水をひとくち飲んでか" "ら不平を言い始める。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2216 msgid "I still can't believe you threw a rock at my face." msgstr "あたしに向かって石投げるなんて、ホント信じらんない。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2218 msgid "Hey, that is a GROSS exaggeration." msgstr "おい、そりゃトンデモ誇張やで。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2220 msgid "Wait, so you admit it was you who threw it now?" msgstr "お前、投げたのは自分だって、今認めたぜ?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2223 msgid "" "First of all, I LOBBED it. Second of all, I lobbed it at her neck, not her " "face." msgstr "" "まず第1に、うちは石をロブした。第2に、ノエルの顔じゃなくて首にロブしたん" "や。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2226 msgid "WELL, IT HIT MY FACE!!!" msgstr "それが、顔に直撃したんだけど!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2228 msgid "" "Intent matters here! You're makin' it sound way worse than it really was!" msgstr "意図的かどうかが問題やろ! " "あんたの言い方だと、うちが実際にやったことよか悪く聞こえるで!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2230 msgid "" "Yeah, intent does matter! I didn't mean to hurt Ester's feelings either!" msgstr "(そう、意図的かどうかが問題なんだ! " "自分だってエステルを傷つけるつもりじゃなかった!)" #: game/3_min.rpy:2233 msgid "" "Min uneasily glances over at Ester. She's reviewing the footage on the " "camcorder." msgstr "ミンは不安気に、エステルの方をちらっと見た。エステルはビデオカメラの映像を確" "認している。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2235 msgctxt "filmingResumes_f9569271" msgid ".........." msgstr "………。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2238 msgid "I wish the whole thing never happened..." msgstr "(何もなかったことになればな……。)" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2241 msgid "Okay, we're good to start the wolf family interview." msgstr "じゃ、オオカミ家族のインタビューやるよ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2243 msgid "Yiss!!!" msgstr "うっし!!!" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2245 msgid "I call being the Wolf Mom!" msgstr "わたしは\"オオカミママ\"って呼んでます!" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2247 msgid "Wait, I wanted to be the mommy, too." msgstr "待て、私もオオカミママがいい。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2249 msgid "Well, I definitely don't want to be the dad." msgstr "え、わたしは父親になるのはゴメンですよ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2251 msgid "It can be two moms. Adopted." msgstr "ママが2人ってこともありえるよ。養子縁組みとかで。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2252 msgid "Wolf Mom and Wolf Mom #2." msgstr "オオカミママとオオカミママ2号。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2254 msgid "Wolf Mom #2 definitely sounds like the inferior one, though." msgstr "\"オオカミママ2号\"は、1号より劣ってるように響くな。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2256 msgid "There's gotta be a way to make them sound equal." msgstr "平等に聞こえるようにする方法、あるんやない。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2257 msgid "" "Like how there's always two versions of Pokemon, like Diamond and Pearl." msgstr "ポケモンダイパみたいに、いつでもバージョンふたつあるような感じで。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2259 msgid "Does this really matter??" msgstr "それって、そんなに重要なこと??" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2261 msgid "Hey, this is the scene where I kill Akarsha, right?" msgstr "おい、これって自分がアカーシャを狩るシーンだよな?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2262 msgid "Aren't I supposed to have a gun?" msgstr "銃は持ってなくてもいいのか?" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2265 msgid "Oh, I brought a Nerf gun you can use." msgstr "あ、自分ナーフ銃持ってきてるから使ってくださぁい。" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2266 msgid "It's in the tent with the other stuff." msgstr "他のなんやかやと一緒に、テントの中にありますよぉ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2268 msgid "Okay, I'll go get it." msgstr "オーケー、取ってくる。" #: game/3_min.rpy:2275 msgid "" "Min rummages through the duffel bag of costumes in search of the Nerf gun." msgstr "ミンはナーフ銃を探して、衣装の入ったダッフルバッグを引っかき回す。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2277 msgid "Wait, Min-seo, is the microphone in there too?" msgstr "ねえ、ミン、マイクロフォンもそこに入ってない?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2283 msgid "I dunno, look for it yourself." msgstr "知らん。自分で探せ。" #: game/3_min.rpy:2285 msgid "Noelle sneezes as she steps into the dusty tent." msgstr "埃っぽいテントの中に入ると、ノエルはクシャミをした。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2288 msgid "Achoo!" msgstr "クション!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2290 msgid "Shut up." msgstr "黙ってろ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2293 msgid "Shut up???" msgstr "黙ってろ???" #: game/3_min.rpy:2295 msgid "Noelle joins Min by the duffel bag." msgstr "ダッフルバッグの近くにいるミンに近づくノエル。" #: game/3_min.rpy:2297 msgid "Suddenly, Noelle frowns at her." msgstr "ふいにノエルが眉をひそめる。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2299 msgctxt "tentDisaster_a41d9ab0" msgid "........." msgstr "………。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2301 msgid "What? You got a problem or something?" msgstr "なんだよ? なんかマズいことでもあんのか?" #: game/3_min.rpy:2303 msgid "" "For one heart-stopping moment, Min's sure she's been exposed as racist " "somehow, but she soon realizes Noelle is just glaring at the dirt that she " "tracked into the tent." msgstr "レイシスト事件の件かと思い、ミンは一瞬ゾッとするが、ノエルは自分がテントに落" "とした泥を凝視しているだけだと気づいた。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2306 msgid "You wore your boots inside?! You're getting dirt everywhere!" msgstr "あんた、テントの中でブーツ履いてるの?! 泥だらけになっちゃうわよ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2308 msgid "Oh, that's it?" msgstr "ああ、そうだな?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2309 msgid "It's barely anything!" msgstr "どうってことないぜ!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2313 msgid "You got a leaf on the sleeping bag already. See?" msgstr "もう寝袋に葉っぱつけてるじゃない。ほら?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2315 msgid "So brush it off! Who cares?!" msgstr "取りゃいいことだろ! 誰が気にする?!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2318 msgid "" "I care! You were the one responsible, so {i}you{/i} should be the one to " "brush it off!" msgstr "" "あたしが気にする!あんたのやったことなんだから、自分でキレイにしておきなさい" "よ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2321 msgid "It's just one fucking leaf! Stop splitting hairs over nothing!" msgstr "たかが葉っぱ1枚だろうが! 些細なことでわめくんじゃねえ!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2324 msgid "" "You're the one being difficult here! Just apologize and get the leaf off!" msgstr "" "あんたがややこしくしてるんでしょう! ただ謝って、葉っぱを取ればそれで済むの" "に!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2329 msgid "YOU REALLY WANT ME TO GET THAT LEAF OFF!? TAKE THIS!!!" msgstr "マジでこの葉っぱ、取ってほしいか!? ならこいつはどうだ!!!" #: game/3_min.rpy:2331 msgid "Min grabs one end of the sleeping bag and swings it at Noelle!" msgstr "ミンは寝袋の片方を掴むと、ノエルに向かって振りかぶった!" #: game/3_min.rpy:2338 msgid "It whaps Noelle in the torso!" msgstr "寝袋がノエルの身体を叩きつける!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2340 msgid "HEY! I'M TELLING ON YOU!!!" msgstr "ちょっと! やってくれたわね!!!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2343 msgid "{big=+20}GO AHEAD AND TRY IT, TURBONERD!!!!{/big}" msgstr "{big=+20}お前もやれよ、ぶっとばしてやる!!!!!{/big}" #: game/3_min.rpy:2345 msgid "" "Noelle seizes a handful of the sleeping bag as Min tries to land another " "blow!" msgstr "ノエルはミンがもう一撃加えようとしたところで、寝袋を奪い取った!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2347 msgid "YOU GORMLESS BRUTE!!!" msgstr "頭足らずの野蛮人!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2349 msgid "THE FUCK YOU MEAN I'M WORMLESS??? TAKE THAT BACK!" msgstr "タマ虫って言いやがったな??? 今すぐ取り消せ!" #: game/3_min.rpy:2352 msgid "" "Min yanks on the sleeping bag, hard! It slips from Noelle's grasp, sending " "Min hurtling backwards." msgstr "ミンは寝袋を強く引っ張った! " "ノエルが掴んでいた寝袋が滑り落ち、背後に向かって倒れてしまうミン。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2355 msgid "WHOA!!" msgstr "うおあぁ!!" #: game/3_min.rpy:2358 msgid "" "Min loses her balance completely and falls backwards into the wall of the " "tent." msgstr "ミンは完全にバランスを崩し、テントの壁に向かって後ろ向きに倒れた。" #: game/3_min.rpy:2359 msgid "" "She hits the ground butt-first, pinning the fabric of the tent down with her " "weight." msgstr "尻から地面に叩きつけられ、自身の重みでテントの布まで押しこんでしまう。" #: game/3_min.rpy:2363 msgid "" "The tent collapses, blanketing its occupants in nylon. Min feels herself " "sliding backwards down a slope..." msgstr "テントは崩壊し、中に居た者たちをナイロン生地で包みこむ。ミンは、自分が斜面を" "後ろ向きに滑り落ちていくのを感じる……。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2365 msgid "THE TENT'S ROLLING DOWN THE HILL!" msgstr "ちょっと、このテント、崖から滑り落ちてるわよ!" #: game/3_min.rpy:2368 msgid "" "Min and Noelle blindly tumble down the hill with their limbs wrapped in " "tent, screaming all the way." msgstr "" "手足をテントに包まれたミンとノエルは、絶叫しながら坂を転げ落ちていった。" #: game/3_min.rpy:2369 msgid "Min and Noelle" msgstr "ミンとノエル" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:2371 msgid "AAAAGHHHHHH!!!!!!!!!!!" msgstr "ぎゃあああああああああ!!!!!!!!!!!" #: game/3_min.rpy:2375 msgid "Eventually, they crash into a large bush at the bottom of the ravine." msgstr "やがて、彼らは谷底の巨大な茂みに衝突した。" #: game/3_min.rpy:2380 msgid "" "Min crawls out of the tangled mess, spitting dirt and twigs out of her mouth." msgstr "" "ミンは口から小枝を吐き出しながら、グチャグチャした場所から這い出てくる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2382 msgid "Pwah! Pwah!" msgstr "ペッ!ペッ!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2385 msgid "Oh, how I despise you..." msgstr "心底、あんたを軽蔑するわ……。" #: game/3_min.rpy:2386 msgid "" "Noelle gathers the tent into her arms and tries to trudge back up to the " "park in her socks." msgstr "ノエルは折り畳んだテントを腕にして、靴下のまま公園まで戻ろうとする。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2388 msgid "What happened to your shoes?" msgstr "靴はどうした?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2391 msgid "I took them off before coming into the tent, like a civilized person." msgstr "テントに入る前に脱いだ。文明人らしくね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2393 msgid "See, this is why keeping them on is better." msgstr "ほらな、だから履きっぱなしがいいんだって。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2394 msgid "I win." msgstr "オレの勝ちだ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2397 msgid "" "No, you don't! This situation would never arise under normal circumstances." msgstr "勝ってない! こんなシチュエーション、普通は起こり得ないんだから。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2399 msgid "Look how much faster I'm walking than you." msgstr "ほら、お前よりも早く歩けてるだろうが。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2400 msgid "See? Loser." msgstr "ほれ見ろ? 負け犬。" #: game/3_min.rpy:2403 msgid "Min looks back and sees how far behind Noelle is." msgstr "ミンは振り返って、ノエルの遅れを確かめる。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2406 msgid "She looks pretty pathetic dragging the tent through the dirt..." msgstr "(テントを引きずって土の上を歩いてる姿、だいぶ哀れだな……。)" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2407 msgctxt "tentDisaster_8683854e" msgid "..........." msgstr "………。" #: game/3_min.rpy:2409 msgid "Min reluctantly goes back and yanks the tent away from her." msgstr "ミンはしぶしぶ戻って、ノエルの腕からテントをはぎとった。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2412 msgctxt "tentDisaster_390a1bfb" msgid "..........." msgstr "………。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2414 msgid "What's the matter with you today?" msgstr "あんた、今日はどうしちゃったの?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2416 msgctxt "tentDisaster_3bc705ee" msgid "What?" msgstr "何が?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2418 msgid "Generally speaking, you strike me as someone who can't take criticism." msgstr "客観的に言って、あんたって批判をきちんと受けとめられない人だと思う。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2420 msgid "But you haven't blown up on me like this for months." msgstr "でもこの何ヶ月かは、あたしに対して爆発したりはしなかった。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2423 msgid "Did something happen between you and Ester?" msgstr "エステルと何かあった?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2425 msgctxt "tentDisaster_379c085f" msgid "WHAT?" msgstr "なにぃ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2426 msgid "NO, WHY?" msgstr "ノー、なんで?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2429 msgid "During our scene, you kept eyeing her like she was going to bite you." msgstr "あたしたちの撮影シーン、エステル、噛みつきそうな勢いであんたを見てた。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2433 msgid "" "Oh, hell. If even fucking NOELLE can tell, I might as well be wearing a neon " "sign around saying what happened." msgstr "(うげ、最悪。ノエルに知られたら、何か起きたってネオンサイン付けて知らせてる" "ようなもんだ。)" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2434 msgid "We sorta got in a fight." msgstr "ちょっとしたケンカだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2436 msgid "She got all offended by something I said." msgstr "軽く言ったことにめちゃくちゃ腹立てやがって。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2439 msgid "What did you say?" msgstr "何を言ったの?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2441 msgid "...I don't even wanna say it...It's so fucking embarrassing..." msgstr "(……言いたくねえ……。クソ恥ずかしすぎる……。)" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2443 msgid "I kinda was like...I didn't know Black people cared about grades..." msgstr "黒人が成績を気にするとは……みたいなこと……。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2446 msgid "What?! Why???" msgstr "はあ?! なにそれ???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2449 msgid "I don't know...None of my classes ever had Black people in them..." msgstr "わかんねえ……自分のクラスって黒人が1人もいなかったから……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2450 msgid "" "So I felt like I was learning something new from the story she was telling " "me. I was just trying to express that." msgstr "" "だからさ、エステルの話からなんか新しいこと学んでるような気がしたんだよ。それ" "を言おうとしただけで。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2454 msgid "" "So you decided to TELL HER you held a bigoted belief that only changed after " "a random anecdote she shared???" msgstr "で、彼女がたまたま教えてくれたエピソードを聞いて、あんたの偏見だらけの信念が" "変わったとでも言おうとしたわけ???" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2458 msgid "" "I wasn't thinking, okay?! It's easy to pick apart now in hindsight, but the " "whole thing happened in like five seconds!" msgstr "" "なんも考えてなかった! こうやって話せば簡単なことなのに、そん時は5秒くらいで" "終わっちまったんだよ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2460 msgid "I didn't even have anything against her! Or Black people in general!" msgstr "エステルには何の恨みもねえ! 黒人にも!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2461 msgid "C'mon, you know me. When I hate someone, I let them know!!!" msgstr "お前も知ってんだろ! 自分は誰かを憎んだら、そのまま相手に伝える!!!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2464 msgid "Yes, I'm well aware of that." msgstr "ええ、よーくわかってる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2466 msgid "So it should've been obvious I didn't mean anything bad by it!" msgstr "だから、悪気で言ったんじゃないってのは一目瞭然だろ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2467 msgid "" "When people do Asian accents or say weird stuff about Koreans, {i}I{/i} " "don't flip out!" msgstr "" "アジア訛りとか韓国人だからっておかしなこと言われても、自分は気にしねえ!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2470 msgid "You don't...?" msgstr "気にしない……?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2471 msgid "" "That time we were walking around and got Konnichiwa'd, you were furious." msgstr "一緒に歩いてて「コンニチワ」って声かけられた時、あんた激怒してたけど。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2473 msgid "That was coming from a white creep, and it was clearly hateful." msgstr "" "あれは白人のキモオタ野郎が言ってきて、あきらかに憎ったらしかったからだ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2474 msgid "" "But if it's just a joke, or something worded insensitively, it doesn't " "always mean the person ACTUALLY hates Asians." msgstr "" "けど、ただのジョークだとか無神経な言い方したからって、そいつがガチのアジア人" "嫌いとは限らねえだろ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2477 msgid "I'm not sure I follow your logic here..." msgstr "あんたのロジックにはついていけない……。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2478 msgid "" "Are you saying that as long as something's not {i}intentionally{/i} hateful " "racism, it doesn't bother you?" msgstr "" "意図的で、悪感情のある差別じゃなかったら、それは気にならないって言いたいわ" "け?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2480 msgid "Yeah, it doesn't. 'Cause I'm not a sensitive crybaby." msgstr "ああ、そういうこと。自分は繊細な泣き虫じゃないからな。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2483 msgid "But if you had a choice, wouldn't you rather they not say those things?" msgstr "けど選べるんなら、わざわざそういうこと言う必要もないんじゃないの?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2485 msgid "" "Well, duh. If you could press a button and magically no one ever said that " "stuff again, that'd be cool." msgstr "まあ、そうだな。ボタン押せば、魔法みたいに誰もそういうこと口にしなくなるんな" "らいいだろうよ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2488 msgid "...Then it {i}does{/i|} bother you?" msgstr "……じゃあ、何が気になるわけ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2490 msgid "" "Okay, yeah, maybe it would bother me a little, but I wouldn't make a huge " "stink about it." msgstr "オーケー、わかった。たしかにちょっとは気にするかもしれない。けど、大げさに騒" "ぎ立てたりはしない。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2493 msgid "If it bothers you, doesn't it make sense to complain about it?" msgstr "相手の言葉が気になったら、それについて文句言うのが道理ってものじゃない?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2495 msgid "" "If I were some weakass sissy, sure. But I'm not, so I don't sweat that kinda " "small stuff." msgstr "" "弱虫野郎だったら、むろんそうだろうよ。けど自分は違うから、ちっちゃなことはい" "ちいち気にしねえ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2498 msgid "But we just established that you {i}are{/i} bothered by it." msgstr "でも、あんたがそのことを気にしてるってことはよくわかった。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2499 msgid "" "You just deny it because in your eyes, it's weakness to admit you're hurt. " "Because of the tough guy act you have going on." msgstr "あんたの目には、傷ついたことを認めることが弱さに映るから否定するのよね。いつ" "だってタフガイみたいに振る舞おうとしてるから。" #: game/3_min.rpy:2501 msgid "" "Noelle's got this insufferably smug expression on her face, like she's " "discovered a misprint in an exam that no one else has found yet." msgstr "ノエルは、テスト用紙にまだ誰も気づいていない誤植を発見したかのようなドヤ顔に" "なった。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2503 msgid "I think I understand now." msgstr "今、わかった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2505 msgid "Understand what?? You weren't even there." msgstr "何をわかった?? お前はその場にいなかっただろうが。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2509 msgid "" "You think Ester is overreacting because in similar situations, you do " "nothing." msgstr "" "エステルの過剰反応って思ってるんでしょ。あんたが同じような状況で、何もしな" "かったからって。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2510 msgid "" "When she told you your response was racist, you became enraged by her " "audacity to complain about things you suffered through in silence." msgstr "エステルにレイシストって言われた時、あんたは自分がこれまで黙って苦しんでたこ" "とに文句を言う、その大胆さに腹を立てたのよ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2512 msgid "" "Admitting that you genuinely hurt her feelings would require the admission " "that you've been hurt before, too." msgstr "エステルを傷つけたことを認めるには、あんた自身も、前に傷ついたことを認める必" "要がある。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2513 msgid "And your fragile ego cannot allow that." msgstr "でも、あんたのもろいエゴはそれを許さない。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2515 msgctxt "tentDisaster_8eabd16d" msgid "..................." msgstr "……………。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2516 msgid "Shit...Maybe she's onto something..." msgstr "(クソ……こいつはたぶんわかってる……。)" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2519 msgid "In conclusion, Ester's right, you're wrong, and you're racist." msgstr "" "結論を言うと、エステルは正しくて、あんたは間違ってて、あんたはレイシスト。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2521 msgid "This sucks so bad....." msgstr "(サイアクきわまりねえ……。)" #: game/3_min.rpy:2531 msgid "Covered in dirt and twigs, Min struggles to put the tent back up." msgstr "土と小枝にまみれながら、ミンはテントを張り直すべく奮闘している。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2534 msgctxt "falseSpring_a014ade9" msgid "?!" msgstr "?!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2535 msgid "Are you okay." msgstr "だいじょぶかい。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2537 msgid "Not really. I feel like absolute dogshit." msgstr "でもない。どうしようもなく、犬のフンみたいな感じさ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2540 msgid "Oh no." msgstr "おやおや。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2542 msgid "I just wanna hide what I did." msgstr "(自分のやったことを隠したい。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2543 msgid "" "I wanna dig a hole and bury the terrible truth where no one will ever find " "it." msgstr "" "(穴掘って、誰にも見つからねえように、サイアクな真実を埋めちまいたい。)" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2547 msgctxt "falseSpring_25f1bee1" msgid "What happened?" msgstr "どうしたの?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2549 msgid "I don't really wanna talk about it." msgstr "それについてはマジに話したくないぜ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2552 msgctxt "falseSpring_6e8840cd" msgid "............" msgstr "………。" #: game/3_min.rpy:2555 msgid "" "At a loss for how to handle the situation, Diya quietly helps her pitch the " "tent." msgstr "どうすれば良いのか、すっかりわからなくなっているミン。ディーヤは黙ってテント" "張りを手伝う。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2563 msgid "...?" msgstr "……?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2565 msgid "Oh no..." msgstr "あらら……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2567 msgctxt "falseSpring_64f35087" msgid "Huh?" msgstr "ん?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2569 msgid "Look." msgstr "見て。" #: game/3_min.rpy:2572 msgid "" "Diya points to a malformed looking butterfly clinging to the tent fabric." msgstr "ディーヤは、テントの布にしがみついていた奇妙な蝶を指さした。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2574 msgid "Oh, ew." msgstr "う、うえ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2575 msgid "What's wrong with its wing? It's all crinkled." msgstr "羽、おかしくねえか? しわくちゃになっちまってる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2578 msgid "Think it's stuck like that...That's so sad." msgstr "このままじゃどうにもなんないね……かわいそうに。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2579 msgid "Maybe it's because of the false spring." msgstr "ウソハルのせいかも。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2582 msgid "False spring?" msgstr "ウソハル?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2585 msgid "It's when it's super warm, but it's still winter." msgstr "まだ冬なのに、今日ってウソみたいにあったかかったから。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2586 msgid "" "It messes up a lot of animals because they think it's spring when it's not." msgstr "まだ春じゃないのに春だと思って、生きものがたくさんコンランしちゃうの。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2587 msgid "Maybe the weird environment messed it up while it was forming." msgstr "このおかしな気候のせいで、チョウになる途中でこうなっちゃったのかも。" #: game/3_min.rpy:2589 msgid "" "Diya tries to get the deformed butterfly to crawl onto a twig. It's hard to " "watch." msgstr "" "ディーヤは変形した蝶を小枝に這わせようとしている。見るに堪えない光景だ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2591 msgid "" "Is that what I'm like? Because I grew up with racists and got taught the " "worst lessons ever?" msgstr "自分もそいつみたいなもんだよな? " "レイシスト野郎と一緒に育って、サイアクな教育を受けてきたから?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2592 msgid "" "I feel like I went through hell and came out the other side in the most " "monumentally fucked shape." msgstr "" "地獄をくぐり抜けて、ありえねえ姿になってこっちに出てきちゃった、みたいな。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2597 msgctxt "falseSpring_a16d98d6" msgid "?" msgstr "?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2598 msgid "What do you mean?" msgstr "どういうこと?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2600 msgid "Diya...You wouldn't ever break up with me, right?" msgstr "ディーヤ……自分と別れないでくれる、よな?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2603 msgid "? No." msgstr "? うん。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2605 msgid "What if I did something bad?" msgstr "もしサイアクなことをしたとしても?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2606 msgid "I mean like, really bad." msgstr "つまり、マジにひでえことを。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2608 msgid "What did you do?" msgstr "何しちゃったの?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2610 msgid "Are you SURE you wouldn't break up with me, though?" msgstr "ホントに別れないでくれるか?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2613 msgid "What. Did. You. Do." msgstr "ミンが、何をしたかによる。" #: game/3_min.rpy:2614 msgid "Min tells Diya what happened, bracing herself for the worst..." msgstr "ミンはディーヤにことの顛末を話し、最悪の結果を覚悟した……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2616 msgid "...And that's why Ester is mad at me..." msgstr "……それでエステルは自分に怒ってる……。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2619 msgctxt "falseSpring_6e8840cd_1" msgid "............" msgstr "………。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2620 msgid "That wasn't very nice of you." msgstr "褒められたことじゃないよね。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2622 msgid "Sounds like something racist my mom would say." msgstr "私のママがしそうなレイシスト発言。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2624 msgid "Yeah, I know..." msgstr "だよな、わかってる……。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2627 msgid "Poor Ester. Her comic sounds cool, too." msgstr "かわいそうなエステル。彼女も、彼女のマンガもクールだよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2629 msgid "Do you hate me now?" msgstr "それで、嫌いになったか?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2632 msgid "I mean...It was bad. But at least you realize it." msgstr "ん……ダメだとは思う。でも、ミンはそれをちゃんと自覚してる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2633 msgid "Everyone makes mistakes." msgstr "誰だってミスはするよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2642 msgid "Not everyone makes RACIST mistakes." msgstr "レイシスト的なミスは、誰でも犯すわけじゃないぜ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2644 msgid "But it's not like people are born knowing things, either?" msgstr "けど、誰でも生まれながらに正しさを知ってるわけじゃないでしょ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2645 msgid "Everyone has blind spots." msgstr "誰だって、盲点みたいのはあるよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2647 msgid "How come you've never offended someone like I did, then?" msgstr "なんでディーヤは、自分みたく誰かを怒らせたことがないんだ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2650 msgid "I don't talk to people very much..." msgstr "私はあんまり人と話さないから……。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2651 msgid "So most of the mistakes just happen in my mind." msgstr "だからミスはほとんど、私の頭の中だけで起こってるの。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2653 msgid "Well...then how come Noelle doesn't offend people??" msgstr "そうか……じゃあノエルはなんで人を怒らせない??" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2656 msgid "" "I mean...she was pretty ignorant about gay people before we started dating." msgstr "" "うーん……ノエルは私たちが付き合う前から、クィアについてはだいぶ無知だったか" "ら。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2658 msgid "" "When people said the narrator of {i}The Great Gatsby{/i} was gay in our " "English class, she got all scandalized and argued against it." msgstr "" "英語の授業で『グレート・ギャツビー』の語り手がゲイだってみんなが言った時、ノ" "エルはめちゃくちゃ怒って反論したの。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2659 msgid "" "She kept insisting there had to be another explanation. But I think she just " "was grossed out by the thought of it." msgstr "" "ノエルは別の解釈があるはずって言い続けてた。でも、それについて考えることに嫌" "悪感があったんだと思う。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2668 msgid "That's not as bad as insulting someone's entire race, though." msgstr "相手の人種を侮辱することに比べれば、まだマシだけどな。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2675 msgid "Not trying to say she messed up worse." msgstr "ノエルがもっとひどいことをしたって言いたいわけじゃないよ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2676 msgid "My point is she got better about it. She wouldn't do that anymore." msgstr "" "言いたいのは、ノエルがちゃんと学んだってこと。もうそんなことは言わないはず。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2677 msgid "" "So I don't hold it against her. Just because you were ignorant about " "something doesn't mean you're bad forever." msgstr "" "だから、私は彼女を恨んでない。何かについて無知だからって、ずっとそのままって" "わけじゃないもの。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2680 msgid "" "I dunno...It doesn't undo the fact that I was racist to Ester already, and " "now she hates me." msgstr "" "どうだろ……自分がエステルに対して差別したって事実は消えないし、あいつはこっち" "を嫌ってる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2683 msgid "Did you say sorry?" msgstr "ちゃんと謝った?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2685 msgid ".........No....." msgstr "……いや……。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2687 msgid "She might not forgive you. But you should at least tell her." msgstr "許してもらえないかもしれない。けど、謝らなくちゃ。" #: game/3_min.rpy:2689 msgid "" "Min feels such anguish upon hearing Diya's suggestion that it takes her a " "moment to sputter something out." msgstr "ディーヤの言葉を聞いて心に痛みを感じたミンは、次の言葉をはっするまでに少し時" "間がかかった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2692 msgid "But...But...No one ever apologized to ME!" msgstr "けど……だけど……誰も自分に謝ったことなんてなかった!" #: game/3_min.rpy:2694 msgid "To Min's horror, her eyes fill up with tears." msgstr "ミンが恐れていたことに、その目には涙が浮かんでいた。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2696 msgid "So many people did way worse things to me, and THEY never said sorry!" msgstr "" "ずいぶんたくさんのヤツにひでえ言われたけど、そいつらは誰1人謝ったりしなかっ" "た!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2697 msgid "None of my racist bullies ever said sorry. My dad never said sorry." msgstr "レイシストいじめっ子連中も言わなかった。親父は絶対言わなかった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2698 msgid "" "Why is it only ME who has to say sorry, when what I did wasn't even as bad?" msgstr "" "なんで自分だけ謝らなきゃならないんだ、同じくらいひどいことしたわけじゃねえの" "に?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2699 msgid "It's not fair!" msgstr "フェアじゃねえ!" #: game/3_min.rpy:2702 msgid "" "Diya pulls her into her arms and hugs her very tightly, as if trying to " "squeeze all the grief out of her body." msgstr "" "ディーヤはミンを自分の腕の方へ引き寄せ、ぎゅっと抱きしめる。その身体から悲し" "みを絞り出すように。" #: game/3_min.rpy:2705 msgid "" "Min leans into her warmth, letting her familiar touch and the steady rhythm " "of her heartbeat calm her down." msgstr "" "ディーヤの温もりを受け入れ、親しみのある手触りと心臓の一定のリズムに身を任せ" "ると、ミンの心はだんだん落ち着いていく。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2710 msgid "What happened to you wasn't fair." msgstr "あなたに起きたことは、フェアじゃなかった。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2711 msgid "" "But that doesn't mean you should be unfair, too. Or you'll just continue the " "cycle." msgstr "" "でも、だからってあなたがアンフェアなことをしていいってことにはならないんだ" "よ。じゃなきゃ、そのサイクルを繰り返すことになる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2716 msgid "You can apologize even if they don't." msgstr "たとえその人たちができなくても、ミンならごめんって言える。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2718 msgid "But it's not fair..." msgstr "けど、それってフェアじゃ……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2720 msgid "I want them to suffer. I want them to die." msgstr "あいつらを苦しめてえ。ぶっ殺してえ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2721 msgid "If I just forget about them, that means they got away with everything." msgstr "" "自分があいつらのやったこと忘れたら、あいつらが全て忘れてもいいってことになっ" "ちまう。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2722 msgid "That means they won, and I lost." msgstr "あいつらの勝ち、こっちの負けだ。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2725 msgctxt "falseSpring_e629b0d2" msgid "........" msgstr "……。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2727 msgid "" "But isn't it losing {i}worse{/i} to let people you hate keep controlling " "your life?" msgstr "" "けど、嫌いな人たちに人生を支配され続けることは、もっとひどい\"負け\"じゃな" "い?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2728 msgid "It's like that saying. If you seek revenge, dig two graves." msgstr "こういうことわざがあるの。「人を呪わば穴ふたつ」。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2731 msgid "Is it worth it? To hurt yourself in the name of fairness." msgstr "意味なくない? \"フェアネス\"の名のもとに自分を傷つけるなんて。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2733 msgctxt "falseSpring_ad5b37f0" msgid "...................." msgstr "………………。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2734 msgid "Is that what I'm doing?" msgstr "(自分がやってることはそれなのか?)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2735 msgid "Crashing the car just to get back at them?" msgstr "(車をぶつけられた仕返しに、ぶつけ返すみたいな?)" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2738 msgid "" "...The two graves are you and the person you got revenge on, by the way." msgstr "……ちなみに\"穴ふたつ\"は、ミンと、ミンが仕返しした相手の穴だよ。一応。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2739 msgid "Not two different people you killed." msgstr "2人殺すってことじゃないからね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2741 msgid "No, I got that." msgstr "や、わかるって。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2742 msgid "You're right..." msgstr "ディーヤは正しいぜ……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2744 msgid "" "Why should I let those pieces of shit keep controlling me even years later?!" msgstr "" "なんであんなクソどもに、何年も何年も自分の心を支配されなきゃなんないんだ?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2745 msgid "If nothing they did mattered, that'll show them!!" msgstr "あいつらは何もしなかった、そのことが証明してるぜ!!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2747 msgctxt "falseSpring_9cbab985" msgid "Yeah." msgstr "よし。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2749 msgid "Yeah!!!!!" msgstr "よーし!!!!!" #: game/3_min.rpy:2755 msgid "Min dashes off and finds Ester setting up the next scene." msgstr "すぐに駆け出したミンは、次のシーンをセッティングしているエステルを見つける。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2757 msgid "What took you so long?" msgstr "なんでこんなに時間かかったの?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2758 msgid "Everyone's ready to do the wolf death scene." msgstr "もうみんな、オオカミ殺戮シーンの準備できてるよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2761 msgid "Can we talk first?" msgstr "その前に話せるか?" #: game/3_min.rpy:2764 msgid "Ester gives her a guarded look." msgstr "不審そうな表情で、ミンを見つめるエステル。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2765 msgid "That depends..." msgstr "内容によるね……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2767 msgid "Sorry I was an asshole earlier." msgstr "さっき、バカなこと言って悪かった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2768 msgid "" "I shouldn't have said that racist stuff about Black people, and the weird " "stuff about your hair." msgstr "" "黒人差別みたいなこととか、お前の髪のこと、ヘンとか言うべきじゃなかった。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2770 msgid "Yeah, you shouldn't have." msgstr "そうだね、そうするべきじゃなかった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2772 msgid "You're right, I should've known better." msgstr "お前が正しかった。自分はもっと学ばないといけない。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2773 msgid "I know how much it sucks looking different from everyone else." msgstr "みんなと変わった姿してることが、どれほどイヤなことなのかわかるぜ。" #: game/3_min.rpy:2775 msgid "Ester lets out a sigh, looking exhausted." msgstr "エステルは、疲れ果てた様子でため息をつく。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2778 msgid "You'd think people would know, but they don't..." msgstr "みんな知ってるってあんたは思ってるだろうけど、知らないんだよね……。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2779 msgid "" "It's like being kicked on both sides. I go through all the same stuff as " "everyone else at this school, but no one sees me as one of them." msgstr "" "両サイドから蹴られてるみたいな。あたしはこの学校でみんなと同じこと経験してる" "のに、誰もあたしを同じ仲間として見ない。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2780 msgid "" "Everyone thinks because I'm not \"pure\" Asian, I'm not as smart or I don't " "study as much." msgstr "" "あたしが純粋なアジア人じゃないから頭良くないだの、ちゃんと勉強しないだのって" "思ってる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2782 msgid "Don't worry, I don't think that." msgstr "大丈夫だ。自分はそうは思わねえ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2783 msgid "I learned my lesson. I'm not racist anymore." msgstr "もう学んだ。だからもうレイシストじゃねえ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2787 msgid "Uh...Yeah, you are?" msgstr "え……っと、あんたが?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2790 msgid "Huh......??????" msgstr "なんだよ……?????" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2792 msgid "" "You're literally still racist, all you did was apologize for one specific " "thing." msgstr "" "あんたは文字通りのレイシストのまんまだよ。具体的なことひとつ、謝罪しただけ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2800 msgid "But...What else am I supposed to do then?!" msgstr "けど……じゃあどうすりゃいいんだよ?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2803 msgid "" "Try to educate yourself and not say random crap about other ethnicities?" msgstr "他の人種について適当なこと言わないで、ちゃんと学ぶとか?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2804 msgid "" "And say sorry the next time you're racist instead of being all rude and " "defensive." msgstr "それで、次に人種差別した時は、無礼で防衛的にならずに謝ることね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2806 msgid "Next time?! That makes it sound like this is gonna happen again." msgstr "この次?! また同じことの繰り返しになるって言いたいのか。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2809 msgid "Honestly, it probably will." msgstr "正直、たぶんそうなるよね。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2812 msgid "So...you're saying I'll ALWAYS be racist no matter what I do?!" msgstr "それってつまり……自分は何やってもレイシストになるってことか?!" #: game/3_min.rpy:2814 msgid "Min looks so horrified that Ester gives her a pitying look." msgstr "あまりに険しい表情をしているミンを、エステルは哀れむような眼差しで見る。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2816 msgid "" "I mean, literally everyone on earth is ignorant to some degree about " "SOMETHING." msgstr "" "だからさ、程度の差こそあれ、地球上の誰しもが何かしらについてガチで無知なんだ" "よ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2818 msgid "" "For my webcomic, I tried to research albinos and double amputees the best I " "could, but I'm still not sure I portrayed everything right." msgstr "" "あたしのウェブコミックだって、アルビノとか両足切断者についてできるだけ詳しく" "調べたけど、まだ全てを正しく描けてるとは思わない。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2820 msgid "Double amputee...? What the fuck is going on in her comic?" msgstr "(両足切断者……? こいつのマンガってどんなことになってんだ?)" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2822 msgid "" "No one's perfect. You just gotta do your best and learn from your mistakes." msgstr "完璧な人間なんていないから。ベストを尽くして、失敗から学ぶだけだよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2824 msgid "Oh...okay..." msgstr "そ、そうだな……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2826 msgid "" "But I hate thinking I'm gonna make a DIFFERENT mistake at some point and " "have to apologize again." msgstr "けどいつかまた別のミスして、また謝らなきゃいけないのかって考えるとイヤんなる" "ぜ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2827 msgid "It's fucking mortifying." msgstr "それって屈辱的だろ。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2830 msgid "" "I mean, it shouldn't be mortifying to admit you were wrong about something." msgstr "えっと、自分の間違いを認めることは屈辱的なことじゃないはずだけど。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2832 msgid "...I guess it shouldn't be..." msgstr "……じゃない、はずなんだけどな……。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2835 msgid "Ay! Are we ready to party?" msgstr "あいー! パーティーの準備はできてるかにゃ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2837 msgid "Yeah, let's do it." msgstr "いいよ、始めよう。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2839 msgid "So are we good for now?" msgstr "で、うちら、もう大丈夫か?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2842 msgid "I guess." msgstr "たぶんね。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2855 msgid "Can I still use the \"progidy\" thing you said earlier?" msgstr "さっきあんたが言った、\"ダツジン\"も使っていい?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2857 msgid "Huh? Yeah, knock yourself out." msgstr "え? ああ、ご自由に。" #: game/3_min.rpy:2863 msgid "Wolf Pup" msgstr "オオカミの子" #: game/3_min.rpy:2864 msgid "Wolf Mom LeafGreen" msgstr "オオカミママ・リーフグリーン" #: game/3_min.rpy:2865 msgid "Wolf Mom FireRed" msgstr "オオカミママ・ファイアーレッド" #: game/3_min.rpy:2874 msgid "Min hides behind a tree with her Nerf gun, waiting for her cue." msgstr "ミンはナーフ銃を手に木の影に隠れたまま、出番を待っている。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2881 msgid "How has your pack helped balance the ecosystem here?" msgstr "あなたの行為は、この地の生態系にどのように貢献してきたのでしょうか?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2883 msgid "We prevent the elk population from exploding and overgrazing." msgstr "わたしたち、ヘラジカの急激な増加や過放牧を防いでる。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2885 msgid "" "Before we were reintroduced, many biologists were concerned about eroding " "and plants dying off." msgstr "" "提案が再導入される前は、侵食や植物が枯れるのを懸念する生物学者が多かったの" "よ。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2886 msgid "Unfortunately, many ranchers and hunters don't understand this." msgstr "残念なことに、多くの牧場主やハンターはこのことを理解していないわ。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2888 msgid "" "In fact, the state of Idaho is planning to kill hundreds of wolves this " "winter." msgstr "" "実際、アイダホ州ではこの冬、何百頭ものオオカミを殺戮する計画が進行中なの。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2890 msgid "This is where we always screw up and have to start over." msgstr "(いつもここで失敗してやり直しになるんだよな。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2891 msgid "Every time Akarsha makes eye contact with Chryssa, she starts laughing." msgstr "(アカーシャがクリッサと目を合わせて、やおら笑い出すっていう。)" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2894 msgid "Mom LeafGreen, I'm scared...Are we gonna die?" msgstr "リーフグリーン母ちゃん、怖いよ……ボクたち死んじゃうの?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2896 msgid "Holy shit. She finally did it!" msgstr "(おおっと、ついにやりやがった!)" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2899 msgid "Goo goo ga ga..." msgstr "グー グー ガ ガ……。" #: game/3_min.rpy:2900 msgid "Noelle's eye twitches as she recites her next line." msgstr "次のセリフを復唱する時、ノエルの目がピクピク震える。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2902 msgid "Who is this...adorable little thing?" msgstr "こちらの……可愛らしくてちっちゃい方はどちらでしょう?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2904 msgid "" "This is our wolf puppy! Normally mated pairs produce a litter per year, but " "we adopted her!" msgstr "" "我が家のオオカミっ子! 交配したペアは年にいっぺん子を産むのが常だけど、この子" "は養子にもらったの!" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2906 msgid "We love her soooooooo much!" msgstr "わたしたち、この子がだぁぁぁぁぁい好き!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2908 msgid "I'm only four months old!" msgstr "ボク、まだ4かげちゅ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2912 msgid "DIEEEEEEEE!!!" msgstr "死ねえええええ!!!" #: game/3_min.rpy:2914 msgid "" "Min leaps out from behind the tree and shoots a flurry of Nerf pellets at " "Akarsha!" msgstr "" "木の陰から飛び出してきたミンが、アカーシャに向かってナーフ弾を連射した!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2916 msgid "No!!! I only kill a very small number of cattle per year!!!" msgstr "ノー!!! ボクは1年にほんのちょっと牛を殺すだけだよ!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2917 msgid "Urk!" msgstr "ウワッ!" #: game/3_min.rpy:2919 msgid "" "Akarsha goes down, and Min continues shooting her ass with the Nerf gun." msgstr "アカーシャは倒れ、ミンはナーフ銃でその尻を撃ち続ける。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2921 msgid "Nooooo! Our innocent puppy!" msgstr "ノーーーー! わたしたちの清廉潔白な赤ちゃんが!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2923 msgid "MUAHAHA!" msgstr "ムアハハ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2924 msgid "I'll be back to kill the rest of you!!" msgstr "お前たちの残りも殺りに、戻ってくるからな!!" #: game/3_min.rpy:2927 msgid "" "Min runs off-screen, leaving Chryssa and Liz crying very unconvincingly over " "Akarsha's body." msgstr "ミンはスクリーンから姿を消し、クリッサとリズは、アカーシャの遺体の前でうらめ" "しそうに泣いている。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2929 msgid "" "How could this happen? If only we were still on the Endangered Species list!" msgstr "" "どうしてこんなことに! わたしたちがまだ絶滅危惧種リストに記載されていれば!" #: game/3_min.rpy:2931 msgid "Noelle turns solemnly to the camera." msgstr "ノエルは、厳粛な様子でカメラに向き直る。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2932 msgid "" "Today, I learned that delisting of grey wolves from the Endangered Species " "list would have devastating consequences." msgstr "" "今日、私はハイイロオオカミの絶滅危惧種リストからの除外が、破壊的な結果をもた" "らすことを学びました。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2941 msgid "...And that's a wrap!" msgstr "……おつかれさん!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2945 msgid "FINALLY!!! WE'VE BEEN HERE FOR SIX HOURS!!!" msgstr "やっと!!! 6時間これやってたのよ!!!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2947 msgid "And we may have just produced the worst video ever..." msgstr "(そうして史上最悪の動画が完成した、かもな……。)" #: game/3_min.rpy:2954 msgid "Relieved to be back in her regular clothes, Min looks around." msgstr "いつもの服に戻って安心したミンは、周囲を見回した。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2956 msgid "Seems like people are packing up." msgstr "(連中、まだパッキングしてるみたいだ。)" #: game/3_min.rpy:2977 msgid "Look in the tent" msgstr "テントを見る" #: game/3_min.rpy:2987 msgid "Sit at the picnic table" msgstr "ピクニックテーブルに座る" #: game/3_min.rpy:2995 msgid "Look at tree stump" msgstr "切り株を見る" #: game/3_min.rpy:3003 msgid "Walk to the lake" msgstr "湖に歩いていく" #: game/3_min.rpy:3013 msgid "The tent flap's already open." msgstr "テントのフラップは開いている。" #: game/3_min.rpy:3014 msgid "Min climbs inside. To her surprise, Akarsha's already there." msgstr "ミンは中に入ってみる。驚いたことに、アカーシャがいた。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3016 msgid "Shhhh, look!" msgstr "シーーー、あれ見ぃ!" #: game/3_min.rpy:3017 msgid "She points to Noelle, who's sound asleep on the sleeping bag." msgstr "アカーシャは寝袋の上で、ぐっすり眠っているノエルを指さす。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3019 msgid "Zzzzzzzz..." msgstr "…………………" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3022 msgid "Damn, she must've been pretty tired to just conk out like this." msgstr "やれやれ、こいつがこんな風に寝てるってことは、よっぽど疲れたんだな。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3025 msgid "Listen, I have the biggest brain in the world..." msgstr "聞けや。うちはサイコーに頭脳明晰なんやで……。" #: game/3_min.rpy:3027 msgid "Akarsha gleefully lies down on the ground next to Noelle." msgstr "アカーシャは、嬉しそうにノエルの隣に横たわる。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3029 msgid "Help me braid our hair together." msgstr "髪編むの、手伝ってや。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3032 msgid "I have short hair, dipshit. Do I look like I know how to braid hair?" msgstr "こっちはショートヘアなんだよ、ドアホ。髪の編み方なんて知ってるように見えるか" "?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3036 msgid "I can't do it myself, it's too hard when I'm lyin' down like this." msgstr "1人じゃ編めん。寝っころがったままやるには難易度高すぎや。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3038 msgid "C'mon, pwetty pwease..." msgstr "なあ、一生のお願いやから……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3041 msgid "God, when you talk like that I just wanna smash your head with a rock." msgstr "ったく、そんな風に言われると、お前の頭を石で砕きたくなるぜ。" #: game/3_min.rpy:3043 msgid "" "Min crawls over and grabs a lock of Akarsha and Noelle's hair in each hand." msgstr "ミンは這うようにして、アカーシャとノエルの髪を両手で掴んだ。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3045 msgid "" "It's easy, ya just gotta split it into three strands and alternate which one " "goes on top." msgstr "簡単や。髪を3本に分けて、一番上にくるとこを交互に持ってくればええ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3048 msgid "Like this??" msgstr "こうか??" #: game/3_min.rpy:3050 msgid "Confused, Min just randomly twists their hair together." msgstr "混乱しながらも、ミンは無造作に2人の髪の毛を編んでいく。" #: game/3_min.rpy:3051 msgid "The instant she lets go, the \"braid\" loosens and unravels." msgstr "手を離すと、すぐに三つ編みが緩んで解けてしまう。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3053 msgctxt "braidPrank_d1645b00" msgid "Shit!" msgstr "(ちっ!)" #: game/3_min.rpy:3055 msgid "Noelle scowls in her sleep as Min tries again." msgstr "ミンが再び編もうとすると、ノエルは眠りながらも眉をひそめた。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3058 msgctxt "braidPrank_3dd98bff" msgid "Akarsha!" msgstr "アカーシャア!" #: game/3_min.rpy:3061 msgid "" "Akarsha and Min freeze, but Noelle just turns on her side, mumbling to " "herself." msgstr "" "アカーシャとミンはフリーズした。しかしノエルは横を向き、ブツブツひとりごちる" "だけだ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3063 msgid "" "Zzz...Just because it's \"suitable for all large primates\"...doesn't mean " "you should eat it..." msgstr "" "ムニャムニャ……「全ての大型霊長類に適してる」からって……食べるべきとは限らな" "い……。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3067 msgid "What is she dreaming about??" msgstr "(どんな夢、見てやがるんだ??)" #: game/3_min.rpy:3069 msgid "Ester sticks her head in the tent." msgstr "エステルがテントに頭を突っこんできた。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3071 msgid "Can you hand me my backpack?" msgstr "あたしのバックパック、取ってもらえない?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3073 msgid "...Wait, what're you guys doing?" msgstr "……ちょっと、あんたら何やってんの?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3075 msgid "Psst! Halp..." msgstr "ちょっ! お助けをば……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3078 msgid "Ester, do you know how to braid hair?" msgstr "エステル、三つ編みの編み方ってわかるか?" #: game/3_min.rpy:3080 msgid "Ester assesses the situation for a moment before shrugging." msgstr "エステルは一瞬で状況を把握すると、肩をすくめる。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3082 msgid "Okay, why not?" msgstr "オーケイ。やろっか?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3084 msgid "Thank you!!!" msgstr "ありがてい!!!" #: game/3_min.rpy:3087 msgid "" "After a few minutes, Ester manages to weave Akarsha and Noelle's hair into " "one giant, messy braid." msgstr "" "数分後、エステルはアカーシャとノエルの髪を、巨大でごわごわした1本の三つ編み" "にする。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3088 msgid "You did it!" msgstr "やったぜ!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3091 msgid "I wonder when she's gonna realize." msgstr "ノエル、いつ気づくだろうね。" #: game/3_min.rpy:3093 msgid "" "Noelle stirs on the sleeping bag. Her head gets jerked back by her hair, " "which is now bound to Akarsha's." msgstr "ノエルが寝袋の上で寝返りを打った。アカーシャと結ばれている髪で、頭が揺さぶら" "れる。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3095 msgid "Mrph..." msgstr "むにゃ……" #: game/3_min.rpy:3097 msgid "She blearily rubs her eyes." msgstr "ノエルはぼんやりと瞼をこすっている。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3099 msgid "Bonjour..." msgstr "ボンジュール……。" #: game/3_min.rpy:3105 msgid "Noelle bolts upright, screaming." msgstr "ノエルは叫び声を上げ、硬直した。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3107 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!" msgstr "ああああああああああ!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3108 msgid "What's wrong, Frenchman? Bad hair day?" msgstr "どうした、フランス人? 髪の調子でも悪いんか?" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3109 msgid "AKARSHAaaaAAAA!!!" msgstr "アガアシャアアアア!!!" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3110 msgid "WHY?! GET ME OUT OF HEREEEE!!!!" msgstr "何で?! 早くどうにかして!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3111 msgid "Whoa, calm down." msgstr "おっとと、落ち着け。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3113 msgid "CALM DOWN?! YOU LITERALLY ATTACKED ME IN MY SLEEP!!!" msgstr "落ち着け?! 人の寝込みを襲ったのね!!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3115 msgid "I mean, you can just unbraid it. It's not that bad." msgstr "解けばいいことなんだけどね。それ、そんな悪くないよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3118 msgid "Yeah, tons of people in the world have it way worse than you." msgstr "おい、この世界にはお前よりずっとひどい目に遭ってるやつも大勢いるんだぜ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3120 msgid "SHUT UP! I HATE ALL OF YOU!!!" msgstr "黙って! あんたたちみんな、大っ嫌い!!!" #: game/3_min.rpy:3121 msgid "" "She surges toward Ester and Min with an aura that can only be described as " "murderous." msgstr "ノエルは殺気のオーラを放ちながら、エステルとミンに向かってきた。" #: game/3_min.rpy:3122 msgid "Akarsha calmly lies back down, dragging Noelle down with her." msgstr "アカーシャは冷静に横になって、ノエルを引きずり下ろす。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3124 msgid "AAAAAAAAAAA!!!" msgstr "ああああああああああああ!!!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3126 msgid "I'll hold her back! Run!!" msgstr "うちにまかせろ! 走るんや!!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3128 msgid "Nice knowing you, bye!" msgstr "よろしくね、バイバイ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3131 msgid "Bro, I will never forget your sacrifice." msgstr "ブラザー、お前の犠牲は忘れないぜ。" #: game/3_min.rpy:3135 msgid "Ester and Min make their escape." msgstr "エステルとミンはテントから脱出した。" #: game/3_min.rpy:3137 msgid "Inside the tent, there's a muffled scream followed by a crash." msgstr "テントの中で、悲鳴に似た声が響き渡った後、何かぶつかる音がする。" #: game/3_min.rpy:3139 msgid "" "The tent stakes pop out of the ground as the tent rolls over and goes " "tumbling down the hill again." msgstr "" "杭が地面から外れてしまったテントは、横転して、またも坂道を転がり落ちていく。" #: game/3_min.rpy:3141 msgid "Noelle and Akarsha" msgstr "ノエルとアカーシャ" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:3143 msgid "AAAUGHHHH!!!!!!!" msgstr "あああぐああああああ!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3148 msgid "Again?!" msgstr "またかよ?!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3151 msgid "There it goes..." msgstr "落ちてったね……。" #: game/3_min.rpy:3153 msgid "" "Min and Ester peer down at the bottom of the hill, where Noelle, Akarsha, " "and the tent have landed in a tangled heap." msgstr "" "ミンとエステルは、ノエルとアカーシャとテントがもみくちゃになって落ちた丘の下" "を覗きこんだ。" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3156 msgctxt "braidPrank_9899a6c1" msgid ".........." msgstr "………。" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3158 msgctxt "braidPrank_d1531631" msgid ".........." msgstr "………。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3161 msgctxt "braidPrank_f9569271" msgid ".........." msgstr "………。" #: game/3_min.rpy:3163 msgid "" "Suddenly, something dawns on Ester and she straightens up, her eyes shining." msgstr "突然何か「降りてきた」のか、エステルは背筋を伸ばして目を輝かせている。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3164 msgid "I can use this!" msgstr "これ、使える!" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3166 msgid "In my comic! It totally fixes the part I was stuck on!" msgstr "マンガ! 行き詰まってたとこ、バッチリ描けそう!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3168 msgid "The hell kind of story are you writing where you can even use this?" msgstr "こんなことまで使うって、お前、どんなストーリー書いてんだ?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3169 msgid "Some kind of camping disaster?" msgstr "\"キャンプ中の不幸\"みたいなやつ?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3171 msgid "You don't understand, it's perfect! I gotta write this down!" msgstr "ちがうって、これでカンペキなの! 書き留めておかなきゃ!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3173 msgid "" "Isn't your sketchbook and everything down there though? Inside your backpack?" msgstr "スケッチブックとか、全部下に落ちてねえ? バックパックの中か?" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3176 msgid "...Crap, you're right." msgstr "……げ、そうだった。" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3177 msgid "I guess I'll go grab it." msgstr "取りに行くかな。" #: game/3_min.rpy:3179 msgid "Ester sighs and heads down the hill to retrieve her things." msgstr "エステルはため息をつきながら、荷物を取りに坂を下っていった。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3181 msgid "I don't really get it, but good for her." msgstr "(よくわからんが、あいつにとっちゃよかったな。)" #: game/3_min.rpy:3188 msgid "Grace is trying to squeeze the costumes back into her bag." msgstr "グレイスは、衣装をバッグに詰め込もうとしている。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3190 msgid "Hey Min!" msgstr "ミンじゃん!" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3191 msgid "Do you know if your brother's single?" msgstr "ねえ、あんたの弟ってシングル?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3193 msgctxt "graceCallout_2dcd6bb5" msgid "Oh, great." msgstr "(げ、来た。)" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3196 msgid "Do you think you could introduce us?" msgstr "よかったら紹介してくんない?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3198 msgid "I mean, I'm not sure he even likes girls." msgstr "や、あいつが女が好きかどうかもわかんねえから。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3202 msgid "Oh...Darn." msgstr "ふうん……ちぇっ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3204 msgid "What exactly do you like about him?" msgstr "具体的にあいつのどのへんが好きなんだ?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3207 msgid "He's so cute. He looks kinda like G-Dragon." msgstr "すっごくキュートじゃん。ジードラゴンに似てるし。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3209 msgctxt "graceCallout_3cd1a8cb" msgid "......." msgstr "………。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3210 msgid "Do you like my brother just because he's Korean?" msgstr "うちの弟がコリアンだから好きなのか?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3213 msgid "W-what?" msgstr "え、何て?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3215 msgid "Can you chill out a bit with the whole Korea thing?" msgstr "韓国のなんだかんだ、ちょっと冷静になった方がいいんじゃねえ?" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3217 msgid "Sorry!! I just get so excited about K-Pop..." msgstr "悪い!! 今、K-POPにのめりこんじゃってるからさ……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3219 msgid "Liking K-Pop is fine, but just...be normal about it." msgstr "K-POP好きなのはいいけど……普通にしてくれ。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3222 msgid "...Sorry..." msgstr "……ごめん……。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3224 msgid "You don't have to keep apologizing, it's annoying." msgstr "何度も謝る必要はねえよ。うぜえ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3225 msgid "As long as you get it." msgstr "わかってくれりゃいい。" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3228 msgid "Okay, yeah. I'll be normal now." msgstr "そっか、オーケー。フツーにするわ。" #: game/3_min.rpy:3234 msgid "Chryssa and Liz are staring at the decimated tree stump." msgstr "クリッサとリズは、壊滅状態の切り株を凝視している。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3236 msgid "What happened to this? It looks like a cannonball hit it." msgstr "これどうしちゃったんでしょうね? 砲撃されたみたいになってますよ。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3238 msgid "Beats me." msgstr "さあな。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3240 msgid "I should probably keep my mouth shut." msgstr "(黙ってた方が良さそうだな。)" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3243 msgid "Well, I suppose it's not our problem." msgstr "まあ、わたしたちには関係ないことでしょうけど。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3245 msgid "" "Speaking of problems...What'd you think of your afternoon as an " "irresponsible person?" msgstr "そういえば……いっとき無責任になれた午後はどうだった?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3247 msgid "That was even more tiring than being responsible." msgstr "責任のある時間よりも、疲れましたね。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3249 msgid "Did you see them knock the tent down the hill? Twice?" msgstr "あの子たちのテント、丘に落ちるの見ました? 2回もですよ?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3251 msgid "Did you see them knock the tent down the hill?" msgstr "あの子たちのテント、丘に落ちるの見ました?" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3253 msgid "Yeah, I just ignored it." msgstr "ああ、無視したが。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3255 msgid "Me, too." msgstr "わたしもです。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3256 msgid "" "We probably could've finished a couple hours ago if we'd just wrangled them " "like we normally do." msgstr "いつもみたいにいちいち怒ってれば、2時間前に終わってたかもしれませんね。" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3258 msgid "Yep...Man, I thought I was really onto something." msgstr "ああ……何かを掴みかけたような気がしたのだが。" #: game/3_min.rpy:3261 msgid "" "Min turns to walk away, but to her surprise, she hears footsteps running up " "behind her." msgstr "" "ミンが立ち去ろうとすると、驚いたことに、背後から駆け寄ってくる足音が聞こえ" "た。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3263 msgid "Wait, Min!" msgstr "待って、ミン!" #: game/3_min.rpy:3264 msgid "Min stops to let her catch up." msgstr "ミンはリズが追いつくまで立ち止まった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3266 msgctxt "thatWasExhausting_3bc705ee" msgid "What?" msgstr "なんだ?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3269 msgid "" "I couldn't help but overhear some of what you were saying to Diya. At the " "lake." msgstr "あなたがディーヤに話してること、少し聞こえちゃったんです。湖にいた時。" #: game/3_min.rpy:3274 msgid "" "Liz scribbles something on a scrap of paper and hands it to Min like a " "doctor giving a prescription." msgstr "" "リズは紙切れに何かを書きこむと、医者が処方箋を出すようにミンにそれを手渡し" "た。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3276 msgid "You need to go on the internet." msgstr "インターネットで調べてみるといいですよ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3278 msgid "The internet...?" msgstr "ネット……?" #: game/3_min.rpy:3280 msgid "Min scrutinizes the scrap of paper. It says \"genderfork.com\"." msgstr "ミンはその紙切れをよく見た。\"genderfork.com\"とある。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3283 msgid "It's a blog you might like." msgstr "あなたが好きかもしれないブログ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3286 msgid "How the hell would you know what I like?" msgstr "なんで自分の好み、知ってんだ?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3289 msgid "I'm trans." msgstr "わたしはトランスジェンダーです。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3293 msgctxt "thatWasExhausting_638cadaa" msgid "HUH?" msgstr "えっ?" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3296 msgid "" "I mean, not that being genderqueer is necessarily the same as being trans..." msgstr "" "まあ、ジェンダークイアであることと、トランスであることは必ずしも同じではない" "ですが……。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3298 msgid "But I'm here if you'd ever like to talk." msgstr "でも何か話したいことがあれば、わたしはここにいますからね。" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3299 msgid "Have fun!" msgstr "楽しんで!" #: game/3_min.rpy:3301 msgid "" "Liz pats Min on the head and leaves her standing there clutching the little " "scrap of paper in absolute shock." msgstr "" "リズはミンの頭を撫でると、紙切れを握りしめたまま、ショックを受けているミンか" "ら離れた。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3314 msgid "I guess I should look that up when I get home..." msgstr "(帰ったら、調べなきゃな……。)" #: game/3_min.rpy:3321 msgid "Diya is watching the water." msgstr "ディーヤは水面を眺めている。" #: game/3_min.rpy:3322 msgid "When Min joins her, Diya tilts her head at her." msgstr "ミンが現れると、ディーヤは首を傾げる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3324 msgid "You said this place was cursed, right?" msgstr "ここ、呪われた場所って言ってた、よね?" #: game/3_min.rpy:3327 msgid "Min sighs and wraps her arms around Diya's waist." msgstr "ミンはため息をついて、ディーヤの腰に手を回す。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3329 msgctxt "uncurse_5bd4174a" msgid "Yeah..." msgstr "ああ……。" #: game/3_min.rpy:3332 msgid "" "Diya rests her forehead against Min's, her long lashes tickling Min's skin " "as she blinks." msgstr "" "ディーヤはミンの額に自分の額を当て、長いまつ毛でくすぐるようにまばたきをす" "る。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3334 msgid "What if we uncursed it?" msgstr "もし、私たちで呪いを解けたら?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3336 msgid "Huh? How?" msgstr "え? どうやって?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3338 msgid "By making new memories. Together." msgstr "新しい思い出を作ることで。一緒に。" #: game/3_min.rpy:3339 msgid "Diya hugs her tighter, squishing Min's face directly into her chest." msgstr "ディーヤは、ミンの顔を胸に強く押しつけるようにして抱きしめる。" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3341 msgid "Oooh..........." msgstr "(うぉぉぉ………。)" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3342 msgid "It's so soft............." msgstr "(めっちゃ柔らかい…………。)" #: game/3_min.rpy:3344 msgctxt "game/3_min.rpy:3344" msgid "I love you..." msgstr "好きだよ……。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3346 msgctxt "uncurse_3236f926" msgid "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" msgstr "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" #: game/3_min.rpy:3348 msgid "" "Min's mind is in such a state of disarray that it takes her a second to " "process what Diya is saying." msgstr "ミンの心は混乱していて、ディーヤの言葉を理解するのに1秒かかった。" #: game/3_min.rpy:3349 msgid "" "In a herculean feat of self-control, she manages to stop rubbing her face " "against Diya's chest and meet her gaze." msgstr "それからディーヤの胸に顔をこすりつけるのを止め、\"視線を合わせる" "\"という超人的な自制心を働かせる。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3352 msgid "Wait...You know what that means?" msgstr "なあ……それ、意味わかって言ってんのか?" #: game/3_min.rpy:3354 msgid "Diya nods, her cheeks tinged pink." msgstr "ディーヤは頷く。その頬がピンクに染まる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3356 msgid "It was in a lot of the K-pop songs that Yuki...I mean, Grace played." msgstr "ユキ……つまり、グレイスが歌ってたK-POPの曲の中にたくさん入ってた。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3357 msgid "So I asked her." msgstr "だから彼女に訊いたの。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3358 msgid "And found out what it really meant." msgstr "それで、この言葉のホントの意味がわかった。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3360 msgid "Sorry I lied to you..." msgstr "ウソついててごめんな……。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3363 msgid "No, it makes me happy you wanted me to say that." msgstr "ううん、ミンがそれを言ってもらいたかったってこと、嬉しかった。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3364 msgid "Because I do. Love you." msgstr "だって、自分もだから。私はあなたが大好き。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3367 msgid "Even now...Now that you know what an asshole I am?" msgstr "今……どんなクソバカ野郎か知ってもか?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3371 msgid "...You think I didn't know that before?" msgstr "……前は知らなかったって思う?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3376 msgid "I guess I {i}was{/i} always hitting and threatening people." msgstr "(自分はいつも人を殴ったり、脅かしたりしてたんだろうな。)" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3378 msgid "Then why do you still like me?" msgstr "じゃあ、なんでまだ自分のこと好きでいてくれるんだ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3381 msgid "Because you're also really brave and resilient, and cool." msgstr "あなたがすっごく勇敢で、善い心を持ってて、クールだから。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3386 msgid "I feel like...The world tries to make people into certain shapes." msgstr "なんかさ……世間って人を或る形に押しこもうとするよね。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3387 msgid "But you fight it on purpose. You try as hard as you can." msgstr "でも、ミンはそれに抵抗する。一生懸命に頑張ってる。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3388 msgid "And I think that's amazing." msgstr "それってすごいことだと思う。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3390 msgid "And subconsciously, I think I understood." msgstr "それで、無意識のうちに理解してたんじゃないかな。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3392 msgid "Understood what?" msgstr "何を?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3395 msgid "" "You're always telling me you'll protect me and kill the people who hurt me. " "Because you wish someone did that for you." msgstr "いつも私に言ってた。私を守る、傷つけるやつはぶっ殺すって。それは誰かが、あな" "たのためにそうしてくれることを願ってたからなんだね。" #: game/3_min.rpy:3396 msgid "" "Min is stunned speechless. It feels like a curtain was suddenly pulled back " "on something shameful and hidden, exposing it to the blazing sun." msgstr "" "ミンは呆然として言葉を失う。羞恥心からずっと隠していた何かが、いきなり幕を上" "げられて陽光にさらされたような気がする。" #: game/3_min.rpy:3397 msgid "But Diya doesn't flinch away, just gazes into her eyes." msgstr "しかしディーヤはたじろぐことなく、ミンの目を見つめ続ける。" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3403 msgctxt "uncurse_cf441d0e" msgid "I love you." msgstr "愛してるよ。" #: game/3_min.rpy:3404 msgid "Blinking hard, Min smiles back at her." msgstr "強く瞬いてから、ミンはディーヤに微笑み返す。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3407 msgid "I love you, too." msgstr "愛してる、自分も。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3409 msgid "Teach me how to say it?" msgstr "そっちの言い方、教えてくれよ?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3412 msgctxt "uncurse_996c8c4c" msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3415 msgid "Man, that's a mouthful." msgstr "うわ、それはちょっと口が回らねえわ。" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3416 msgid "Nan unnai katalikkiren...?" msgstr "ナン・ウンナン・カタリッキレン……?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3419 msgctxt "uncurse_996c8c4c_1" msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3422 msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}" msgstr "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}" #: game/4_noelle.rpy:26 msgid "5th grade" msgstr "5年生" #: game/4_noelle.rpy:29 msgid "Saturday Chinese School" msgstr "土曜日の中国語学校" #: game/4_noelle.rpy:39 msgid "The first phrase is \"mirror.\"" msgstr "最初の言葉は「鏡」です。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:40 msgid "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}" msgstr "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:44 msgid "" "Noelle copies down the unfamiliar characters on the board stroke by stroke." msgstr "ノエルは黒板に書かれた見慣れない文字を、一画ずつ書き写していく。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:46 msgid "What did it look like again?" msgstr "どんな見た目だったっけ?" #: game/4_noelle.rpy:48 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}鍺子{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}鍺子{/font}" #: game/4_noelle.rpy:48 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}錢子{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}錢子{/font}" #: game/4_noelle.rpy:48 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}" #: game/4_noelle.rpy:57 msgid "Noelle writes it down, then checks it against the writing on the board." msgstr "ノエルは文字をノートに書いてから、黒板の字と見比べた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:59 msgid "I got it wrong..." msgstr "間違えた……" #: game/4_noelle.rpy:63 msgid "Noelle writes it down, then checks it against the words on the board." msgstr "ノエルは文字をノートに書いてから、黒板に書かれた字と見比べた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:65 msgid "I got it right! Now for the next one..." msgstr "合ってた! 次は……" #: game/4_noelle.rpy:70 msgid "The next phrase is \"admit.\"" msgstr "次の言葉は、「認める」です。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:71 msgid "{font=traditional_chinese.otf}第二個詞是:「承認」。{/font}" msgstr "{font=traditional_chinese.otf}第二個詞是:「承認」。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:72 msgid "You should already know \"recognize.\"" msgstr "「認識する」は、もう知ってますよね。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:73 msgid "{font=traditional_chinese.otf}「認」你們應該已經會了。{/font}" msgstr "{font=traditional_chinese.otf}「認」你們應該已經會了。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:74 msgid "" "{font=traditional_chinese.otf}承{/font}'s meaning is \"to bear\" or \"to " "carry\"..." msgstr "" "{font=traditional_chinese.otf}承{/font}の意味は、「引き受ける」または「受け止" "める」……" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:75 msgid "" "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「to bear」or 「to carry」……{/" "font}" msgstr "" "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「引き受ける」または「受け止め" "る」…{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:78 msgid "" "This would be easier if Chinese words used an alphabet like most languages." msgstr "中国語も他の言語みたいに、アルファベットが使われてたら簡単だったのに。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:79 msgid "" "It infuriates me how you can't tell how a Chinese character is pronounced by " "the way it looks." msgstr "見た目だけじゃ発音がわからないなんて、漢字ってほんとにむかつく。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:80 msgid "" "You're forced to learn every single word twice — how it sounds, AND what it " "looks like. It's wildly inefficient." msgstr "ひとつの言葉をとっても、見た目と発音をそれぞれ覚えないといけないなんて、あま" "りに非効率的すぎるわ。" #: game/4_noelle.rpy:82 msgid "" "A couple hours into the lesson, a kid toward the back of the room raises his " "hand." msgstr "授業が始まってから数時間が経過した頃、教室の後ろの方にいる生徒が手を挙げた。" #: game/4_noelle.rpy:83 msgid "Teacher, how many Chinese characters are there?" msgstr "せんせー。中国語の漢字って、何個あるんですか?" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:84 msgid "{font=traditional_chinese.otf}老師,中文字總共有幾個?{/font}" msgstr "{font=traditional_chinese.otf}老師,中文字總共有幾個?{/font}" #: game/4_noelle.rpy:85 msgid "At least 80,000." msgstr "少なくとも8万字はありますね。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:86 msgid "{font=traditional_chinese.otf}至少八萬個。{/font}" msgstr "{font=traditional_chinese.otf}至少八萬個。{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:89 msgid "80,000?!" msgstr "はちまん!?" #: game/4_noelle.rpy:91 msgid "Don't worry, most educated people only know about 8,000." msgstr "でも心配いりませんよ。教育を受けた人でも、大抵は8千字ほどしか知りませんから" "。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:92 msgid "" "{font=traditional_chinese.otf}別擔心,有上過學的人平均也只認得八千個字左右。" "{/font}" msgstr "" "{font=traditional_chinese.otf}別擔心,有上過學的人平均也只認得八千個字左右。" "{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:95 msgid "8,000 is still a mindboggling number..." msgstr "8千でも十分気が遠くなる数字だわ……。" #: game/4_noelle.rpy:103 msgid "" "After school, Noelle does her weekly packet of Chinese homework at the " "kitchen table." msgstr "学校が終わった後、ノエルはキッチンのテーブルで、毎週課される中国語の宿題に取" "り組んでいた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:105 msgid "" "I've spent every Saturday since kindergarten tediously memorizing a few " "characters at a time, but it's barely even made a dent." msgstr "幼稚園の頃から毎週土曜日に少しずつ漢字を勉強してるのに、全然身につかない。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:106 msgid "After all these years, I still can't even read a book or the newspaper." msgstr "もう数年続けてるというのに、いまだに本や新聞も読めないし……" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:107 msgid "At this pace, it's hard to imagine I'll ever be able to." msgstr "このままじゃ、一生読めるようになれる気がしない。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:111 msgid "Noelle! What is this?!" msgstr "ノエル! 何よこれ!" #: game/4_noelle.rpy:112 msgid "" "Noelle looks up to see her Mom holding the sample packet of pads and tampons " "she got from school." msgstr "ノエルが見上げると、学校でもらった生理ナプキンとタンポンの試供品を、お母さん" "が手に持っていた。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:114 msgid "" "Oh, that's from the Sex Ed talk we had in class. The girls received a " "presentation about menstruation." msgstr "ああ。それ、性教育の授業でもらったやつ。女子全員で生理に関するプレゼンを見た" "の。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:117 msgid "The school gave you this?!" msgstr "学校がこんなものを配布したの!?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:119 msgid "Using a tampon is the same as having sex!" msgstr "タンポンを使うのはセックスするのと同じなのよ!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:121 msgid "That's not what the teacher giving the talk said..." msgstr "プレゼンをした先生はそう言ってなかったわよ……" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:122 msgid "It's just a tool for absorbing blood." msgstr "単に血を吸うためのものでしょ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:125 msgid "No! You'll be able to feel it the whole time, and it goes into..." msgstr "いいえ! 使ってる間はずっと違和感があるし、使い方も……" #: game/4_noelle.rpy:126 msgid "Her mom can't even bear to say it." msgstr "お母さんはそれ以上は言えなかった。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:128 msgid "It's the same as having sex with a man." msgstr "とにかく、これを使うのは男とセックスするのと同じよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:130 msgid "The woman giving the talk said plenty of girls use it." msgstr "タンポンを使ってる女の子は多いって、プレゼンをした女の人は言ってたわよ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:133 msgid "" "American girls get their periods so early because they're thinking sexual " "thoughts at a young age." msgstr "" "アメリカ人の女の子はね、若い頃から卑猥なことを考えてるから生理が早く来るの" "よ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:134 msgid "" "It's not natural. You shouldn't be thinking about these things until you're " "married." msgstr "普通じゃないわ。そういうことは、結婚するまで考えるべきじゃないんだもの。" #: game/4_noelle.rpy:136 msgid "" "After throwing away the immoral tampons, her mom goes off to the living room " "to watch a Chinese variety show." msgstr "汚らわしいタンポンをゴミ箱に捨てると、お母さんはリビングへ行って中国語のバラ" "エティ番組を見始めた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:142 msgid "It's hard growing up trusting very little of your parents' judgment." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:143 msgid "" "My mom doesn't believe in mental illness, yet genuinely believes in " "superstitions like auspicious dates. And no amount of proof or argument can " "sway her." msgstr "" "お母さんは、精神疾患は存在しないと思ってるのに、嘉辰令月みたいな迷信は本気で" "信じてる。どんなに証拠を見せて反論をしても、その考えは絶対に揺らがない。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:144 msgid "" "Is Chinese society just decades behind the West? I've yet to meet a white " "person whose mind works this way." msgstr "中国社会って欧米より何十年も遅れてるの? " "お母さんと同じように考える白人に会ったことがないわ。" #: game/4_noelle.rpy:150 msgid "Noelle glances over at the show her mom is watching." msgstr "ノエルはお母さんが見ている番組に目を向けた。" #: game/4_noelle.rpy:154 msgid "" "Colorful words and cartoons fly across the screen as cheesy sound effects " "play." msgstr "" "カラフルなテロップやキャラクターが画面を飛び交い、安っぽい効果音が流れる。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:156 msgid "So tacky..." msgstr "だっさ……" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:157 msgid "" "It's one of those shows where they interview a panel of foreigners who can " "barely speak Mandarin." msgstr "中国語がほとんど喋れない外国人たちにインタビューする番組だわ。" #: game/4_noelle.rpy:159 msgid "" "Noelle cringes as silly \"boing\" noises are overlaid over the host's jokes." msgstr "司会者の冗談に合わせて鳴る「ビヨヨ~ン」というくだらない効果音に、ノエルはう" "んざりする。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:161 msgid "" "They're just laughing at the foreigners for not understanding the questions " "they've been asked..." msgstr "質問の意味がわからない外国人のことを馬鹿にしてるだけじゃない……" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:162 msgid "Why is this popular? It's so juvenile and embarrassing." msgstr "なんでこんなものが人気なの? あまりに幼稚で、見てるだけでも恥ずかしいのに。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:163 msgid "I feel like I'm losing brain cells as I listen to this." msgstr "聞いてるだけで脳細胞が死滅しそうだわ……" #: game/4_noelle.rpy:165 msgid "" "Disgusted, Noelle returns to scrutinizing the impenetrable paragraph of " "Chinese she's supposed to be analyzing for homework." msgstr "嫌気が差し、ノエルは宿題で出た意味不明な中国語の文章の解読に戻る。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:167 msgid "What am I even going to use Chinese for? Watching drivel like that?" msgstr "" "そもそも、あたしはなんのために中国語を勉強してるの? あんなくだらない番組を見" "るため?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:168 msgid "" "I have no interest in the backwards culture that produced my pathetic, " "narrow-minded parents." msgstr "うちの視野が狭くて馬鹿みたいな親を生んだ時代遅れの文化なんて、興味ないのに。" #: game/4_noelle.rpy:173 msgid "When a commercial break comes on, she throws down her pencil." msgstr "番組がCMに入ると、ノエルは鉛筆を机に叩きつけるように置いた。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:175 msgid "I want to quit Chinese school." msgstr "中国語学校、やめたいんだけど。" #: game/4_noelle.rpy:177 msgid "Her mom whirls around from the couch, alarmed." msgstr "ソファに座っていたお母さんは、驚いて振り返った。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:180 msgid "What?! Why?" msgstr "ええっ!? なんで!?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:182 msgid "I hate it! It always takes up my entire Saturday!" msgstr "もう嫌なの! 毎週土曜日は1日つぶれるし!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:183 msgid "" "They assign so much homework every week on top of the regular homework I get " "from school." msgstr "普通の学校の宿題もあるのに、毎週宿題を大量に出されるし。" #: game/4_noelle.rpy:185 msgid "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading." msgstr "ノエルのお父さんは新聞から顔を上げ、眉をひそめた。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:187 msgid "" "Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?" msgstr "辞めるのはダメだ。中国語の喋れない中国人なんて、あり得ないだろう?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:189 msgid "We'll lose face if you don't learn!" msgstr "あなたが勉強しなければ、私たちの面目が潰れるでしょ!" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:190 msgid "Other people will think we're bad parents." msgstr "みんなに悪い親だって思われてしまうわ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:193 msgid "Why does it matter what other people think?!" msgstr "他人にどう思われるかなんてどうでもいいでしょ!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:194 msgid "" "{i}I'm{/i} the one whose limited time is being sucked away by it! My opinion " "should be the one that matters the most!" msgstr "" "中国語学校に時間を取られてるのは、あたしなのよ!? 一番大事なのはあたしの意見" "でしょ!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:197 msgid "No, you have to listen to your parents." msgstr "いいや、お前は親の言うことに従うべきだ。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:198 msgid "It's for your own good. You're too young to understand." msgstr "" "お前のためを思って言ってるんだぞ。大きくならないと、お前にはわからないだろう" "けどな。" #: game/4_noelle.rpy:199 msgid "" "Almost nothing drives Noelle up a wall more than being told she's not old " "enough to understand something." msgstr "大きくならないとわからない。ノエルがこの世で最も言われたくない言葉だ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:201 msgid "" "Stop treating me like a some feeble-minded little kid. I read at college-" "level already!" msgstr "馬鹿な子供扱いしないで。あたしはもう大学レベルの本も読めるのよ!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:204 msgid "It doesn't matter, you don't have the life experience yet." msgstr "そんなことは関係ない。お前にはまだ人生経験がないだろう。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:205 msgid "Some things you can only know from being as old as your parents are." msgstr "親の年齢になってみないと、わからないこともあるんだ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:207 msgid "" "What, so just because you're older than me you're automatically smarter than " "I am?" msgstr "何よ。年上だからって、あたしよりも賢いって言うの?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:209 msgctxt "quittingChineseSchool_12339536" msgid "Yes." msgstr "そうだ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:211 msgid "I don't accept that." msgstr "そんなの認められないわ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:214 msgid "It's your culture. You can't just throw it away." msgstr "中国語はあなたの文化なのよ。捨てることはできないわ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:216 msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language." msgstr "できるわよ。欠落だらけで時代遅れの言語だし。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:225 msgid "" "That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?" msgstr "そんなことはない。それほどひどい言語なら、なぜ何千年も使われ続けている?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:226 msgid "You should take more pride in your culture." msgstr "自分の文化にもっと誇りを持ったらどうなんだ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:228 msgid "What is there to be proud of?" msgstr "何を誇りに思えって言うのよ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:229 msgid "" "I'm stuck learning the worst, most pointlessly complicated language in the " "world." msgstr "私は世界一最悪で、無駄に複雑な言語を覚えることを強制されてるのに。" #: game/4_noelle.rpy:232 msgid "Exasperated, Noelle's parents exchange a look." msgstr "憤慨し、ノエルの両親は顔を見合わせた。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:234 msgid "" "You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this " "year." msgstr "それでも中国語学校には通ってもらうわよ。今年度の授業料、もう払ってあるんだか" "ら。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:236 msgid "Can I quit at the end of the year then?" msgstr "なら年度が終わったらやめていい?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:239 msgid "If you still feel this way by the end of the year, fine. You can quit." msgstr "……年度末になっても気が変わらなければ、いいだろう。その時は辞めなさい。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:241 msgid "I can?" msgstr "本当?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:245 msgid "Huh?! No, she can't!" msgstr "えっ!? ダメよ、やめるだなんて!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:247 msgid "" "Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, " "she won't learn anything anyway." msgstr "考えてみろ。そんな心構えで中国語学校に通い続けても、何も学ばないだろ。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:248 msgid "" "It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might " "as well at least save money." msgstr "" "勉強したくない人間には何を教えても無駄だ。それならせめて金を節約したほうがい" "い。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:250 msgid "" "Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in " "sight now!" msgstr "やった! 今年度の終わりはまだまだ先だけど、少なくともこれでゴールが見えたわ!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:251 msgid "" "Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can " "probably read a few more books every week!" msgstr "中国語学校がなくなれば、自由時間が大幅に増えるし、毎週もっと本が読めるかも!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:253 msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit." msgstr "大きくなったら、辞めてよかったって思うに違いないわ。" #: game/4_noelle.rpy:261 msgid "" "Noelle is so elated that she doesn't even mind being dragged along to 99 " "Ranch with her mom, a trip she normally gripes is a waste of time." msgstr "ノエルは大喜びで、普段なら時間の無駄だと感じるお母さんとの買い物にも、気にせ" "ず付いてきたほどだ。" #: game/4_noelle.rpy:262 msgid "" "As they browse the fishball aisle, her mom's Nokia rings. She quickly brings " "it to her ear." msgstr "" "魚団子のコーナーを見ていると、お母さんの携帯電話が鳴った。それをお母さんはす" "ぐに耳に当てる。" #: game/4_noelle.rpy:263 msgid "Hello?" msgstr "もしもし?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:265 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}" #: game/4_noelle.rpy:268 msgid "There's a pause. Her mom's face falls." msgstr "しばらく沈黙が流れると、お母さんの表情が悲しみに染まった。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:270 msgctxt "ranch99_ee89588e" msgid "What is it?" msgstr "どうしたの?" #: game/4_noelle.rpy:272 msgid "Ah-ma = Taiwanese term for grandma" msgstr "阿媽(アマー):台湾語でおばあちゃん" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:273 msgid "Ah-ma passed away." msgstr "阿媽が、死んじゃったって。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:276 msgctxt "ranch99_11a48459" msgid "Oh." msgstr "えっ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:278 msgid "I know I should be sad...but I haven't seen my grandmother for years." msgstr "悲しむべきなんでしょうけど…… おばあちゃんにはもう何年も会ってない。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:279 msgid "" "I've never had a real conversation with her before. It's like being told a " "stranger died." msgstr "まともに会話したこともなかったから、まるで知らない人が死んだって言われたよう" "な気分……" #: game/4_noelle.rpy:290 msgid "Spring Break" msgstr "春休み" #: game/4_noelle.rpy:296 msgid "" "Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as " "she uses the computer." msgstr "" "部屋のドアを閉めることを許されていないノエルは、警戒しながらパソコンを使って" "いる。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:298 msgid "" "It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my " "chance!" msgstr "お母さんはキッチンで野菜を洗うのに忙しいようね。チャンスだわ!" #: game/4_noelle.rpy:300 msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia." msgstr "ノエルは急いでウィキで「同性愛」を検索した。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:303 msgid "" "I skimmed this page once as research, after Akarsha started insisting Diya " "and Min-seo were romantically involved." msgstr "" "ディーヤとミンソは付き合ってるってアカーシャが言い出した時に、一度だけざっと" "読んだことがあるけど…" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:304 msgid "" "But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to " "have sexual relations!" msgstr "でも2人の女の人が性的な関係を持てるだなんて、書いてなかったはずよ!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:305 msgid "I would have remembered it!" msgstr "もしあったとしたら、忘れるわけがないもの!" #: game/4_noelle.rpy:309 msgid "Wikipedia page" msgstr "ウィキのページ" #: game/4_noelle.rpy:318 msgid "Re-read the Wikipedia article" msgstr "ウィキの記事をもう1度読む" #: game/4_noelle.rpy:318 msgid "Click the \"sexual intercourse\" hyperlink" msgstr "「性行為」のリンクをクリックする" #: game/4_noelle.rpy:318 msgid "Click the \"lesbian\" hyperlink" msgstr "「レズビアン」のリンクをクリックする" #: game/4_noelle.rpy:330 msgid "" "Much of the page is devoted to the historic and modern-day oppression of gay " "men." msgstr "" "ページの大半は、ゲイ男性に対する歴史的、現代的な弾圧について書かれている。" #: game/4_noelle.rpy:331 msgid "" "There's mentions of sodomy being criminalized, along with an image of " "Ancient Greek pottery depicting of two nude men embracing that Noelle " "scrolls past very quickly." msgstr "" "男色が違法化されたという記述の横に、2人の裸の男が抱き合う様子が描かれた古代" "ギリシャの陶器の写真があった。ノエルはその部分をスクロールして飛ばした。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:333 msgid "Wait, this might be something." msgstr "あれ、これは関係あるかも。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:335 msgid "" "Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in " "Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"." msgstr "" "人類学者のステファン・マレーとウィル・ロスコーは、レソトの女性が社会的に容認" "された「長期的な肉体関係」を持っていたことを報告している。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:337 msgid "" "What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!" msgstr "「肉体」ってどういうこと?もっと詳しく書きなさいよ!" #: game/4_noelle.rpy:339 msgid "" "She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and " "Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"." msgstr "" "引用元をクリックすると、「男の妻と女の夫:アフリカにおける同性愛の研究」とい" "う本が表示された。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:341 msgid "There's no way the library carries this book..." msgstr "図書館には絶対置いてないでしょうね…" #: game/4_noelle.rpy:343 msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink" msgstr "「レソト」のリンクをクリックする" #: game/4_noelle.rpy:346 msgid "" "Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic " "relationships\"." msgstr "" "ノエルはページをざっと読んだが、「肉体関係」に関することは何も書かれていな" "かった。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:348 msgid "This is a dead end." msgstr "何もないわね。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:349 msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results." msgstr "ググることもできるけど、変な結果が出そうだし。" #: game/4_noelle.rpy:354 msgid "" "The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"." msgstr "リンクの先は「ヒトの性行為」という総合的なページだった。" #: game/4_noelle.rpy:355 msgid "" "To Noelle's disgust, it features a painting of a man and woman copulating." msgstr "男と女が性交する絵があり、ノエルはぎょっとした。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:357 msgid "This is repulsive. I'd really rather not stay on this page for long." msgstr "きもちわる。このページからは早めに離れたいわ…" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:359 msgid "" "Sexual intercourse commonly refers to the act in which the male reproductive " "organ enters the female reproductive tract.[[1][[2]" msgstr "性行為とは、主に男性器を女性器に挿入する行為を指す。[[1][[2]" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:360 msgid "" "In recent years penetration of non-sexual organs or by non-sexual organs " "(fingering, fisting) are also sometimes included in this definition." msgstr "" "近年では、非性器への挿入または非性器の挿入(指マン、フィスティング)もこれに" "含まれる場合がある。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:362 msgid "" "What on earth is \"fingering\"? Is this the finger thing Min-seo was " "referring to?" msgstr "「指マン」って何?これってミンソが話してた指のやつ?" #: game/4_noelle.rpy:365 msgid "Click the \"fingering\" hyperlink" msgstr "「指マン」のリンクをクリックする" #: game/4_noelle.rpy:367 msgid "" "The page opens. At the top, there's a simple illustration of a naked woman " "stroking the genitals of another woman." msgstr "" "ページが開いた。一番上に、裸の女性が別の女性の性器を触るシンプルな絵がある。" #: game/4_noelle.rpy:371 msgid "Noelle scrolls through the page." msgstr "ノエルは下にスクロールした。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:373 msgid "Most this page just details historical lesbian relationships." msgstr "歴史上のレズビアンの関係についてしかほとんど書かれてないわ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:374 msgid "" "They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed " "up for..." msgstr "" "みんなすごく悲惨な人生を送ったのね。ディーヤ、こういう話は知ってるのかしら……" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:376 msgid "" "Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any " "derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine." msgstr "" "19世紀の前半まで、「レズビアン」はレスボス島に関する要素を指す言葉として用い" "られ、ワインの品種の名称でもあった。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:377 msgid "" "In 1890, however, the term was used in a medical dictionary as an adjective " "to describe tribadism (as \"Lesbian love\"): sexual gratification of two " "women by simulating intercourse." msgstr "" "しかし1890年に、レズビアンはトリバディズム(女性2人が性交を再現し、性的欲求" "を満たすこと)を指す言葉として、「レズビアン性愛」の形で医学辞典に掲載され" "た。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:379 msgid "" "What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was " "referring to?" msgstr "トリバディズムって何?これってミンソが話してた指のやつ?" #: game/4_noelle.rpy:381 msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink" msgstr "「トリバディズム」のリンクをクリックする" #: game/4_noelle.rpy:383 msgid "" "The page opens. At the top, there's a simple illustration of two naked women " "scissoring." msgstr "" "ページが開いた。一番上に、2人の裸の女性がシザリングするシンプルな絵がある。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:391 msgid "WHAT IS THIS???!?!!" msgstr "何よこれ!?!?!?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:392 msgid "This is...this is so risqué!" msgstr "き…きわどすぎる!" #: game/4_noelle.rpy:394 msgid "" "Noelle breaks into a feverish sweat as she reads the page as quickly as " "possible." msgstr "ノエルは汗をかきながら、できるだけ急いでページを読んだ。" #: game/4_noelle.rpy:395 msgid "" "Then, in a panic, Noelle closes the tab, erases her web history, and shuts " "the computer down." msgstr "" "読み終わると大急ぎでタブを閉じてブラウザの閲覧履歴を消し、パソコンの電源を落" "とした。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:397 msgid "Min-seo was right...I can't believe it..." msgstr "信じられない…… ミンソの言ってたとおりだなんて……" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:402 msgid "" "Should such erotic content be allowed on Wikipedia?! Anyone can read it!" msgstr "" "こんな性的なページがウィキに載ってて許されるの!? 誰でも読めるじゃない!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:404 msgid "I must destroy all evidence that I've visited that page!" msgstr "あのページを開いた証拠は徹底的に消さないと!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:406 msgid "" "Should I uninstall the browser? Delete my user profile? Perhaps set the " "computer on fire for good measure?" msgstr "" "ブラウザをアンインストールする? ユーザープロフィールを消す? 念のためパソコ" "ンに火をつける?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:407 msgid "This better not awaken anything in me..." msgstr "これで何かに目覚めたりしないといいんだけど…" #: game/4_noelle.rpy:411 msgid "Noelle jumps in her chair when she receives a text." msgstr "メッセージが届く音がして、ノエルは跳び上がった。" #: game/4_noelle.rpy:412 msgid "Check your phone" msgstr "携帯を見る" # Speaker: cFirstLine #: game/4_noelle.rpy:418 msgctxt "kingDedede_8e0ddc15" msgid "{nw}" msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:419 msgid "is it just me or does king dedede look kinda sexy in this drawing" msgstr "なあこのデ〇デ大王ちょっとえろいと思わん?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:420 msgid "{image=DeviantArt.png}" msgstr "{image=DeviantArt.png}" # Speaker: cDiya #: game/4_noelle.rpy:421 msgid "??????" msgstr "??????" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:422 msgid "anyone else?? hello???" msgstr "うちだけか??おーーーい" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:423 msgid "anyone care to raise a hand" msgstr "だれも思わんの?" # Speaker: cMin #: game/4_noelle.rpy:424 msgid "YOURE INSANE" msgstr "お前頭おかしいだろ" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:425 msgid "WOULD ANYONE ELSE HIT IT??? HELOLO?" msgstr "ヤるって人おらんの???お~~~い" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:426 msgid "noelle???" msgstr "ノエル???" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:427 msgid "(banging on your door)" msgstr "ドンドンドンドン" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:428 msgid "if u would fuck king dedede (a penguin?)" msgstr "デ〇デ大王(ペンギン?)とヤれるなら" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:429 msgid "ur braver than the U.S. marines" msgstr "アメリカ海軍より度胸あるで" # Speaker: cNarrator #: game/4_noelle.rpy:430 msgid "Diya has left the chatroom." msgstr "ディーヤがチャットルームから退出しました。" # Speaker: cNarrator #: game/4_noelle.rpy:431 msgid "Min has left the chatroom." msgstr "ミンがチャットルームから退出しました。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:432 msgid "welp" msgstr "おろろ" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:433 msgid "Why are you like this??" msgstr "あんたなにしてるのよ?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:435 msgid "im so bored TT_TT" msgstr "めっちゃ暇やねん;;" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:436 msgid "ive been stuck at home all day" msgstr "今日ずっと家おるんや" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:437 msgid "Unfortunately for you, I can't entertain you for long either." msgstr "残念だけどあたしもあまり相手できないわよ。" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:438 msgid "I have to leave for the airport soon." msgstr "もうすぐ空港に行かないといけないから。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:439 msgid "oh yeah ur visiting taiwan right?" msgstr "ああ台湾いくんやっけ?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:440 msgid "how long ru gonna be there again?" msgstr "いつまで向こうおるん?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:441 msgid "" "I'll be there for the entire week. My mom and I will return Sunday afternoon." msgstr "丸1週間よ。日曜の昼にお母さんと帰ってくる。" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:442 msgid "My dad is staying for an additional week there for business purposes." msgstr "お父さんは仕事の都合でもう1週間いるの。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:443 msgid "can i still message u when ur there?" msgstr "向こう行ってもメッセージ送ってもいい?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:444 msgid "do u have to use a vpn or something?" msgstr "vpnとか使わなあかんの?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:445 msgid "" "No, as long as I have internet access, we should be able to chat like usual." msgstr "ううん。ネットにアクセスできるなら、普段どおりチャットできるはずよ。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:446 msgid "rly? but isnt there like hella censorship o_0" msgstr "マジで?めっちゃ検閲とかあるんちゃう?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:447 msgid "" "No, there's nothing like that in Taiwan. It's not as if I'm going to China." msgstr "台湾にそういうのはないわ。中国に行くんじゃないんだから。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:449 msgid "right right" msgstr "なるなる" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:450 msgid "uhhh also" msgstr "でも" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:451 msgid "whats the difference between china and taiwan again ^_^;;" msgstr "中国と台湾の違いってなんやったっけ??^^;" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:452 msgid "/shot" msgstr "(死)" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:453 msgid "i mean i know taiwans an island" msgstr "台湾が島なのは知っとるけど" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:454 msgid "but is it like" msgstr "なんというか" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:455 msgid "You said you were shot, yet you're still talking like nothing happened?" msgstr "死んだって言ったのに、なんでまだ話してるのよ?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:456 msgid "its own country?" msgstr "国なん?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:457 msgid "i have high pain tolerance" msgstr "うちは最強やからな" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:458 msgid "No, you don't." msgstr "そんなわけないでしょ。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:459 msgid "" "anyway i tried to ask in geography class once and everyone started arguing" msgstr "まあとにかく前に地理の授業で聞いたら言い争いになってな" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:460 msgid "Everyone started arguing because it's a political question." msgstr "政治的な質問だから口論になったのよ。" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:461 msgid "" "Whether Taiwan is a part of China or a separate country is an extremely " "controversial issue." msgstr "台湾が中国の一部かどうかっていうのはすごく複雑な問題なのよ。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:462 msgid "y tho?" msgstr "なんで?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:463 msgid "To be honest, I'm not clear on the details." msgstr "正直、私も詳しいことはわからないけど。" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:464 msgid "" "As I understand it, the dispute is the result of a civil war that was never " "properly resolved." msgstr "私の知る限り、決着のつかなかった内戦が原因のはずよ。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:465 msgid "huh...." msgstr "へー…" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:466 msgid "so ru taiwanese? or chinese?" msgstr "じゃあつまりあんたは台湾人?中国人?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:467 msgid "or both?" msgstr "それとも両方?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:468 msgid "Well," msgstr "まあ、" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:469 msgid "I went to Chinese school as a child." msgstr "小さい頃は中国語学校に通ってたわ。" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:470 msgid "And my parents told me Chinese folktales." msgstr "それに親からは中国の民話を聞かされた。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:471 msgid "is that how it works?" msgstr "そんな感じなん?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:472 msgid "just bc i speak english doesnt mean im english" msgstr "うち英語話せるけど英国人とはちゃうやん?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:473 msgid "To be frank, I'm floundering because I've never given it any thought." msgstr "正直、考えたこともなかったからなんて言えばいいのかわからなくて。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:474 msgid "lol oops" msgstr "おっと" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:475 msgid "i didnt mean to give u an identity criss" msgstr "アイデンテティを迷子にしてもた?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:476 msgid "*crisis" msgstr "アイデンティティ" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:477 msgid "" "Even if I say I'm Taiwanese, hardly anyone knows what that means, even other " "East Asians." msgstr "" "私が台湾人だって言っても、それがどういうことなのかほとんどの人が知らないわ。" "他の東アジア人でもね。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:478 msgid "hm" msgstr "ふーん" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:479 msgid "that kinda sounds like how most americans dont rly get desi identities" msgstr "アメリカ人がインド系のことをよく知らんのと似てるな" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:480 msgctxt "kingDedede_9c8b23ad" msgid "How so?" msgstr "どういうこと?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:481 msgid "like, they think about it based on country" msgstr "みんな国を基準に考えとるんや" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:482 msgid "like ur pakistani, or indian, etc" msgstr "パキスタン人とかインド人とか" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:483 msgid "but the countries werent split on racial lines" msgstr "でも国って民族を基準に分けられたんと違うんや" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:485 msgid "like an indian punjabi isnt rly the same ethnicity as an indian guju" msgstr "たとえば同じインドの中でもパンジャブ人とグジャラート人は違う民族や" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:486 msgid "" "but its all the same to nondesis bc they dont know the difference lol xD" msgstr "でもインド人以外はみんな違いがわからんから全部一緒やと思っとる" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:487 msgid "Oh...You're right, I don't know the difference." msgstr "ああ…たしかに、私も違いを知らないわ。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:488 msgctxt "kingDedede_d68d4d27" msgid "wait" msgstr "あ" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:489 msgid "WAIT I KNOW" msgstr "わかった!!" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:490 msgid "the answer to what u are" msgstr "ノエルが何者なんかって答え" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:491 msgctxt "kingDedede_4d722a60" msgid "What is it?" msgstr "何よ?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:492 msgid "ur french" msgstr "フランス人" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:493 msgid "bc ur frenchman <3" msgstr "いつもそう呼んどるやん" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:494 msgid "THAT DOESN'T HELP ME AT ALL." msgstr "まったくもって助けになってないんだけど!!" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:495 msgid "no?" msgstr "あかん?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:496 msgctxt "kingDedede_09cf6bc4" msgid "NO." msgstr "全然ダメ!!" #: game/4_noelle.rpy:511 msgid "" "Later that day, Noelle sits in the backseat as her dad drives them to the " "airport." msgstr "それから数時間後、ノエルはお父さんが運転する車の後部座席に座っていた。" #: game/4_noelle.rpy:512 #, fuzzy msgid "" "She feels a flash of rage when she sees a passing car sporting a \"Proud " "Parent of an Honor Roll Student\" bumper sticker." msgstr "" "通り過ぎた車に「成績優秀生徒の親」と書かれたバンパーステッカーが貼ってあるの" "を見つけ、ノエルは苛立ちを覚えた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:514 msgid "" "Why would you brag about such an unremarkable accomplishment on your car?" msgstr "なんで車でそんな普通のことを自慢するのよ?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:515 msgid "" "You're {i}supposed{/i} to be on the Honor Roll. It's like buying a bumper " "sticker that says, \"My child breathes air.\"" msgstr "" "成績は優秀なのが普通でしょ。「私の子供は息をする」っていうステッカーを貼って" "るのと同じよ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:516 msgid "My parents would never even bother mentioning such a banal thing." msgstr "そんな平凡なこと、うちの親なら話題にも出さないわ。" #: game/4_noelle.rpy:518 msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by." msgstr "ノエルのお母さんは、通り過ぎていく空港の標識を目を細めて読もうとする。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:520 msgid "Noelle, watch the signs for us." msgstr "ノエル、標識を見ておいて。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:523 msgid "Why me? I don't even know how to drive." msgstr "なんであたしが? 運転もできないのに。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:526 msgid "You were born here, you read faster than us." msgstr "ここで生まれ育ったあなたの方が、私たちより早く読めるでしょ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:529 msgid "Alright..." msgstr "はいはい……" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:530 msgid "" "How is it that after living here for twenty years, they still haven't " "mastered English?" msgstr "もうアメリカに25年も住んでるのに、なんで未だに英語がまともにできないの?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:531 msgid "" "My mom can't even speak English well enough to carry a conversation with a " "stranger." msgstr "お母さんは英語で他人とろくに会話もできないし。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:532 msgid "What have they been doing this whole time?" msgstr "2人は今まで何してたの?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:536 msgid "Which way is parking? Which lane?" msgstr "駐車場はどこだ? どの車線?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:539 msgid "Just follow the arrows. Turn right." msgstr "矢印のとおりに右に曲がって。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:542 msgid "" "See? Even though I have a Ph.D, ever since you were in second grade, you " "could read highway signs faster than me." msgstr "ほら。お前が2年生の頃に博士号を取得した俺よりも、お前の方が道路標識を早く読" "めるじゃないか。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:544 msgid "Good thing we have Noelle with us. The signs go by so fast." msgstr "ノエルがいてくれてよかったわ。標識って一瞬で過ぎて行くもの。" #: game/4_noelle.rpy:546 msgid "" "Noelle's dad scratches his head as she directs him through the airport's " "labyrinthian roads." msgstr "" "まるで迷宮のような空港の道をノエルにガイドされながら、お父さんは頭をかいた。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:548 msgid "Where is it? It feels like we're just going in circles." msgstr "どこなんだ? 同じところをぐるぐる回ってるだけじゃないのか?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:551 msgid "We're not, see that sign there? The parking's past the cargo area." msgstr "回ってないわよ。あの標識、見える? 駐車場は貨物エリアの奥よ。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:554 msgid "Do I turn here?" msgstr "ここで曲がるのか?" #: game/4_noelle.rpy:556 msgid "" "Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with " "\"Do Not Enter.\"" msgstr "" "お父さんが「侵入禁止」の標識がある道へ入ろうとして、ノエルは心臓が止まりそう" "になる。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:559 msgid "IT SAYS \"DO NOT ENTER\"! KEEP STRAIGHT!" msgstr "そっちは「侵入禁止」って書いてるわ!!曲がったらダメ!!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:562 msgctxt "airport_a8a0105f" msgid "Oh!" msgstr "えっ!" #: game/4_noelle.rpy:564 msgid "" "Her dad swerves sharply to stay in his lane. Noelle massages her temples, " "her heart pounding." msgstr "" "お父さんが急にハンドルを切って車線変更をやめ、ノエルはこめかみを押さえた。心" "臓がバクバクしている。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:566 msgid "I'm surrounded by illiterate idiots!" msgstr "あたし以外、字の読めないバカじゃない!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:567 msgid "" "Why does it rest on me, a literal child, to ensure we don't drive into " "oncoming traffic??" msgstr "" "なんで対向車との正面衝突を避ける責任が、子供のあたしに降りかかるのよ!?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:568 msgid "" "They have endless energy when it comes to obsessing over my studies. Why " "can't they work on their own English instead?!" msgstr "" "2人とも、あたしの勉強のことは無限に口出ししてくるくせに…自分たちも英語を勉強" "したらどうなのよ!?" #: game/4_noelle.rpy:572 msgid "As the car rolls into a parking lot, Noelle jolts up in her seat." msgstr "車が駐車しようとすると、ノエルは体をびくっとさせた。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:574 msgid "Wait, this isn't the correct garage! Turn around!" msgstr "待って、ここは違う駐車場よ!戻って!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:577 msgid "Huh? How do you know?" msgstr "えっ?どうしてわかるんだ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:580 msgid "That sign says \"Premium Parking!\"" msgstr "あの看板に「プレミアムパーキング」って書いてあるからよ!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:581 msgid "\"Premium\" means something of exceptional quality; superior." msgstr "「プレミアム」って最高級とか、優れているって意味よ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:584 msgid "So? Isn't that good?" msgstr "それっていいことなんじゃないの?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:587 msgid "" "Not right now when we are looking for the regular, run-of-the-mill parking " "lot." msgstr "普通の駐車場を探してる今はよくないわ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:588 msgid "" "In this context, premium parking means special parking that's more expensive." msgstr "" "プレミアムパーキングってつまり、もっとお金がかかる特別な駐車場って意味なの" "よ。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:593 msgctxt "airport_a8a0105f_1" msgid "Oh!" msgstr "なんだって!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:597 msgid "Make a U-turn! We're going to miss our flight!" msgstr "早くUターンして! 飛行機に乗り遅れるわ!" #: game/4_noelle.rpy:599 msgid "Noelle's mom sighs as the car makes a series of turns." msgstr "車が何度か道を曲がったところで、お母さんはため息をついた。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:601 msgid "This would've been easier if you could talk to us in Chinese." msgstr "あなたが中国語を話せたら、もっと簡単だったのに。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:604 msgid "This would've been easier if your English was better, too." msgstr "そっちも英語がもっと理解できれば簡単だったわよ。" #: game/4_noelle.rpy:606 msgid "Noelle crosses her arms in the backseat, fuming." msgstr "ノエルは苛立ちながら腕を組んだ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:608 msgid "" "Why am I the one responsible for making sure we're not separated by a " "language barrier?" msgstr "なんであたしだけが言葉の壁をどうにかしないといけないのよ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:609 msgid "You were the ones who chose to move here in the first place." msgstr "そもそも、ここに引っ越すことを決めたのはあんたたちでしょうが。" #: game/4_noelle.rpy:616 msgid "Sixteen hours later" msgstr "16時間後" #: game/4_noelle.rpy:619 msgid "Taipei" msgstr "台北" #: game/4_noelle.rpy:627 msgid "" "Noelle and her parents take a taxi from the airport to an alley lined with " "parked scooters." msgstr "" "ノエル一家は空港からタクシーに乗り、スクーターが並んだ路地へたどり着いた。" #: game/4_noelle.rpy:632 msgid "Ah-gong = grandpa" msgstr "阿公(アゴン):おじいちゃん" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:634 msgid "This must be Ah-gong's apartment. We're staying there for the week." msgstr "ここが阿公のアパートね。私たちが1週間泊まる場所。" #: game/4_noelle.rpy:638 msgid "Her mom presses the buzzer." msgstr "お母さんはブザーを鳴らした。" #: game/4_noelle.rpy:639 msgid "We're here!" msgstr "来たわよ!" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:641 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我們到了!{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我們到了!{/font}" #: game/4_noelle.rpy:642 msgid "Come in, come in!" msgstr "入って入って!" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:643 msgid "快進來、快進來!" msgstr "快進來、快進來!" #: game/4_noelle.rpy:658 msgid "" "After huffing and puffing up four stories of stairs, Noelle is drenched in " "sweat." msgstr "ノエルは息を切らしながら必死に階段を登った。なんとか4階までたどり着いた頃に" "は、汗をびっしょりかいていた。" #: game/4_noelle.rpy:662 msgid "Da Ah-yi" msgstr "大阿姨" #: game/4_noelle.rpy:670 msgid "Hey!" msgstr "こんにちは!" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:671 msgid "哈嘍!" msgstr "哈嘍!" #: game/4_noelle.rpy:673 msgid "Yay!! You're finally here!" msgstr "やったー!! やっと来たね!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:674 msgid "耶!! 你們總算來了!" msgstr "耶!! 你們總算來了!" #: game/4_noelle.rpy:675 msgid "Chun-hua, you've grown so big!" msgstr "春花(チュンファ)、大きくなったな!" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:677 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}春花,你長大了!{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}春花,你長大了!{/font}" #: game/4_noelle.rpy:678 msgid "Yeah, I must've been in elementary school the last time you saw me!" msgstr "うん! おじさんと会うの、私が小学生の時以来だもん!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:680 msgid "對啊!你上次見到我的時候,我還在念小學呢!" msgstr "對啊!你上次見到我的時候,我還在念小學呢!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:683 msgid "This must be one of my cousins." msgstr "この子が従妹のひとりね。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:686 msgid "Noelle, don't be rude. Introduce yourself in Chinese." msgstr "ノエル、失礼でしょ。中国語で挨拶なさい。" #: game/4_noelle.rpy:688 msgid "Hi marryone...I four Le-ying." msgstr "こんにちは結婚…… あたし4樂映(ルゥイン)です。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:692 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}大嫁好……我四樂映。{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}大嫁好……我四樂映。{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:694 msgid "" "My pronunciation is so atrocious, I don't know if they can even understand " "me." msgstr "あたしのひどい発音で伝わるか、自信ないわ……" #: game/4_noelle.rpy:696 msgid "What'd you say?" msgstr "なんだって?" # Speaker: AhGong #: game/4_noelle.rpy:698 msgid "妳說什麼?" msgstr "妳說什麼?" #: game/4_noelle.rpy:700 msgid "Lair am Le-ying." msgstr "巣は樂映です。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:702 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}窩是樂映。{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}窩是樂映。{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:705 msgid "Can I just talk in English?" msgstr "もう英語でしゃべってもいい?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:708 msgid "" "Ah-gong doesn't speak English. He only knows Japanese, Taiwanese, and " "Mandarin." msgstr "阿公は英語を知らないわ。わかるのは日本語、台湾語、中国語よ。" #: game/4_noelle.rpy:709 msgid "Even the Mandarin, he's nearly forgotten." msgstr "中国語も、ほとんど忘れてしまってるけどね。" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:711 msgid "他連國語都快要不會講了。" msgstr "他連國語都快要不會講了。" #: game/4_noelle.rpy:713 msgid "" "Da Ah-yi gestures at her daughter. She's wearing thick glasses and carrying " "a huge brick of a book." msgstr "大阿姨(ダーアーイー)は娘に向かって身振りした。度の強い眼鏡をかけていて、レ" "ンガのような厚い本を持っている。" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:715 msgid "Noelle, you speak English with Chun-hua." msgstr "ノエル、春花と英語話す。" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:717 msgid "She want go college in America, so she very happy practice speaking." msgstr "アメリカの大学行きたい、話す練習とても歓迎する。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:720 msgid "Yes! You can call me Literature!" msgstr "そう!私のことはリテラチャーって呼んでもいいよ!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:722 msgid "" "Is that a name she chose herself...? Chinese people have such odd taste in " "English names." msgstr "" "それって自分でつけた名前なのかしら…?中国人の英名のセンスって変わってるわね。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:723 msgid "That's alright, Chun-hua is fine." msgstr "大丈夫よ、チュンファって呼ぶわ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:725 msgid "We are the same ages, right? Who do you think is more tall?" msgstr "私たちって同い年だよね?どっちの方が背が高いと思う?" #: game/4_noelle.rpy:726 msgid "" "Chun-hua eagerly stands back-to-back with Noelle so the others can judge." msgstr "春花はみんなに判断してもらうために、ノエルと背中合わせで立つ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:729 msgid "Wait, you're standing on your tip-toes! That's cheating!" msgstr "ちょっと、つま先立ちしてるでしょ! ずるいわよ!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:732 msgid "Huh? No, I am not." msgstr "えっ? してないよ。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:734 msgid "Wow, you two are the exact same height!" msgstr "うわあ、2人ともまったく同じ身長だな!" #: game/4_noelle.rpy:736 msgid "They're both skin and bones. They really are cousins." msgstr "どっちも痩せてるし、本当に従妹なのね。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:738 msgid "" "{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}" msgstr "" "{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麼都瘦得跟竹竿一樣。果然是表姐妹。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:739 msgid "One U.S. version, one Taiwan version." msgstr "1人はアメリカ版、もう1人は台湾版って感じ。" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:741 msgid "一個美版,一個台版。" msgstr "一個美版,一個台版。" #: game/4_noelle.rpy:744 msgid "Noelle glances at Chun-hua and realizes with a start that she's right." msgstr "ノエルは春花をちらりと見て、彼女の言うとおりだと気付いた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:746 msgid "" "It's like meeting a version of myself from a universe where my parents never " "went to America." msgstr "まるで親がアメリカに行かなかった世界線の自分を見てるみたい。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:747 msgid "A stranger with my face." msgstr "私と同じ顔をした、知らない人。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:750 msgid "You're SURE I'm not taller?" msgstr "本当に私の方が高くない?" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:752 msgid "Yes, we sure." msgstr "ええ、本当よ。" # Speaker: AhGong #: game/4_noelle.rpy:754 msgctxt "arriveTaiwan_903b0fd0" msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:756 msgctxt "arriveTaiwan_76d7bbb4" msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:758 msgid "That must be Taiwanese..." msgstr "あれは台湾語ね…" #: game/4_noelle.rpy:760 msgid "" "Chun-hua gives him an affectionate hug as Noelle awkwardly watches from the " "sidelines." msgstr "春花が彼に愛情の込もったハグをするのを、ノエルは気まずそうに見た。" #: game/4_noelle.rpy:761 msgid "" "Meanwhile, the adults launch into an animated conversation in Taiwanese." msgstr "その一方で、大人たちは台湾語で楽しそうにおしゃべりを始めた。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:763 msgctxt "arriveTaiwan_445a1fe5" msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: AhGong #: game/4_noelle.rpy:765 msgctxt "arriveTaiwan_903b0fd0_1" msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" msgstr "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:768 msgid "I wonder what they're talking about." msgstr "一体なんの話をしてるのかしら。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:769 msgid "" "My Taiwanese is even worse than my Mandarin. I don't know a single word." msgstr "台湾語は中国語よりも苦手だから、一言もわからないわ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:771 msgid "...Actually, wait, isn't \"Ah-gong\" Taiwanese?" msgstr "…いや、「阿公」って台湾語だったはずじゃ?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:772 msgid "" "They didn't cover it in Chinese school. Could it be a term exclusively used " "in Taiwan?" msgstr "" "中国語学校では教わらなかったけど、台湾だけで使われている単語だったりするのか" "しら?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:773 msgid "" "It's really a special sort of confusion, not knowing what language you're " "speaking." msgstr "自分がなんの言語を喋ってるのかわからなくなるのって、不思議な感覚ね。" #: game/4_noelle.rpy:775 msgid "" "Da Ah-yi leads Noelle's parents to the spare bedroom so they can put their " "luggage away." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:777 msgid "" "This reminds me how I used to assume Japanese curry was a Chinese dish " "because my mom made it regularly." msgstr "" "お母さんが日本のカレーをよく作ってたから、中国の料理だと勘違いしてた頃を思い" "出すわね。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:778 msgid "" "If you have a distant relationship with your parents, your culture becomes a " "nebulous cloud." msgstr "親と距離があると、自分の文化がすごく曖昧になる。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:779 msgid "" "Is it Chinese to believe pseudoscience? Is it Chinese to have an outdated " "and sexist worldview?" msgstr "エセ科学を信じるのは中国人らしいことなの? " "時代遅れで性差別的な価値観を持つことは?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:780 msgid "Or is that just my parents, in my particular?" msgstr "それとも、それはうちの親だけ?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:781 msgid "" "How do I distinguish between things peculiar to my life and Chinese culture?" msgstr "あたしの周りに特有な考え方と中国文化って、どうすれば区別がつくの?" #: game/4_noelle.rpy:783 msgid "Chun-hua brightly takes a seat next to Noelle." msgstr "春花はノエルの隣に勢いよく座った。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:785 msgid "Anything you have questions about, you can ask me!" msgstr "聞きたいことがあったら、なんでも私に聞いて!" #: game/4_noelle.rpy:794 msgid "Ask about the area" msgstr "この辺りについて聞く" #: game/4_noelle.rpy:794 msgid "Ask about her book" msgstr "春花の本について聞く" #: game/4_noelle.rpy:794 msgid "Ask about the photos on the wall" msgstr "壁に飾ってある写真について聞く" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:798 msgid "Tell me about the surrounding area." msgstr "この辺りについて教えてくれる?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:800 msgid "Let's look outside!" msgstr "外、見よ!" #: game/4_noelle.rpy:803 msgid "" "Chun-hua goes over to the window and points as Noelle peers outside at the " "street below." msgstr "春花は窓の方へ行き、外を指差した。ノエルは窓から下の路上を見る。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:805 msgid "That way is my house. Me and my mom, we walk over all the time." msgstr "あっちの方に私の家があるの。お母さんといつもここまで歩いてきてるんだ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:808 msgid "You must live pretty close by if you're able to come on foot." msgstr "徒歩で来れるなら、かなり近いところに住んでるのね。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:811 msgid "Yes, we are only a few streets away from Ah-gong." msgstr "うん、ここからいくつかの通りを過ぎたところだよ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:812 msgid "Every weekend, me and my cousins spend here." msgstr "毎週末、従妹と一緒にここで過ごしてるんだ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:815 msgid "That's so different from my experience..." msgstr "私とは全然違う生活ね…" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:818 msgid "When you are all settled, the 7-Eleven, we go and grab breakfast." msgstr "みんなが落ち着いたら、コンビニへ朝ごはん買いに行こうね。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:821 msgid "Breakfast...from 7-Eleven?" msgstr "コンビニで…… 朝ごはん!?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:824 msgid "What, you've never had it? It's good!" msgstr "えっ、食べたことないの? おいしいよ!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:827 msgid "It is...? It won't be all greasy?" msgstr "ええ…… 脂っこい朝食にならない?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:830 msgid "" "No? They have fresh tea eggs, hot yams, oden...If you want a prepackaged " "breakfast, they'll heat it for you, too." msgstr "" "ううん。茶葉蛋とか、焼き芋とか、おでんとかあるよ。包装されたごはんがよかった" "ら、それも温めてくれるし。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:841 msgid "In America is it not like that?" msgstr "アメリカでは違うの?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:844 msgid "No, American 7-Elevens are just junk food stores." msgstr "アメリカのコンビニでは、ジャンクフードしか売ってないのよ。" #: game/4_noelle.rpy:850 msgid "Chun-hua points at the train as it rushes by." msgstr "春花は通り過ぎていく電車を指差した。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:852 msgid "There's a train station near to us. We take it a lot." msgstr "近くに駅があるの。よく使うんだ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:855 msgid "You don't use the car to get around?" msgstr "車は使わないの?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:858 msgid "Not much. When we can't use the train, we ride our scooter." msgstr "あまり使わない。電車が使えない時は、スクーターに乗ってるよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:865 msgid "What are you reading?" msgstr "何を読んでるの?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:867 msgid "It's a Chinese translation of a Russian novel." msgstr "中国語に翻訳された、ロシアの小説だよ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:869 msgid "What it's called in English, I don't know." msgstr "でも英語だと、なんて呼ばれてるのかわからない。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:870 msgid "「卡拉馬助夫兄弟們」。" msgstr "「卡拉馬助夫兄弟們」。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:872 msgid "Something something brothers." msgstr "なんとかかんとか兄弟?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:873 msgid "There's brothers, and it's Russian..." msgstr "ロシアの小説で、兄弟の話といえば…" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:875 msgid "The Brothers Karamazov?" msgstr "カラマーゾフの兄弟?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:878 msgid "Yes! That sounds correct." msgstr "うん! きっとそれだと思う。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:880 msgid "I've read it before, too." msgstr "私も読んだことあるわ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:881 msgid "This is exciting! I've never met anyone else my age who's read it." msgstr "すごい! 同年代でそれを読んでる子に会うのは初めてよ!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:883 msgid "Did you like it?" msgstr "この本、面白かった?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:885 msgid "" "The religious themes were of little interest to me, but I found some of its " "other ideas thought-provoking." msgstr "" "宗教的なテーマにはあまり興味が湧かなかったけど、それ以外の内容には考えさせら" "れたわね。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:886 msgid "" "For example, it argues that humans are so deeply shaped by others that " "everyone bears some responsibility for the sins of everyone else." msgstr "" "たとえば、人間は他者の影響を大きく受けながら自己を形成するから、他者の犯した" "罪の責任を誰もが多少は背負っていると主張してるの。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:887 msgid "" "Everything we do is the result of a huge, interwoven chain reaction of human " "interactions, and as a result, a crime is never truly one person's fault." msgstr "" "人間の行動は全て、他者との交流が織り成す巨大な連鎖反応の結果。つまり、犯罪の" "責任は決して1人だけのものではない、と考えられるのよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:888 msgid "It's a societal failure." msgstr "社会的な失敗ね。" #: game/4_noelle.rpy:891 msgid "To Noelle's disappointment, Chun-hua nods, looking lost." msgstr "ノエルの期待に反して、春花は困ったようにうなづいた。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:893 msgid ".....I see....." msgstr "…… そうなんだ……" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:895 msgid "" "I guess what I said was beyond her English level. I need to scale back to a " "simpler topic." msgstr "" "彼女の英語レベルには難しすぎる話をしてしまったわ。もっと簡単な話題にしない" "と。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:897 msgid "Do you like reading?" msgstr "読書が好きなの?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:900 msgid "I like reading." msgstr "読書、好きだよ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:901 msgid "Are you nerdy?" msgstr "あなたはオタク?" #: game/4_noelle.rpy:902 msgid "The sudden question baffles Noelle." msgstr "突然の質問に、ノエルは困惑する。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:904 msgid "...Er...? Yes, I suppose so." msgstr "えっ……? まあ、読書という意味では多分そうね。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:906 msgid "Good, me too!" msgstr "よかった、私も!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:907 msgid "On the wall, there's even a photo of me that..." msgstr "壁に飾ってある写真に、私が…" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:908 msgctxt "chunHuaChoice_4c8a1b46" msgid "..........." msgstr "……" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:910 msgid "That...? That what?" msgstr "私が…なに?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:913 msgid "Actually, I change my mind!" msgstr "や、やっぱりなんでもない!" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:915 msgid "Don't look too much at the photos on the wall, they're embarrassing." msgstr "壁の写真はあまり見ないでね。恥ずかしいから。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:920 msgid "Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?" msgstr "本当に?他に気になることは何もない?" #: game/4_noelle.rpy:921 msgid "Ask about something else" msgstr "他のことについて聞く" #: game/4_noelle.rpy:921 msgid "Tell me about the photos" msgstr "写真について聞く" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:922 msgid "" "{cps=0}Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?{/cps}" msgstr "{cps=0}本当に?他に気になることは何もない?{/cps}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:925 msgid "On second thought, there is something else I'm curious about." msgstr "やっぱり、気になることがあるわ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:933 msgid "What else do you want to know?" msgstr "何が知りたい?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:939 msgid "Tell me about these photos." msgstr "あの写真について聞かせてくれない?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:942 msgid "Okay...If you're sure..." msgstr "うん…聞きたいなら…" #: game/4_noelle.rpy:944 msgid "" "They go over to look at the pictures on the wall. The first one's of Ah-gong " "and Chun-hua at the park." msgstr "" "2人は写真を見るために壁のほうへ行った。ひとつ目の写真は、公園にいる阿公と春" "花だ。" #: game/4_noelle.rpy:945 msgid "There's a small chestnut-colored warbler sitting on Chun-hua's arm." msgstr "春花の腕には、栗色のムシクイがとまっている。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:947 msgid "That bird, at the park we found him abandoned." msgstr "この鳥、公園でひとりぼっちだったのを見つけたの。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:948 msgid "It was because he fell out of his nest and broke his wing." msgstr "巣から落ちて羽が折れてたんだ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:949 msgid "" "After it got better, we taught him to fly so he could go back to the wild." msgstr "よくなった後、また自然に帰れるように飛び方を教えたの。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:951 msgid "I see. That's very noble of you." msgstr "そう。すごく立派ね。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:954 msgid "It was Ah-gong's idea." msgstr "阿公がそうしようって言ったの。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:955 msgid "He's quiet, but he is so nice actually." msgstr "あまり話さない人だけど、すごく優しいんだよ、本当は。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:957 msgid "You seem very close to your grandpa." msgstr "チュンファのおじいちゃんって、いい人なのね。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:960 msgid "\"Your\" grandpa? He's your grandpa, too." msgstr "私の?あなたのおじいちゃんでもあるよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:962 msgid "Oh......that's right." msgstr "あっ…そうだったわ。" #: game/4_noelle.rpy:965 msgid "To hide her embarrassment, Noelle quickly moves on to the next photo." msgstr "恥ずかしさを隠すために、ノエルはさっさと次の写真に移った。" #: game/4_noelle.rpy:966 msgid "" "It looks old. A swarm of children are building a sand castle as smiling " "adults look on in the background." msgstr "古そうね。大人たちが笑顔で見守る中、子供の集団が砂の城を作ってる。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:968 msgid "This is me, Wan-ping, and Wan-zhong." msgstr "これは私、宛平(ワンピン)、それから宛宗(ワンジョン)。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:970 msgid "" "Wan-ping and Wan-zhong are my older cousins. They're my uncle's children." msgstr "宛平と宛宗は従兄姉で、あたしのおじさんの子供たちね。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:972 msgid "Wan-zhong's working right now." msgstr "宛宗は今、仕事中。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:974 msgid "" "Too bad Wan-ping is travelling right now. Or else we could have hung out." msgstr "宛平がちょうど旅行に行ってて残念だよ。一緒に遊びたかったのに。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:976 msgid "Where is he visiting?" msgstr "どこへ行ってるの?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:979 msgid "Japan. It's his honeymoon." msgstr "日本。新婚旅行で。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:981 msgid "Honeymoon? Did he get married?" msgstr "新婚旅行? 結婚したの?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:984 msgid "Yes? A month ago." msgstr "そうだよ、1ヵ月前に。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:986 msgid "Oh. I had no idea." msgstr "そう…… 知らなかったわ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:989 msgid "In the picture, the people behind us is Jiu Jiu, Ah-gong, and Ah-ma." msgstr "写真で後ろにいるのは舅舅(ジゥジゥ:おじさん)、阿公、それから阿媽だよ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:991 msgid "We didn't knew it, but that weekend was our last one with Ah-ma." msgstr "その時はわからなかったけど、これが阿媽と過ごした最後の週末だったの。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:993 msgid "I can't help but feel jealous they had {i}any{/i} weekends together." msgstr "そんな何回も週末を一緒に過ごせたことが羨ましいと思わずにはいられないわ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:995 msgid "" "While she was spending every Saturday with her cousins and grandparents, I " "was at school struggling to learn an entire language so I could even begin " "to communicate with them." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:998 msgid "" "Chun-hua reluctantly gestures at the last photo, which she was clearly " "saving for last." msgstr "春花は明らかに意図して最後にとっておいた写真をためらいながら指差した。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1000 msgid "And this one is of me with all my anime figures." msgstr "これは私と、アニメのフィギュアのコレクション。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1001 msgid "H-haha!" msgstr "え、えへへ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1003 msgid "Oh, so this is what she meant by nerdy." msgstr "ああ。オタクって、そういうことだったのね。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1004 msgid "" "It's alright, I have a good friend who's interested in this sort of thing, " "too." msgstr "大丈夫よ。仲のいい友達に、こういうのが好きな子がいるから。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1007 msgid "Really? And she's American?" msgstr "本当? その子、アメリカ人?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1009 msgctxt "lookPhotos_be8d0937" msgid "Yes." msgstr "そうよ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1012 msgid "She sounds cool. I want to meet her." msgstr "すごいなぁ。私も会ってみたい。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1014 msgid "Y-you do?" msgstr "そ、そう……?" #: game/4_noelle.rpy:1016 msgid "" "Once Noelle turns away from the photos, Chun-hua points to a framed " "certificate hanging on the wall behind her." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1017 msgid "You should look at this award, too. It's your mom's." msgstr "この表彰状も見て。あなたのお母さんのだよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1019 msgid "What? Really?" msgstr "えっ、本当?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1021 msgid "" "Yeah, in college she win a bunch of poetry contest. She was even in the " "newspaper." msgstr "うん。大学生の頃、詩のコンテストをたくさん入賞したの。新聞にも載ったよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1023 msgid "I had no idea." msgstr "初めて知ったわ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1024 msgid "" "This is going to sound extremely mean, but I never suspected my mom had any " "sort of creative talent." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1025 msgid "All I've ever known her as a strict, close-minded housewife." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1027 msgid "Here, you should read her things! She's very skilled." msgstr "あなたのお母さんの作品、読んでみて! すごく上手だよ。" #: game/4_noelle.rpy:1028 msgid "" "Chun-hua pulls a magazine out from a cabinet and flips it open to a page of " "poetry." msgstr "春花は棚から雑誌を取り出し、詩が書かれたページを開いた。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1030 msgctxt "lookPhotos_46e87e05" msgid ".............." msgstr "…………" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1032 msgid "See what I mean? Some people just have a way with words." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1034 msgid "" "It's a big waste she quit. I guess there wasn't enough reason to keep doing " "it over in America." msgstr "やめたの、すごくもったいない。アメリカで続ける理由がなかったのかな。" #: game/4_noelle.rpy:1036 msgid "Noelle stares blankly at her mom's poem." msgstr "ノエルはぽかんとしてお母さんの詩を眺める。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1038 msgid "I can't read any of it..." msgstr "全然読めない……" #: game/4_noelle.rpy:1049 msgid "That evening, Noelle and her parents walk to the subway." msgstr "その夜、ノエルは両親と一緒に地下鉄へ向かった。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1051 msgid "Here's our train. We should reach the night market in a few stops." msgstr "この電車だな。数駅乗れば夜市に着くはず。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1053 msgid "" "Ugh, I hate taking public transit. The trains are always filthy and poorly " "maintained." msgstr "公共交通を使うなんて最悪。いつ乗っても掃除が行き届いてなくて汚いし。" #: game/4_noelle.rpy:1059 msgid "" "As they board the MRT carriage, Noelle steels herself for the stench of " "vomit, urine, and cigarettes she's grown to expect from American subways." msgstr "ノエルはMRTの車両に乗り込みながら、普段アメリカの地下鉄で臭うゲロや尿、タバコ" "の混ざった臭いに覚悟した。" #: game/4_noelle.rpy:1060 msgid "" "But to her amazement, the car's shiny floors and seats look so squeaky-clean " "you could eat off of them." msgstr "しかし驚くことに、車両の床と席には汚れ一つ見当たらず、食べ物を落としてもその" "まま食べられそうなほど清潔だった。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1062 msgid "It's absolutely spotless..." msgstr "すっごく綺麗……。" #: game/4_noelle.rpy:1064 msgid "" "Pleasantly surprised, she sits beside her parents in a gleaming plastic seat." msgstr "ノエルはピカピカのプラスチックの席に、両親と並んで座った。" #: game/4_noelle.rpy:1065 msgid "Intercom" msgstr "車内放送" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1066 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}石牌...{/font}Shipai Station." msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}石牌……{/font}石牌駅です。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1068 msgid "" "You can actually clearly hear what they're saying! It's not indistinct " "mumbling like on BART!" msgstr "車内放送がはっきり聞こえる! " "アメリカのBARTだとモゴモゴしてて何言ってるのかわからないのに!" #: game/4_noelle.rpy:1070 msgid "" "An LCD screen right across from her neatly displays the names of the " "previous, current, and next stations." msgstr "" "目の前に見える液晶画面は、1つ前の駅と、現在の駅と、次の駅をわかりやすく案内" "している。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1072 msgid "This is the most beautiful thing I've ever seen..." msgstr "こんなに綺麗なもの、見たことない……。" #: game/4_noelle.rpy:1075 msgid "Her phone buzzes. Her heart leaps when she sees that it's Akarsha." msgstr "" "携帯電話がバイブする。画面を確認してノエルはドキッとした。アカーシャだ。" # Speaker: cFirstLine #: game/4_noelle.rpy:1077 msgctxt "subway_8e0ddc15" msgid "{nw}" msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1079 msgid "{image=frysSmall.png}" msgstr "{image=frysSmall.png}" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1080 msgid "...Why did you send this?" msgstr "……なんでこんなものを送ってきたの?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1081 msgid ":(" msgstr "(´・ω・`)" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1082 msgid "I thought you liked me" msgstr "うちのこと好きちゃうん" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1083 msgid "" "Even if I hypothetically did like you why would I want to see this awful " "picture of you?" msgstr "" "あたしがあんたのこと好きだったとしても、あんたのこんなブスな写真なんか見たい" "と思わないわよ。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1084 msgid "" "personally i think it's very hot and sexy of me to play video games against " "little kids at Frys Electronics and lose" msgstr "電気屋のゲームでちびっこ相手に負けてるうち、中々セクシーやろ" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1085 msgid "Is that what you're doing?" msgstr "今そんなことしてるの?" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1086 msgid "nah im back home now playing the game i bought" msgstr "いんや 今は買ったゲームを家で遊んでる" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1087 msgid "its called Portal" msgstr "P〇rtalっていうんやけど" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1088 msgid "dude youd love it" msgstr "ノエルも気に入るで" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1089 msgid "I don't play computer games." msgstr "あたし、ゲームはやらないし。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1090 msgid "NO YOUD LOVE IT TRUST ME" msgstr "いやまじでめっちゃおもろいで" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1091 msgid "its not like other games where ur some guy shooting stuff" msgstr "男が銃を撃つゲームとかとは全然ちゃうんや" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1092 msgid "ur a girl and its a puzzle game" msgstr "女の子が主人公のパズルゲームやで" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1093 msgid "ITS IN A SCIENCE RESEARCH FACILITY" msgstr "しかも舞台は科学研究施設!!" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1094 msgid "Oh?" msgstr "へえ。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1095 msgid "ill give u the CD" msgstr "貸したるから" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1096 msgid "just play it" msgstr "いっぺんやってみ" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1097 msgid "I'll consider it after I return from my trip." msgstr "アメリカに帰ったら考えてみるわ。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1098 msgid "o yeah youre in taiwan" msgstr "あそうか 台湾におるんやった" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1099 msgid "whatre u up to rn?" msgstr "今何しとるん?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1100 msgid "I'm riding the subway with my parents." msgstr "親と地下鉄乗ってる。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1101 msgid "how is that?" msgstr "どう?" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1102 msgid "i hope they arent giving you a hard time" msgstr "親と気まずくなってない?" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1103 msgid "" "Actually, ever since we've arrived in Taipei they've been in good spirits." msgstr "実は、台北に来てから2人とも機嫌がいいのよ。" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1104 msgid "I've never seen my mother so relaxed before." msgstr "お母さんがこんなにリラックスしているのを見るのは初めて。" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1105 msgid "She must be happy to be back home to see her family." msgstr "きっと故郷で家族に会えて嬉しいんでしょうね。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1106 msgid "oh dang!" msgstr "おお" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1107 msgid "thats good" msgstr "よかったやん" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1108 msgid "We're on the way to the night market right now." msgstr "今、夜市に向かってるところなの。" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1109 msgid "I feel paranoid that everyone can tell I'm a foreigner." msgstr "なんだか周りによそ者だと思われてるんじゃないかって自意識過剰になっちゃう。" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1110 msgid "LOL i get what u mean" msgstr "wwwわかる" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1111 msgid "when im in india they can tell im american before i even open my mouth" msgstr "うちもインド行くと話さなくてもアメリカの子だとわかるって言われるもん" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1112 msgid "just from the way I carry myself" msgstr "立ち振る舞いでバレるらしい" #: game/4_noelle.rpy:1115 msgid "Her mom sighs as Noelle taps out her response on her phone." msgstr "ノエルが返事を打ち込んでいる横で、お母さんがため息をした。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1118 msgid "There you are, addicted to your phone." msgstr "まるで携帯依存症じゃない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1120 msgid "...How am I addicted? Compared to other teenagers, I barely use it." msgstr "……全然依存してないわよ。他の子と比べたら、滅多に使わない方だし。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1123 msgid "You spend so much time talking to your friends." msgstr "いつも友達と話してばかり。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1124 msgid "" "But friendships are only temporary. As soon as it's inconvenient, they'll " "all disappear." msgstr "友情なんて脆いものよ。維持するのが面倒になると、途端にみんないなくなる。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1125 msgid "" "After I moved to America for your future, not a single one kept in touch " "with me." msgstr "あなたの将来のためにアメリカへ引っ越した後、私と連絡を取り続けてくれた友達は" "ひとりもいなかった。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1127 msgid "" "The only people you can trust is your family. And I was so far away from all " "of mine..." msgstr "信用できるのは家族だけ。なのに私は家族から遠く離れていた……" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1128 msgid "The life of an immigrant is a lonely one." msgstr "移民の人生って、孤独なのよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1130 msgctxt "subway_a41d9ab0" msgid "........." msgstr "……" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1131 msgid "" "Is she hoping I'm going to console her? Or thank her for making such a " "brutal sacrifice for my sake?" msgstr "あたしに慰めてほしいの? " "それとも、あたしのためにそんな大きな犠牲を払ったことに感謝しろと?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1132 msgid "" "It was her own decision as a full grown adult to move here. It wasn't up to " "ME." msgstr "アメリカに引っ越すことを決めたのは、その時点ですでに大人だったあんたでしょ。" "あたしは頼んでない。" #: game/4_noelle.rpy:1135 msgid "Her mom sighs heavily and stares out the window." msgstr "お母さんは大きなため息をして、窓の外を眺める。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1137 msgid "" "There's a message she's always trying to impart on me: I'm lonely because of " "you." msgstr "「あんたのせいで私は孤独なんだ」…… " "お母さんはいつもあたしにそう訴えようとする。" #: game/4_noelle.rpy:1143 msgid "Noelle watches the scenery fly by." msgstr "ノエルは景色が過ぎていくのを眺めた。" #: game/4_noelle.rpy:1144 msgid "" "After half an hour, the train arrives at their destination precisely on time." msgstr "30分後、電車は時間通りに目的地の駅へ到着した。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1150 msgid "Let's look for clothes. You need new ones." msgstr "服を買いましょう。あなた、新しいのが要るでしょう。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1152 msgid "But I have plenty of clothes already." msgstr "服ならすでに十分持ってるぞ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1154 msgid "They all have holes in them! You should just throw them away already!" msgstr "全部穴が開いてるじゃない! さっさと捨てなさいよ!" #: game/4_noelle.rpy:1156 msgid "Noelle browses through a sea of clothing racks with her parents." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1157 msgid "A hideous pair of beige pants catches her eye." msgstr "ダサいベージュのパンツを手に取った。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1159 msgid "This would compliment many items in my wardrobe." msgstr "これ、持ってる服と合わせられるわね。" #: game/4_noelle.rpy:1161 msgid "" "She turns it over in her hands, searching for its price tag, but it's " "missing." msgstr "くるっと回して値札を探すが、見つからない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1163 msgid "I'm going to ask how much these trousers are." msgstr "このズボンがいくらなのか聞いてくる。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1166 msgid "Do you know how?" msgstr "聞き方、わかるの?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1168 msgid "Are you serious? Of course I know how." msgstr "本気? 知ってるに決まってるでしょ。" #: game/4_noelle.rpy:1171 msgid "Miffed, she marches up to the stall's cashier and shows her the pants." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1172 msgid "Stall Worker" msgstr "売店の店員" #: game/4_noelle.rpy:1173 msgid "Light I ask how much are these pants?" msgstr "このズボンはいくら軽いですか?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1175 msgid "{font=traditional_chinese.otf}輕問這條褲子多少錢?{/font}" msgstr "{font=traditional_chinese.otf}輕問這條褲子多少錢?{/font}" #: game/4_noelle.rpy:1177 msgid "Two hundred NTD." msgstr "200元。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1178 msgid "{font=traditional_chinese.otf}兩百塊。{/font}" msgstr "{font=traditional_chinese.otf}兩百塊。{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1181 msgid "That's only about seven dollars! What a bargain." msgstr "7ドル程度じゃない! お買い得ね。" #: game/4_noelle.rpy:1182 msgid "I waist buy this." msgstr "これ腰買いたい。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1183 msgid "{font=traditional_chinese.otf}我腰買這個。{/font}" msgstr "{font=traditional_chinese.otf}我腰買這個。{/font}" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1186 msgid "{font=traditional_chinese.otf}你說什麼?{/font}" msgstr "{font=traditional_chinese.otf}你說什麼?{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1189 msgid "Urk! I stumbled over the pronunciation!" msgstr "うっ! 発音を間違えてしまったわ!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1190 msgid "This...I want to buy this." msgstr "これ…… これ買いたい。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1192 msgid "OK." msgstr "OK。" #: game/4_noelle.rpy:1193 msgid "" "Ashamed, Noelle doesn't dare speak another word as the cashier bags her " "purchase." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1195 msgid "" "Excellent. Simply superb. After six years of Chinese school I still can't " "speak, read, or write Mandarin." msgstr "傑作ね。本当に。中国語学校に6年も通ったというのに、中国語を話すことも、読む" "ことも、書くこともできないなんて。" #: game/4_noelle.rpy:1197 msgid "" "She finds her way back to her parents, who are just finishing up their " "purchase at the neighboring stall." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1199 msgid "I'm hungry. Let's get dinner at the food court." msgstr "腹減ったな。フードコートで晩飯食べるか。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1201 msgid "What for? There's food stalls all over the place." msgstr "食べ物なら、屋台がそこら中にあるじゃない。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1202 msgid "We can just eat as we shop." msgstr "買い物しながら食べればいいでしょ。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1204 msgid "No, I wanna properly sit down somewhere and have a meal." msgstr "いや、どこかでゆっくり座りながら食事がしたいんだ。" #: game/4_noelle.rpy:1209 msgid "" "Noelle follows her parents down the flight of stairs to the underground food " "court. It's a bizarre space that reminds Noelle of a mirror maze." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1210 msgid "" "They sit down at a stall and Noelle scans the menu, which is conveniently " "printed directly on the surface of the table." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1212 msgid "Something chicken...Something something soup..." msgstr "なんとかチキン…… なんとかかんとかスープ……" #: game/4_noelle.rpy:1217 msgid "" "Noelle has to pick her dish based on the pictures, like a toddler would." msgstr "ノエルは幼児のように、写真を元に食べたいものを選ぶことしかできない。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1221 msgid "Do you know what you're getting?" msgstr "何にするか決めた?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1223 msgid "I will order the oyster omelette." msgstr "牡蠣オムレツにする。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1224 msgid "" "It's seldom seen in America, so I should take the chance to eat it here." msgstr "アメリカではめったに見ないから、ここにいるうちに食べておいた方がいいわね。" #: game/4_noelle.rpy:1227 msgid "" "As the stall worker comes over and takes her parents' orders, Noelle " "mentally recites hers, determined not to be rendered an inarticulate child " "again." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1229 msgid "I know this. This is kindergarten level vocabulary." msgstr "これくらいなら言えるわ。幼稚園レベルの言葉だし。" #: game/4_noelle.rpy:1230 msgid "I want oyster omelette." msgstr "牡蠣オムレツが食べたい。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1231 msgctxt "subway_01710f84" msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1233 msgid "" "That sounds a tad crude, though. In English, I'd normally say something more " "like, \"I'd like to have the oyster omelette.\"" msgstr "ちょっと子供っぽい言い方だけど。英語なら普段「牡蠣オムレツをください」って言" "うのに。" #: game/4_noelle.rpy:1236 msgid "What do you want to order?" msgstr "ご注文はいかがされますか?" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1237 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}你要點什麼?{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}你要點什麼?{/font}" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1240 msgctxt "subway_f49ad139" msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:1243 msgid "The woman jots her order down on a pad of paper, nodding." msgstr "店員の女性は頷きながら注文を書き留めた。" #: game/4_noelle.rpy:1247 msgid "Are you American-born Chinese?" msgstr "あなた、アメリカ生まれの中国人ですか?" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1248 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}妳是ABC嗎?{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}妳是ABC嗎?{/font}" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1251 msgid "...Huh?? My Chinese was THAT bad?" msgstr "…… えっ?? あたしの中国語って、そんなにひどいの?" #: game/4_noelle.rpy:1252 msgid "I am." msgstr "そうです。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1253 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我是。{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我是。{/font}" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1256 msgid "I could tell! I guessed from your accent, so heavy!" msgstr "やっぱり! 訛りでそうだと思って。すごく強いもの!" #: game/4_noelle.rpy:1257 msgid "Noelle's mom sighs as the woman walks off to prepare their meals." msgstr "店員が去り、お母さんはため息をついた。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1259 msgid "All those years of Chinese school, wasted." msgstr "何年も中国語学校に通ったのが水の泡ね。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1261 msgctxt "subway_a5a151e8" msgid "............." msgstr "…………" #: game/4_noelle.rpy:1265 msgid "Their food arrives within minutes." msgstr "数分後、料理が到着した。" #: game/4_noelle.rpy:1266 msgid "Noelle tries a gooey spoonful of her oyster omelette." msgstr "ノエルはぷるぷるの牡蠣オムレツを一口食べた。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1268 msgid "It's delicious. You would never guess this only cost three dollars." msgstr "おいしい。これがたった3ドルしかしないなんて信じられないわ。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1271 msgid "Really? Let me try." msgstr "本当か? お父さんも一口。" #: game/4_noelle.rpy:1274 msgid "" "Her parents each taste a spoonful of the oyster omelette and shrug, " "unimpressed." msgstr "両親がそれぞれ牡蠣オムレツを一口食べたが、不満そうに肩をすくめた。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1276 msgid "This is below average. I've had way better ones around here before." msgstr "普通以下だな。この辺りでもっとおいしいのを食べたことがある。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1278 msgid "Yeah, this isn't really what it's supposed to taste like." msgstr "ええ、本物の牡蠣オムレツはこんな味じゃないわ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1280 msgid "Well, I'm never here, so I couldn't have known that." msgstr "あたしはめったに台湾に来ないんだから、そんなの知りようがないじゃない。" #: game/4_noelle.rpy:1283 msgid "Annoyed now, Noelle takes another bite of the oyster omelette." msgstr "ノエルはいらつきながら、牡蠣オムレツをまた一口食べた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1285 msgid "This is the best thing I've ever eaten." msgstr "こんなにおいしいもの、食べたことがないわ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1286 msgid "I should find out what this place is called so I can find it again." msgstr "また見つけられるように、お店の名前を検索しとかないと。" #: game/4_noelle.rpy:1288 msgid "She looks up at the name of the stall, but it's in Chinese." msgstr "売店の名前を検索してみたが、中国語で書かれていた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1290 msgid "I can't read it." msgstr "読めない。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1292 msgid "" "I'd better savor it while it lasts. This omelette I can only taste once." msgstr "なら今のうちに味わっておかないと。もう二度と食べられないでしょうし。" #: game/4_noelle.rpy:1294 msgid "" "All too soon, it's over. Noelle sighs as they get up to continue shopping." msgstr "しかし、あっという間に完食してしまった。買い物の続きをするために立ち上がりな" "がら、ノエルはため息をついた。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1296 msgid "You should've tried harder to convince me to learn Chinese." msgstr "あたしに中国語を勉強するよう、もっと説得してくれたらよかったのに。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1299 msgid "Are you serious? We told you not to quit so many times." msgstr "何言ってるの? やめないように何度も言ったでしょ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1301 msgid "But you never properly explained {i}why{/i} it was so important not to." msgstr "でも勉強をやめないことがなぜ大事なのかは教えてくれなかったじゃない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1302 msgid "" "All you did was give me condescending lectures about how I was too young to " "understand why it mattered, and how I'd be an embarrassment if I didn't " "learn." msgstr "なぜ大事なのかを理解するにはあたしは幼すぎて、中国語がわからなかったら親に恥" "をかかせるって説教してばかりで。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1305 msgid "English is our second language. It's hard to explain things to to you." msgstr "英語は私たちの第二言語だから、あなたに説明するのが大変なのよ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1306 msgid "And it's true, you ARE an embarrassment." msgstr "それにあの時言ったとおり、あなたは恥さらしよ。" #: game/4_noelle.rpy:1307 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好{/font} = Hello Auntie." msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好{/font} = おばさん、こんにちは。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1308 msgid "" "Last week I saw our neighbor's son Michael moving the lawn, and he greeted " "me in Chinese! {font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好。{/font}" msgstr "" "先週、ご近所さんの息子のマイケルが芝生を刈りながら、中国語で挨拶してくれたの" "よ! {font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好{/font}、って。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1310 msgid "See, that's what happens when you listen to your parents." msgstr "親の言うことを聞かなかったあなたとは大違いね。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1312 msgid "" "Michael goes to Taiwan with his family every summer! THAT'S the reason he's " "more fluent, not because he was a superior child to me!" msgstr "マイケルは毎年夏に家族と台湾に行ってるでしょ! " "彼の方が中国語が堪能なのは、あたしよりも優秀だからじゃないわよ!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1313 msgid "" "Why didn't we just visit Taiwan more often when I was younger? That alone " "would've made me more interested in learning." msgstr "なんであたしが小さい頃に、もっと台湾へ連れてってくれなかったのよ? " "それだけで、中国語の勉強にもっと興味を持てたのに。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1315 msgid "" "I feel like I've been trying to understand Chinese culture by looking at it " "through a soda straw until now." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1318 msgid "You think {i}we{/i} didn't want to visit Taiwan more too?" msgstr "俺たちだってもっと頻繁に台湾に来たかったに決まってるだろ。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1319 msgid "" "The airplane tickets are expensive. We have to save up for years just for " "one trip." msgstr "けど航空券ってのは高いんだ。1回来るために何年もかけて貯金しなければならない" "んだぞ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1322 msgctxt "subway_11a48459" msgid "Oh." msgstr "えっ……" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1325 msgid "" "But...Even so, you should have done more to show me that speaking Mandarin " "could be a positive experience." msgstr "そ…… それでも、中国語を話すことは有意義だって、もっと教えてくれればよかったじ" "ゃない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1326 msgid "" "Why do you always speak to me in English even though you can't fully express " "yourselves in that language?" msgstr "言いたいことも満足に表現できないのに、なんであたしとはいつも英語で話すのよ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1327 msgid "" "If you'd conversed with me in Chinese from a young age, I would have " "naturally picked it up from daily use." msgstr "あたしが小さい頃から中国語で話してくれていたら、自然と身につけられたのに。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1330 msgid "We thought you'd have an accent if we did that." msgstr "そうしたら、あなたの英語が中国語訛りになってしまうと思ったのよ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1331 msgid "We were worried you wouldn't fit in at school." msgstr "そうなったら学校で馴染めなかったかもしれないでしょ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1333 msgid "But that's ridiculous!" msgstr "なによそれ!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1334 msgid "" "There's no way I would have developed an accent when everyone else I " "interacted with spoke English." msgstr "親以外とは英語で喋るんだから、あたしの英語が訛るわけがないでしょ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1336 msgid "I would have grown up bilingual without any ill effects." msgstr "なんの悪影響もなくバイリンガルになれたわよ。" #: game/4_noelle.rpy:1338 msgid "Resigned, her dad shrugs." msgstr "反論を諦めたお父さんは、肩をすくめた。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1340 msgid "Well, too late now. What can you do?" msgstr "でも、もう手遅れだろ。そんなこと言っても。" #: game/4_noelle.rpy:1347 msgid "The last day of the trip" msgstr "旅行最後の日" #: game/4_noelle.rpy:1354 msgid "Noelle and her relatives visit the columbarium housing Ah-ma's ashes." msgstr "ノエルは親戚と一緒に、阿媽の遺骨が納められた霊堂を訪れた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1356 msgid "My mom visits this place every time she's in Taiwan." msgstr "お母さんは台湾に来ると必ずここを訪れる。" #: game/4_noelle.rpy:1359 msgid "Noelle follows her grandpa into the worship hall." msgstr "ノエルはおじいちゃんの後に付いて、拝殿に入っていく。" # Speaker: AhGong #: game/4_noelle.rpy:1361 msgctxt "trueDragon_36871061" msgid "..........." msgstr "…………" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1363 msgid "" "We crossed an ocean to see my grandpa and I've barely spoken a word to him." msgstr "海の向こう側からおじいちゃんに会いに来たのに、まだ一言もしゃべってない。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1364 msgid "" "It's not out of lack of interest. He must have lived a fascinating life." msgstr "興味がないからじゃない。きっと面白い人生を歩んできたと思う。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1365 msgid "He's the only grandparent I have left." msgstr "それに唯一生きてる祖父母だし。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1366 msgid "" "But how do you gain access to the heart of a stranger? Where do you even " "begin?" msgstr "でもまるで赤の他人みたいな人と、どうすれば打ち解けられるの? " "何から話せばいいの?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1367 msgid "\"Tell me about yourself?\"" msgstr "「あなたのことを教えてください」って聞く?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1369 msgid "" "Who says that to their own grandfather? It would sound like a job interview." msgstr "そんな面接みたいな質問、自分のおじいちゃんにできるわけがない。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1370 msgid "" "Even if I knew what I wanted to say, what am I capable of saying in Chinese?" msgstr "それに、たとえ話すことが思い浮かんだとしても、それを中国語で伝えられる?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1371 msgid "Today is Sunday? I'm a student?" msgstr "せいぜい「今日は日曜日です」とか、「私は生徒です」って言うのが精一杯。" #: game/4_noelle.rpy:1373 msgid "" "She watches Chun-hua take a lotus petal from a glass bowl and offer it to " "the giant Buddhas." msgstr "ノエルは春花がガラスの器から花びらを取り、大きな仏像へ捧げるのを眺める。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1375 msgctxt "trueDragon_470886df" msgid "............." msgstr "…………" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1377 msgid "" "Noelle, we're going to pray for Ah-ma. Take a flower petal from that bowl " "over there." msgstr "ノエル、阿媽のためにお祈りしないと。あの器から花びらを1枚取って。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1380 msgid "Can I pray in English?" msgstr "英語でお祈りしてもいい?" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1383 msgid "If you have to." msgstr "どうしても、って言うならな。" #: game/4_noelle.rpy:1385 msgid "" "Unsure what she's supposed to do, Noelle does her best to imitate her " "parents." msgstr "何をすればいいのかよくわからず、ノエルはできる限り両親の真似をした。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1387 msgid "Hello, Buddha...I seriously doubt that you exist." msgstr "こんにちは、仏陀…… あんたが実在するとは思ってないけど。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1388 msgid "But I'm sure Ah-ma was a wonderful woman." msgstr "でも、阿媽はきっといい人だったと思うわ。" #: game/4_noelle.rpy:1390 msgid "" "Chun-hua deposits her lotus petal in the bowl before the Buddhas, her eyes " "shining with tears." msgstr "春花は目に涙を浮かべながら、仏像の前に置かれた器に花びらを入れた。" #: game/4_noelle.rpy:1391 msgid "I miss Ah-ma..." msgstr "阿媽に会いたい……" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1393 msgid "我想阿媽了..." msgstr "我想阿媽了..." # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:1396 msgctxt "trueDragon_09bb74f1" msgid "........." msgstr "…………" #: game/4_noelle.rpy:1398 msgid "" "To Noelle's surprise, her aunt embraces Chun-hua like it's the most natural " "thing in the world." msgstr "ノエルの叔母は、ごく自然なことかのように春花を抱きしめた。ノエルはその光景に" "驚く。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1400 msgid "They're so comfortable with each other." msgstr "チュンファって、お母さんと仲がいいのね。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1402 msgid "Is that how mothers and daughters are supposed to be?" msgstr "あれが普通の母と娘の姿なの?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1403 msgid "When I look at my mother, the first emotion I feel is stress." msgstr "あたしは自分の母親を見ると、何よりもまずストレスを感じるのに。" #: game/4_noelle.rpy:1405 msgid "" "Noelle deposits her lotus petal in the bowl and joins Ah-gong, who's waiting " "to the side." msgstr "蓮の花びらを器に入れ、ノエルは横で待っている阿公のそばに立った。" #: game/4_noelle.rpy:1406 msgid "He smiles awkwardly at her as they stand together in silence." msgstr "言葉も交わさず立っていると、阿公は気まずそうに微笑んだ。" # Speaker: AhGong #: game/4_noelle.rpy:1408 msgctxt "trueDragon_6a7ed93c" msgid "............" msgstr "…………" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1410 msgctxt "trueDragon_93192951" msgid "............" msgstr "…………" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1412 msgid "What should I do?" msgstr "どうするべきなの?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1413 msgid "" "Try to build a relationship in broken Mandarin? Tell him \"I like reading\" " "and \"My favorite color is green\"?" msgstr "ろくに話せない中国語で仲良くなろうとするべき? " "「読書が好きです」とか「好きな色は緑色です」くらいしか言えないのに?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1414 msgid "Or do I let the moment pass me by? Say nothing and remain strangers?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1415 msgid "Am I a terrible person if that's what I do?" msgstr "でもそうしたら、私は冷たい人間ってことになる?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1418 msgid "Come on, we're going upstairs." msgstr "さあ、上の階に行くわよ。" #: game/4_noelle.rpy:1425 msgid "" "After an elevator ride, they arrive at the floor housing her grandma’s ashes." msgstr "エレベーターに乗って上に上がると、おばあちゃんの遺灰が納められた階に着いた。" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:1427 msgid "Ah-ma's over here." msgstr "阿媽はあそこよ。" #: game/4_noelle.rpy:1428 msgid "Noelle follows everyone down the hall to a one of the niches." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1430 msgid "" "The only thing distinguishing it from the others is the tiny nametag on the " "door." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1432 msgid "" "Not that I can read it...Even if I could, I don't know the names of any of " "my relatives." msgstr "なんて書いてあるのかわからない… " "読めたところで、親戚の名前は一人も知らないけど。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1433 msgid "And at this point, I'm too embarrased to ask." msgstr "今更すぎて訊くのも恥ずかしいし。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1434 msgid "" "Even Chun-hua's name I only know by sound. I have no idea what it looks like." msgstr "チュンファの名前もわかるのは音だけで、字までは知らない。" #: game/4_noelle.rpy:1436 msgid "Noelle's dad points to the units beside Ah-ma's." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1438 msgid "Your mom and I bought our spots, too." msgstr "お父さんとお母さんの場所も買ってあるんだぞ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1440 msgid "Already? You're only in your fifties." msgstr "もう? 二人ともまだ50代じゃない。" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1442 msgid "" "There's a limited number, so we made sure to reserve them before they were " "all gone." msgstr "場所に限りがあるから、なくなってしまう前にとっておいたんだよ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1445 msgid "" "I suppose my parents {i}are{/i} fairly old. They didn't manage to have me " "until their forties." msgstr "たしかにうちの両親は年を取ってる方かも。私が生まれたのは2人が40代の時だった" "し。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1446 msgid "" "Going off of the average American life expectancy, they probably have around " "twenty-five years left." msgstr "アメリカの平均寿命からいくと、残りあと25年くらいのはずね。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1449 msgid "*sniff*..." msgstr "ぐすっ……" #: game/4_noelle.rpy:1450 msgid "" "Noelle's mom wipes her eyes as they open the little door of Ah-ma's unit." msgstr "ノエルのお母さんは涙を拭う。阿媽のスペースの小さな扉が開かれる。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1452 msgid "Will {i}I{/i} cry when my mother dies someday?" msgstr "私は、自分の母親が死んだら泣くかしら?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1453 msgid "" "I'm starting to seriously worry that I won't. What kind of monster does that " "make me?" msgstr "泣かない気がして本気で不安になるわ。私ってどんな薄情者よ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1454 msgid "" "What kind of cold, heartless person cares so little about her own parents?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1456 msgid "" "Is there something wrong with me? Do I just not form emotional bonds as " "deeply as ordinary people do?" msgstr "私ってなにかおかしいの? 普通の人と違って、深く心を通わせることができないの?" #: game/4_noelle.rpy:1469 msgid "" "When they get back to Ah-gong's apartment, Noelle and her mom begin packing " "to leave." msgstr "阿公のアパートへ戻ると、ノエルはお母さんと身支度を始めた。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1471 msgid "Are you all flying back tonight?" msgstr "今夜、飛行機に乗って帰っちゃうの?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1473 msgid "" "Actually, my dad will be in Taiwan for another week attending to business " "matters." msgstr "実は、お父さんが仕事の関係でもう一週間台湾にいるの。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1474 msgid "So my mother and I are flying back alone." msgstr "だから帰るのは私とお母さんよ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1477 msgid "Aw, one week was too short." msgstr "えー、一週間だと短すぎたよ。" #: game/4_noelle.rpy:1492 msgid "" "As Noelle fits the last of her clothes into the roller bag, Chun-hua takes a " "seat, pulling a thick tome out of her backpack." msgstr "ノエルは最後の服をキャスターバッグに詰める。春花は座って、リュックから厚い本" "を出した。" #: game/4_noelle.rpy:1495 msgid "" "Noelle feels a twinge of sadness as she watches her cousin read her huge, " "academic looking book." msgstr "いとこが大きな学術書のような本を読む様子を見て、ノエルは少し悲しくなった。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1497 msgid "If I'd grown up in Taiwan, we probably would've become close." msgstr "私が台湾で育ってたら、きっと仲良くなってた気がするわ。" #: game/4_noelle.rpy:1499 msgid "Suddenly, a strange thought occurs to Noelle." msgstr "突然、ノエルの頭を不思議な発想がよぎった。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1501 msgid "" "If I'd grown up here, would my personality been shaped into something more " "similar to Chun-hua's?" msgstr "あたしがここで育ってたら、チュンファのような性格になってたのかしら?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1502 msgid "" "How much of my personality is just a product of being raised by an immigrant " "helicopter mother with no friends or family around to balance her out?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1503 msgid "Would my mother and I have gotten along?" msgstr "お母さんとも気が合った?" #: game/4_noelle.rpy:1505 msgid "" "The magazine Chun-hua showed Noelle earlier is still out on the coffee " "table, taunting her." msgstr "春花が見せてくれた雑誌がまだコーヒーテーブルに広げられている。まるで雑誌がノ" "エルをからかっているかのようだ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1507 msgid "" "I'm finished packing, so I have some time to kill before we leave for the " "airport." msgstr "荷造りは終わったし、空港に行くまで少し時間があるわね。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1508 msgid "Maybe I can translate the poem my mother wrote." msgstr "お母さんが書いた詩を翻訳してみようかしら。" #: game/4_noelle.rpy:1512 msgid "" "Noelle digs her emergency Chinese-to-English dictionary out of her backpack." msgstr "ノエルは緊急用に持っていた中英辞書をリュックから取り出した。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1515 msgid "I was being a petulant baby in elementary school." msgstr "小学生の時は気が短かったけど……" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1516 msgid "" "All I have to do is persevere and power through learning the language " "properly this time." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1517 msgid "" "I'll simply look up each word I don't know, and burn its pronunciation and " "meaning into my memory." msgstr "知らない単語はちゃんと調べて、読み方と意味を記憶に焼き付ければいいのよ。" #: game/4_noelle.rpy:1519 msgid "Unfortunately, she doesn't know a single word in the poem's first line." msgstr "不運にも、詩の一行目にある単語は、どれもノエルの知らないものだった。" #: game/4_noelle.rpy:1520 msgid "" "After spending 15 minutes pounding seven words into her memory, her " "enthusiasm evaporates." msgstr "15分かけて7つの単語を記憶に叩き込んで、ノエルのやる気は蒸発した。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1522 msgid "This actually is incredibly difficult..." msgstr "これ、思ったよりも難しいわ……" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1523 msgid "" "I'm not surprised that I have nothing to show for my six years of Chinese " "school. It feels like the knowledge is just washing over my brain like water " "over plastic." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1524 msgid "Is my brain just not wired for this?" msgstr "あたし、言語の勉強に向いてないの?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1525 msgid "" "Could it be genetic? Even after living the majority of their lives in " "America, my parents haven't mastered English, either." msgstr "遺伝的な問題だったりする? " "親も人生の大半をアメリカで過ごしてるのに、英語が下手なままだし。" #: game/4_noelle.rpy:1527 msgid "" "It takes another 15 minutes for her to finally overcome the first line of " "the poem." msgstr "さらに15分かけて、ようやく詩の一行目を読み切った。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1529 msgid "At last! Onto the second line!" msgstr "ようやく終わった! 次は2行目ね!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1531 msgid "And I already know all these words." msgstr "しかも全部あたしの知ってる言葉じゃない。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1532 msgctxt "learningChinese_3449a5ce" msgid "Mirror flower water moon." msgstr "鏡、花、水、月。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1533 msgctxt "learningChinese_390a1bfb" msgid "..........." msgstr "…………" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1535 msgid "" "It's total gibberish. Is it supposed to sound poetic mushed together like " "that?" msgstr "なにこれ。全部繋げると詩的に聞こえるものなの?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1536 msgctxt "learningChinese_3449a5ce_1" msgid "Mirror flower water moon." msgstr "鏡、花、水、月。" #: game/4_noelle.rpy:1539 msgid "Noelle feels the urge to tear the magazine to shreds." msgstr "ノエルは雑誌をビリビリに破りたい衝動に駆られる。" #: game/4_noelle.rpy:1540 msgid "" "Perhaps noticing her hands quaking with barely surpressed rage, Chun-hua " "peers over Noelle's shoulder to see what she's reading." msgstr "怒りで手が震えているのに気づいたのか、春花はノエルの肩ごしに覗き込んで、何を" "読んでいるのか見た。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1542 msgctxt "learningChinese_eb45f514" msgid "What's wrong?" msgstr "どうしたの?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1544 msgid "Nothing. I'm just translating one of my mom's poems." msgstr "なんでもない。お母さんの詩を翻訳してるだけよ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1547 msgid "Why don't you ask your mom for help?" msgstr "お母さんに手伝ってもらったら?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1549 msgid "I'd rather die." msgstr "そんな頼みをするくらいなら死んだほうがマシよ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1552 msgid "Oh. Okay." msgstr "そっか。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1554 msgid "Maybe I can help instead?" msgstr "それなら、代わりに私が手伝おうか?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1555 msgid "Where are you stuck?" msgstr "どこで引っかかってるの?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1557 msgid "" "What's this supposed to mean? {font=chunhua_chinese.ttf}鏡花水月?{/font}" msgstr "これってどういう意味なの?{font=chunhua_chinese.ttf}鏡花水月?{/font}" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1560 msgid "Oh, that's a...How do you call it?" msgstr "ああ、それは…… なんて言うんだろう?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1561 msgid "A saying. Like the lesson of a story." msgstr "言い習わし? 物語の教訓、みたいな。" #: game/4_noelle.rpy:1562 msgid "Flower in the mirror, moon in the water" msgstr "鏡に映った花と、水に映った月" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1564 msgid "It's short for 鏡子裡的花,水面上的月亮." msgstr "鏡子裡的花,水面上的月亮の略だよ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1566 msgid "Pretty much, it means something that you can see but never grasp." msgstr "目に見えるけど、手でつかめないもの、っていう意味なの。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1568 msgid "" "Like a flower reflected in a mirror, or the moon shining on the water's " "surface?" msgstr "鏡の中に映る花や、水面に浮かぶ月のように?" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1570 msgid "" "Yes. You can't reach your hand through the mirror and take the flower out, " "it's impossible." msgstr "そう。鏡の中に手を入れて、花を取り出すことはできないでしょ。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1571 msgid "You can only look, never have it." msgstr "見られるだけで、自分のものにはできない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1573 msgid "I see." msgstr "なるほど。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1574 msgid "" "So \"Mirror Flower, Water Moon\" is shorthand for something beautiful but " "unattainable." msgstr "つまり「鏡花、水月」は、美しいけれど手に入らないものを表す表現の省略形なのね" "。" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1576 msgid "Pretty much." msgstr "そんな感じ。" #: game/4_noelle.rpy:1578 msgid "" "Da Ah-yi cheers as Noelle's mom manages to zip her bulging suitcase closed." msgstr "ノエルのお母さんがパンパンになったスーツケースを閉めることに成功し、大阿姨は" "喜んで声を上げた。" #: game/4_noelle.rpy:1579 msgid "Ready to go to the airport?" msgstr "空港に行く準備はいい?" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:1581 msgid "準備好去機場了嗎?" msgstr "準備好去機場了嗎?" #: game/4_noelle.rpy:1582 msgid "Let's go." msgstr "行きましょう。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1584 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我們走吧。{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}我們走吧。{/font}" #: game/4_noelle.rpy:1587 msgid "" "Noelle gives the half-translated poem one last despairing look before " "flipping the magazine shut." msgstr "ノエルは半分だけ翻訳した詩をもう一度だけ絶望的な目で見て、雑誌を閉じた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1589 msgid "" "Is that what I've been chasing after this whole time? A flower in the mirror?" msgstr "私はこれまでずっと、鏡の中の花を追い求めてたの?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1591 msgid "" "If only I get straight As, I'll have a normal relationship with my parents." msgstr "学校の成績でオールAさえ取れば、親と普通の関係になれる。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1592 msgid "" "If only I land a summer internship, I'll have a normal relationship with my " "parents." msgstr "夏のインターンを獲得さえすれば、親と普通の関係になれる。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1593 msgid "" "If only I become fluent in Chinese, I'll have a normal relationship with my " "parents." msgstr "中国語が流暢に話せるようにさえなれれば、親と普通の関係になれる。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1594 msgid "What if it was never possible from the start, no matter what I did?" msgstr "でもそれが、あたしが何をしようと、最初から不可能だったとしたら?" #: game/4_noelle.rpy:1608 msgid "Stranger" msgstr "見知らぬ人" #: game/4_noelle.rpy:1611 msgid "That evening, Noelle and her mom make landfall in California." msgstr "その夜、ノエルはお母さんと飛行機に乗り、カリフォルニアへ帰った。" #: game/4_noelle.rpy:1614 msgid "Instead of driving home from the airport, they take the BART back." msgstr "車は使わず、電車で家まで帰ることになった。" #: game/4_noelle.rpy:1615 msgid "" "Noelle wrinkles her nose as she inhales the stench of vomit, urine, and " "cigarettes." msgstr "ゲロや尿、タバコの混ざった臭いを嗅ぎ、ノエルは鼻にしわを寄せた。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1617 msgid "Dad's car is parked at the airport garage. Why not just drive it home?" msgstr "" "お父さんの車なら空港の駐車場にとめてあるでしょ。あれで帰ればいいじゃない。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1620 msgid "We wouldn't be able to get gas." msgstr "給油ができないからよ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1621 msgid "" "It's not safe for women to pump gas. It's so easy for a criminal to grab you " "and drive away." msgstr "女性が給油するのは危険なのよ。隙だらけで、すぐに犯罪者に連れ去られてしまうわ" "。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1624 msgid "We live in one of the safest suburbs in the entire U.S...." msgstr "あたしたち、アメリカで最も安全な地域のひとつに住んでるんだけど……。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1625 msgid "Is that why she always has my dad pump the gas...?" msgstr "それでいつもお父さんに給油させてたの……?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1628 msgid "Besides, I can't read fast enough." msgstr "それに私、文字をそんなに速く読めないんだもの。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1629 msgid "When you're driving on the freeway the signs pass by so quickly." msgstr "高速道路を運転してると、標識なんて一瞬で過ぎていくのよ。" #: game/4_noelle.rpy:1631 msgid "" "Noelle reluctantly sits down on a filthy, worn seat with a suspicious brown " "stain on it." msgstr "怪しい茶色のシミがついたボロボロの座席に、ノエルはためらいながら腰を下ろした" "。" #: game/4_noelle.rpy:1632 msgid "" "The conductor mumbles something unintelligible over the intercom as the " "train stops at a station." msgstr "電車が駅で停車し、車掌が車内放送で何かを発信しているが、うまく聞き取れない。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1634 msgid "" "Six{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} Miss{incoherent}( ? ? ? ){/" "incoherent}..." msgstr "" "6{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} さん{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}……" #: game/4_noelle.rpy:1635 msgid "" "A breathless man enters the train car just in time before the doors shut. " "His eyes frantically scour its interior." msgstr "ドアが閉まる直前に、息を切らした男が駆け込んできた。車内をキョロキョロと見回" "している。" #: game/4_noelle.rpy:1636 msgid "Man" msgstr "男" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1637 msgid "Does this train go to Berkeley?" msgstr "この電車、バークレーで停まるか?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1639 msgid "It does not. This is the Fremont train." msgstr "停まりませんよ。これ、フリーモント行きなので。" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1641 msgid "Shit! I need to get off at the next station!" msgstr "クソっ! 次の駅で降りねえと!" #: game/4_noelle.rpy:1642 msgid "" "As the train continues onward, Noelle notices a puddle of liquid travelling " "down the floor." msgstr "走行する電車の中で、ノエルは床の上を謎の液体が流れていくのを見つけた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1644 msgid "What is that? Did someone spill their drink?" msgstr "何あれ? 誰かが飲み物でもこぼしたの?" #: game/4_noelle.rpy:1647 msgid "Passenger" msgstr "乗客" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1648 msgid "AAAAAAHH!!!" msgstr "うわああああああああ!!!!" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1650 msgid "FUCKING NASTY! THAT BITCH PEED IN HER SEAT!" msgstr "きたねえ!! あの女、座りながらションベンしやがった!!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1652 msgid "What?!" msgstr "なんですって!?" #: game/4_noelle.rpy:1654 msgid "" "Disgusted, Noelle recoils and keeps her feet as far as possible from the pee " "spreading down the floor." msgstr "ノエルは反動で、床を伝っていく尿からなるべく足を遠ざけようとする。" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1655 msgid "SO FUCKING GROSS!!! FUCKING BITCH!!" msgstr "気持ちわりい!!!このクソババア!!!" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1656 msgid "" "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} biohazard {incoherent}( ? ? ? ){/" "incoherent}...Please evacuate {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} at the next " "station." msgstr "" "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}有害物質{incoherent}( ? ? ? " "){/incoherent}……次の停車駅で{incoherent}( ? ? ? " "){/incoherent}お降りください。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1658 msgid "What's he saying?" msgstr "なんて言ってるの?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1660 msgid "" "The urine is a biohazard. We need to get off the train at the next station." msgstr "尿を有害物質と呼んでるわ。次の駅で降ろされるそうよ。" #: game/4_noelle.rpy:1670 msgid "" "Once the doors open, Noelle and her mom hastily drag their luggage off the " "train and onto the concrete platform." msgstr "ドアが開くと、ノエルとお母さんは急いで荷物を車内からホームに降ろした。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1672 msgid "Maybe we should've driven after all. I didn't know BART was like this." msgstr "やっぱり車で帰るべきだったかしら? " "まさかBARTがこんな感じだとは思わなかったわ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1675 msgid "We're still several stops from our destination." msgstr "目的の駅はまだ少し先ね……" #: game/4_noelle.rpy:1679 msgid "Noelle and her mom wait on a bench for the next train home." msgstr "ノエルとお母さんはベンチに座り、電車が来るのを待つ。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1697 msgid "Nine car train to Fremont in six minutes." msgstr "9両編成、フリーモント行きの電車は、あと6分で到着します。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1699 msgid "Our next train will arrive in six minutes." msgstr "あと6分で電車が来るって。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1702 msgctxt "bart_bae2ca27" msgid "Okay." msgstr "わかったわ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1703 msgid "" "Good thing I was here with you, or else I wouldn't know what train to take." msgstr "" "あなたがいてくれて助かったわ。ひとりだとどの電車に乗ればいいのか、きっとわか" "らなかったから。" #: game/4_noelle.rpy:1705 msgid "" "Exhausted, Noelle stares at the dark line of trees ahead of them. It's cold." msgstr "疲れたノエルは、目の前に見える木の黒い影を眺める。外は寒い。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1707 msgid "Why are we here?" msgstr "あたしたち、なんでこんなところにいるの……?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1710 msgid "Because the hobo lady peed on the floor?" msgstr "あのホームレスの女の人が電車でおしっこしたからでしょ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1712 msgid "That's not what I mean — Why did you move from Taiwan to America?" msgstr "そういう意味じゃなくて…… なんで台湾からアメリカに引っ越したの?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1714 msgid "To give you more opportunities." msgstr "あなたの可能性を広げるためよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1716 msgid "That doesn't make any sense." msgstr "意味がわからないんだけど。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1717 msgid "" "Taiwan is superior to the U.S. by every conceivable metric. And it's not " "even close." msgstr "台湾はどこを取ってもアメリカより圧倒的にいい国じゃない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1718 msgid "" "Taiwan has socialized healthcare, more robust public infrastructure, and one " "of the lowest poverty rates in the world." msgstr "台湾は全民健康保険制度があるし、公共インフラも充実してて、世界で最も貧困率が" "低い国のひとつよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1719 msgid "" "Americans live shorter lives. Even worse, they're not as good at math and " "science." msgstr "アメリカ人の方が平均寿命が短いし、そのうえ数学や科学の能力も劣ってるわ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1722 msgid "" "Taiwan was different in the past. All you see is Taiwan now, but it didn't " "used to be this way." msgstr "昔の台湾は違ったのよ。あなたは今の台湾しか知らないでしょうけど。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1724 msgid "" "And America was strong. We were scared China was going to invade Taiwan." msgstr "アメリカは昔から強国だったし、中国が台湾を侵略するかもしれないと言われてたの" "よ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1726 msgid "But they didn't." msgstr "でもしてないじゃない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1727 msgid "In all this time that we've lived in America, nothing's happened." msgstr "お母さんがアメリカに引っ越してきてからも、何も起きてないでしょ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1730 msgid "That's true, but it COULD'VE happened." msgstr "それはそうだけど、侵略される可能性はあったのよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1732 msgid "But the plain truth is that it didn't..." msgstr "でも侵略してないのが事実でしょ…" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1734 msgid "" "You could have just stayed put. I could have grown up in Taiwan like Chun-" "hua and the rest of my cousins, and everything would have been fine." msgstr "そのまま台湾にいればよかったのに。そしたら私もチュンファや他の従妹たちと同じ" "ように台湾で生まれ育って、なんの問題もなく生活できたじゃない。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1737 msgid "But we didn't know that." msgstr "でもそれが叶うのかわからなかったのよ。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1738 msgid "You think we had a crystal ball telling us the future?" msgstr "未来がどうなるかなんて知りようがないじゃない。" #: game/4_noelle.rpy:1741 msgid "Noelle's mom perks up as a train screeches to a stop at the platform." msgstr "ホームに電車が停まる音がして、お母さんは顔を上げた。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1742 msgid "Fruitvale...Dublin-Pleasanton train." msgstr "フルートベール…… ダブリン・プレザントン駅。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1743 msgid "Is this our train?" msgstr "この電車?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1745 msgctxt "bart_b5cf82d9" msgid "No, it's not." msgstr "ううん、違う。" #: game/4_noelle.rpy:1748 msgid "Noelle's mom settles glumly back on the bench." msgstr "ノエルのお母さんは不満げに、ベンチに背を預ける。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1749 msgid "You know how Chun-hua wants to study in America?" msgstr "春花がアメリカに留学したがってるって、知ってるわよね?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1751 msgctxt "bart_be8d0937" msgid "Yes." msgstr "うん。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1753 msgid "I told her not to do it. It's not worth it." msgstr "やめといた方がいいって伝えたの。そんなことする価値ないから。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1754 msgid "I didn't realize how hard it would be." msgstr "アメリカで暮らすのがこんなに大変だとは思わなかった。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1755 msgid "You'll be far from everyone you know." msgstr "親しい人たちと遠く離れて暮らして……" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1756 msgid "" "And your kids won't understand what you're talking about. You can't " "communicate with them." msgstr "自分の子供とすら言葉が通じなくて、満足に話もできない。" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1757 msgid "" "I didn't know that if you have kids in America, your kids will be American." msgstr "子供がアメリカで生まれたら、アメリカ人になってしまうだなんて知らなかった。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1759 msgid "That wasn't obvious to you...?" msgstr "そんな当たり前のことがわからなかったの……?" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1761 msgctxt "bart_00d55ada" msgid "No." msgstr "ええ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1763 msgctxt "bart_390a1bfb" msgid "..........." msgstr "……" #: game/4_noelle.rpy:1783 msgid "Noelle waits with her friends for the baseball club meeting to begin." msgstr "野球同好会のミーティングが始まる前、ノエルは友達と話をしている。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1785 msgid "How was Taiwan?" msgstr "台湾、どうだった?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1787 msgid "It was amazing." msgstr "すごかったわ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1789 msgid "" "The subway system — it was so punctual and efficient! And the signage was so " "clear." msgstr "地下鉄がちゃんと時間通りに来るし、システムも効率的だったの! " "しかも看板もわかりやすくて。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1790 msgid "" "If you ever visit, Diya, you don't have to be afraid of getting lost or not " "hearing the announcements like you do on BART." msgstr "ディーヤも台湾に行くことがあれば、BARTみたいに迷子になったり、アナウンスを聞" "き逃すこともないはずよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1791 msgid "Everyone there meticulously organizes their recyclables, too." msgstr "それに台湾ではゴミをすごく細かく分別してるの。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1792 msgid "" "If people fail to sort their materials properly, the government will fine " "them up to $200!" msgstr "ゴミをちゃんと分別しなかったら、200ドルまでの罰金が科されるのよ!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1795 msgid "Wait, they do that in Korea, too!" msgstr "おっ、韓国と同じだ!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1797 msgid "Interesting. Perhaps Korea is more similar to Taiwan than I thought." msgstr "へえ。韓国って、意外と台湾に似てるのかも。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1800 msgid "I bet Korea did it first, and then Taiwan just stole it." msgstr "きっと韓国が始めたのを、台湾が後からパクったんだろうな。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1802 msgid "WHAT MAKES YOU THINK THAT?!" msgstr "何を根拠に言ってるのよ、それ!?" #: game/4_noelle.rpy:1805 msgid "" "Diya listens with a small smile as Noelle continues extolling the virtues of " "Taipei's trash-collecting system instead of describing any of the landmarks " "she visited." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1807 msgid "You must've liked it there." msgstr "すごく楽しかったみたいだね。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1809 msgid "You're right, I did..." msgstr "うん、楽しかったわ……" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1811 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_390a1bfb" msgid "..........." msgstr "……" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1812 msgid "" "What do you call it when you're grateful for the things your parents have " "done for you, but at the same time, you feel like they made critical " "mistakes that'll probably affect you forever?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1815 msgid "Isn't that just life?" msgstr "人生って、そんなものじゃない?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1817 msgid "Oh...I suppose it is." msgstr "えっ…… まあ、そうかもしれないわね。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1820 msgid "Dammit, my shoelaces keep coming undone..." msgstr "ああもう、くつひもがすぐ解けてしまう…" #: game/4_noelle.rpy:1822 msgid "" "Noelle glances to her left, where Akarsha is crouched over tying her sneaker " "laces." msgstr "" "ノエルは左を見下ろした。アカーシャがしゃがみこんでくつひもを結ぼうとしてい" "る。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1825 msgid "WHY HAVE YOU TIED YOUR SHOELACES LIKE THAT?" msgstr "なんでそんな結び方してるのよ!?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1828 msgid "This is the Silicon Valley, Frenchman. The land of innovation." msgstr "ここはイノベーションの街、シリコンバレーやからな。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1834 msgid "Didja get me any souvenirs on your trip?" msgstr "台湾のお土産、買ってきてくれた?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1836 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_7f042003" msgid "No." msgstr "ないわよ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1839 msgid "Huh?! Meanie!" msgstr "ええっ!?ケチ!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1841 msgid "I didn't get anyone anything. We had limited luggage space." msgstr "荷物に余裕がなかったから、お土産はひとつも買えなかったのよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1842 msgid "" "All we brought back were snacks that can't be found here, and dubious beauty " "products my mom wanted." msgstr "買えたのはアメリカでは手に入らないお菓子と、お母さんが欲しがってた怪しい化粧" "品だけ。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1845 msgid "Dubious beauty products? Like what? Nail clippers with bombs in them?" msgstr "怪しい化粧品?なんだそれ?爆弾の付いた爪切りとか?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1847 msgid "Wh...Why would there be nail clippers with bombs with them?" msgstr "な……なんで爪切りに爆弾なんて付けないといけないのよ!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1848 msgid "" "All I meant was products with questionable value like skin whitening cream." msgstr "あたしが言ってるのは、美白クリームとか、目的に問題のある商品のことよ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1851 msgid "Wait, skin whitening cream? Like, to make your skin lighter?" msgstr "えっ、美白クリーム?それって、肌を白くするための?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1853 msgid "Yes. Chinese beauty standards are all kinds of messed up." msgstr "そう。中国の美の価値観って変なのよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1854 msgid "" "It's been ingrained very deeply into people's minds that the lighter your " "skin is, the better." msgstr "肌は白ければ白いほうがいいって、みんな本気で思い込んでるの。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1857 msgid "That's just like in India." msgstr "インドと一緒だね。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1859 msgid "Yeah, oh my god! I thought it was just a brown thing!" msgstr "その通りや!てっきり褐色系だけの価値観やと思ってたのに!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1860 msgid "You guys have colorism, too?!" msgstr "そっちも白肌至上主義なん!?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1862 msgid "Oh, is it similar in your culture?" msgstr "アカーシャたちの文化でも同じ感じなの?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1865 msgid "It's a whole thing! You have NO idea." msgstr "根強すぎてびっくりするで!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1867 msgid "I would argue I do have an idea." msgstr "こっちも結構根強いわよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1868 msgid "" "My mother even tells me not to spend time outside to avoid getting a tan." msgstr "私も、肌が焼けないようにあまり外へ出るな、ってお母さんに言われるし。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1871 msgid "" "Oh, my mom does that too. They have those dumb as fuck skin creams in Korea, " "too." msgstr "" "うちの母親も同じことを言ってるぞ。韓国でも似たような胡散臭いクリームが売られ" "てるしな。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1873 msgid "It's the same." msgstr "同じだね。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1875 msgid "It's the same..." msgstr "同じや……" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1876 msgid "Yellow and brown parents...They match just like pee and poo." msgstr "黄色系の親と褐色系の親…… まるでおしっことうんこみたいに相性ピッタリやな。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1878 msgid "What the fuck man..." msgstr "うえっ……" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1880 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_7c22ccaa" msgid "......." msgstr "…………" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1882 msgid "Akarsha, have you ever considered not speaking?" msgstr "アカーシャ、たまには黙ってみたらどうなの?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1885 msgid "How mean! The second I open my mouth, you all jump to slap my balls..." msgstr "ひどい! うち、タマタマをひっぱたかれたような気分や……" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1888 msgid "DO YOU HAVE TO WORD IT LIKE THAT?" msgstr "そんな言い回しにする必要ある?!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1891 msgid "" "I'm tryin' to use more phrases with the word \"balls\" in it in my normal " "conversations." msgstr "普段の会話で「タマ」って単語をもっと使おうとしてるねん。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1893 msgid "WHY?" msgstr "なんでよ!?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1895 msgid "I dunno, I just think it'll add more flavor." msgstr "その方がなんかおもろいやん?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1900 msgid "[teamName!t], assemble!" msgstr "[teamName!t]、集合!" #: game/4_noelle.rpy:1904 msgid "" "Team Global Warming gathers around Chryssa and Liz as they begin the meeting." msgstr "クリッサとリズが部活の始めを合図し、グローバルウォーミングのメンバーが集合す" "る。" #: game/4_noelle.rpy:1906 msgid "" "The [teamName!t] gather around Chryssa and Liz as they begin the meeting." msgstr "クリッサとリズが部活の始めを合図し、[teamName!t]のメンバーが集合する。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1908 msgid "So we've got good news and bad news." msgstr "今日はいいお知らせと残念なお知らせがあります。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1910 msgid "Good news, we have a game today!" msgstr "いいお知らせは、今日試合ができるってことです!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1912 msgid "Bad news...It's just the Niles baseball team again." msgstr "そして残念な知らせは…… 相手がまたナイルズ高校のチームだってことだ。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1914 msgid "They're the only ones who would play us again." msgstr "他に私たちと試合してくれるチームが見つからなくてな。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1916 msgid "Ah...That's not surprising." msgstr "まあ…… そりゃそうでしょうね。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1917 msgid "" "We either win by pulling some weird shenanigans, or lose so badly we get " "mercied. There's no in between." msgstr "あたしたちの試合って、反則すれすれのことをしでかして勝つか、相手に同情される" "くらいボコボコにされるかだもの。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1918 msgid "So most teams we play aren't exactly eager for a rematch." msgstr "あたしたちと再戦したがるチームがほとんどいないのも、無理ないわ。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1921 msgid "We had to swear up and down you guys would be normal this time." msgstr "今度は普通にやるからって頼み込んで、ようやく実現した試合なんだ。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1929 msgid "So y'all better not be weird." msgstr "みんな、くれぐれも変な行動は慎むように。" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:1931 msgid "Alright, we yakusoku..." msgstr "わかりました。ヤクソクデス……" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1933 msgid "What?????" msgstr "なんだって?????" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:1935 msgid "That's how you say \"promise\" in Nihongo...a.k.a Japanese." msgstr "約束ですよぉ。ニホンゴです、ニホンゴ。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1937 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_d3d1d5c1" msgid ".............." msgstr "……" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1939 msgid "Is everyone ready to go? The other team got here early." msgstr "みんな、準備はいいですか?相手チームはもう来てますよ。" #: game/4_noelle.rpy:1946 msgid "" "Team Global Warming walks over to the field, where the Killer Whales are " "already warming up." msgstr "グローバルウォーミングがグラウンドへ行くと、キラーウェールズはすでにウォーム" "アップを始めていた。" #: game/4_noelle.rpy:1948 msgid "" "The [teamName!t] walk over to the field, where the Killer Whales are already " "warming up." msgstr "[teamName!t]がグラウンドへ行くと、キラーウェールズはすでにウォームアップを始" "めていた。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1951 msgid "Thanks for being willing to play us again, guys." msgstr "今日はよろしくお願いします。" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1953 msgid "No problem. Time for our revenge!" msgstr "ああ、リベンジさせてもらうよ!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1955 msgid "Yeah, right. We destroyed you guys last time." msgstr "ふん。前回ボコボコにされたくせに、よく言うぜ。" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1957 msgid "Well, that was before our secret weapon joined the team." msgstr "あの時はまだ秘密兵器が加入してなかったからな。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1959 msgid "Secret weapon?" msgstr "秘密兵器?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1962 msgid "We got a new guy who's pretty good." msgstr "最近、うちに入ってきた新メンバーのことだよ。かなり上手いんだ。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1964 msgid "Oh yeah? Where is he?" msgstr "へえ? 誰だよ、そいつは。" #: game/4_noelle.rpy:1966 msgid "" "Jun-seo and Hayden look around amongst their teammates, but as the seconds " "pass, their faces grow more and more alarmed." msgstr "ジュンソとヘイデンはチームメイトの方を向いて秘密兵器を探した。だがしばらくす" "ると、2人とも顔がだんだん青ざめていった。" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1968 msgid "...I'm actually not sure..." msgstr "……あれ、もしかしていない……?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1970 msgid "Maybe he got lost on his way driving here?" msgstr "車で来るって言ってたけど、まさか道に迷ったのか?" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1972 msgid "Yeah, that seems typical of him." msgstr "うん、彼ならあり得るね。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1974 msgid "It's fine, we can wait a few minutes for him to show up." msgstr "それなら、その子が来るまでしばらく待つか。" #: game/4_noelle.rpy:1979 msgid "20 minutes later" msgstr "20分後" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1986 msgid "No one came..." msgstr "来ないわね……。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1987 msgid "He's decidedly late at this point." msgstr "これは完全に遅刻ね。" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1990 msgid "I can't believe this. Where the heck could he be??" msgstr "嘘だろ……。どこ行っちまったんだ??" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1992 msgid "Did you try calling him?" msgstr "電話してみた?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1994 msgid "He didn't pick up." msgstr "したけど、出なかったんだ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1996 msgid "Well, it's not like he can answer the phone if he's driving." msgstr "まあ、運転中やったら出られんわな。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1998 msgid "You guys are pathetic. Making up some guy to blame your loss on..." msgstr "情けねえな。嘘ついて負けた言い訳を作ろうって魂胆か。" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2001 msgid "We're not making him up! He's real!" msgstr "嘘じゃないって! 本当にいるんだよ!" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2003 msgid "And we didn't lose yet?? Stop jumping to conclusions..." msgstr "ていうか、僕たちまだ負けてないでしょ!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2005 msgid "" "Is it okay if we start playing without him? If he turns up later, he can " "join the game then." msgstr "とりあえず、試合を始めませんか? " "もし来たら、途中から加わってくれても構いませんから。" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2007 msgid "Yeah, sure..." msgstr "ああ、そうだな……。" #: game/4_noelle.rpy:2009 msgid "Umpire" msgstr "審判" #: game/4_noelle.rpy:2011 msgid "" "As the Killer Whales file into the dugout, Noelle starts trekking to her " "spot in right field." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2012 msgid "She scowls disdainfully at a barren patch of grass as she passes it." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2014 msgid "" "Chryssa likes pointing to that tiny patch and going, \"I'll defend that " "area, so you cover the rest of the field, okay?\"" msgstr "クリッサはあの草を指しながら「私はあそこを守るから、グラウンドの残りの部分は" "頼んだ」とよく言ってくる。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2015 msgid "" "I hope that grass grows back soon so I don't have to keep hearing that joke." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2018 msgid "Hey, wait!" msgstr "あ、ちょっと待った!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2019 msgid "Noelle, you're playing second base today." msgstr "ノエル、今日はセカンドで頼む。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2021 msgid "I am? Why?" msgstr "なんであたしが?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2024 msgid "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way." msgstr "" "なんでだよ!? ノエルってボールが飛んで来ても全力で避けようとするだろ。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2026 msgid "That's exactly why she needs to do it." msgstr "だからこそだ。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2028 msgid "" "I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure " "therapy." msgstr "この前、心理学の授業で疑似体験療法というものについて勉強してな。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2029 msgid "" "It's where you make someone do something they're afraid of until they stop " "whining and get used to it." msgstr "" "誰かが苦手なことを、慣れて文句を言わなくなるまでやらせる、という治療法なん" "だ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2031 msgid "That doesn't sound like the textbook definition to me..." msgstr "ずいぶん雑な説明ね……。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2034 msgid "" "Chryssa, then how come when we went on that Demon ride at Great America, you " "had your eyes closed the whole time?" msgstr "でもクリッサは何度ジェットコースターに乗っても、一度も目を開けられていたこと" "がないですよね?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2037 msgid "That was before I knew what exposure therapy was." msgstr "疑似体験療法のことを知る前だったからだ。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2039 msgid "Uh huh." msgstr "へえー。" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2047 msgid "Wait, but I was second base. What happens to me then?" msgstr "それじゃあ、元々セカンドだった私はどこに行けばいいんだ?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2049 msgid "You're playing left field now because you run fast." msgstr "エステルは足が早いからレフトで。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2051 msgid "We're moving a whole bunch of people around, not just you two." msgstr "2人だけじゃなくて、みんなのポジションを変えてみようと思うんです。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2053 msgid "Chryssa thinks she's a mega mind master now because of AP Psychology." msgstr "クリッサ、心理学の授業を受けてから戦略を練るのに燃えてて。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2055 msgid "Hey, I never said that!" msgstr "余計なことは言わなくていい!" #: game/4_noelle.rpy:2065 msgid "Noelle begins trekking to second base." msgstr "ノエルは二塁に向かって歩き始めた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2067 #, fuzzy msgid "" "I do feel a bit better equipped to man second base now than I did when I was " "first roped into this club." msgstr "" "同好会に加わった当初のあたしだったら、二塁に立つなんて絶対無理だったでしょう" "ね。少しは進歩してるみたい。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2068 msgid "" "I don't like to appear under-informed, so a bit after our first game, I read " "the baseball rulebook from cover to cover." msgstr "" "無知だと思われないためにも、初めての試合の後に野球のルール書を読み込んだか" "ら、ルールは把握してるけど……" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2070 msgid "Still, I really hope no one hits the ball my way..." msgstr "ボールがこっちに飛んできませんように……。" #: game/4_noelle.rpy:2072 msgid "To her surprise, Akarsha is already standing by second base." msgstr "驚くことに、二塁付近にはアカーシャがすでに立っていた。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2074 msgid "Bonjour!" msgstr "ボンジュール!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2076 msgid "Why are you here?" msgstr "なんであんたがいるのよ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2078 msgid "I'm the shortstop? I'm supposed to be here." msgstr "うちはショートやから、ここがうちの立ち位置やで。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2080 msgid "What...? Aren't you supposed to be closer to third base?" msgstr "えっ……? もっと三塁の方に寄らないといけないんじゃないの?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2083 msgid "Says who?" msgstr "それ、誰から聞いたん?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2085 msgid "The diagram in the baseball rulebook." msgstr "野球のルール書。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2088 msgid "Nah, the shortstop's position mirrors the second baseman's." msgstr "いいや、ショートの立ち位置はセカンドの反対側だぞ。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2089 msgid "" "You're supposed to work together and vary your positioning to anticipate " "what the batters and runner do, you know." msgstr "連携しつつ、バッターとランナーの動きを予測しながら位置を変えるんだ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2092 msgid "See?" msgstr "そういうことや。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2094 msgid "R-right, I knew that..." msgstr "ちょ、ちょっと勘違いしただけよ……。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2095 msgid "" "So we're both covering the same base? Won't that make things unnecessarily " "confusing?" msgstr "でもそれって2人で同じベースを守るってこと? 無駄にややこしくならない?" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2098 msgid "You're like a duo! It's a good thing." msgstr "2人はコンビってことですよ! いいことじゃないですか。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2100 msgid "Yah, we should negotiate who does what in different situations." msgstr "せやで。てことで、状況によってどう動くか打ち合わせしようや。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2102 msgctxt "baseballGame_318273e6" msgid "Alright, fine." msgstr "わかったわ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2105 msgid "How about you cover second when there's a runner on first?" msgstr "ランナーが一塁におる時は二塁のカバー頼んだで。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2106 msgid "And field the ground balls close to us?" msgstr "あと近くのゴロも取ってな。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2107 msgid "And also take care of the fly balls?" msgstr "ついでにフライも。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2110 msgid "You're just trying to get out of doing as much work as possible!" msgstr "あたしに仕事を全部押し付けてるだけじゃない!" #: game/4_noelle.rpy:2113 msgid "" "The game kicks off and to her relief, Min quickly strikes out the first " "batter." msgstr "試合が始まった。ミンが一番バッターをすぐさま三振でアウトにし、ノエルは安堵す" "る。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2115 msgid "Good! Just do that two more times and we get to bat!" msgstr "よし! あと2回で交代だな!" #: game/4_noelle.rpy:2118 msgid "Hayden digs into the batter's box next." msgstr "次はヘイデンの打席だ。" #: game/4_noelle.rpy:2121 msgid "" "Min throws a floater that curves up toward his head for a moment before " "dropping back toward the strike zone." msgstr "ミンはスローボールを投げた。一瞬、ヘイデンの頭へ向かって上へカーブした後、ス" "トライクゾーンへ降りていった。" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2125 msgctxt "baseballGame_3f0e0dd9" msgid "Agh!" msgstr "うわあっ!" #: game/4_noelle.rpy:2126 msgid "Instead of swinging, Hayden flinches backward out of the way." msgstr "ヘイデンはバットを振らずに球を避けた。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2128 msgid "Strike!" msgstr "ストラーイク!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2130 msgid "What's with you?" msgstr "何やってんだよ?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2132 msgid "Nothing! I'm just making sure I don't get hit in the mouth." msgstr "口に当たるかと思ったんだ!" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2133 msgid "I had a dream last night that my teeth were falling out." msgstr "昨日、歯が全部抜け落ちる夢を見たから、つい。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2135 msgid "THAT'S what you wasted your dream on?" msgstr "そんなしょうもない夢見るなよ。" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2138 msgid "It's not like I can control what I dream about!" msgstr "好きで見たんじゃない!" #: game/4_noelle.rpy:2142 msgid "" "Min hurls another pitch his way, but instead of dancing like usual, it " "pretty much just sails straight down the middle." msgstr "次にミンが投げた球はカーブせず、まっすぐ真ん中を突っ切った。" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2145 msgid "Rragh!" msgstr "うらあっ!" #: game/4_noelle.rpy:2148 msgid "Hayden manages to make contact and drives the ball into grass!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2150 msgid "" "It bounces into the air and for one singularly terrifying moment, Noelle " "sees it coming straight at her!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2153 msgid "Egad!!! I hate ground balls!" msgstr "ひい!! ゴロ無理!" #: game/4_noelle.rpy:2155 msgid "" "Noelle covers her face with one arm and half-heartedly attempts to catch the " "ball with the other." msgstr "" "ノエルは片腕で顔を守りながら、衝撃に備えつつもう片方の腕をボールに向けて伸ば" "した。" #: game/4_noelle.rpy:2156 msgid "She braces for impact, but nothing hits her." msgstr "だが腕には何も当たらなかった。" #: game/4_noelle.rpy:2159 msgid "" "On the mound, Min managed to intercept the ball by catching it behind her " "back without looking at it." msgstr "マウンドのミンが、ボールを見ずに背中側でキャッチしていた。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2161 msgctxt "baseballGame_3b71d0de" msgid "!" msgstr "!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2163 msgid "Whoa!!" msgstr "ヤバ、マジで!?" #: game/4_noelle.rpy:2164 msgid "Even Min herself looks shocked that she caught it." msgstr "キャッチしたミン本人も驚いている。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2166 msgid "Just because it's cool doesn't mean he's out!! Throw it to first!" msgstr "カッコいいけどまだアウトじゃないですよ!一塁に投げて!" #: game/4_noelle.rpy:2172 msgid "" "Min hastily lobs the ball to Liz. It just barely beats Hayden to first base." msgstr "" "ミンは急いでリズにボールを投げ、リズはヘイデンが来る直前にキャッチした。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2173 msgid "Out!" msgstr "アウト!" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2175 msgid "Aw man..." msgstr "あーあ……。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2177 msgid "That was close!" msgstr "危なかった!" #: game/4_noelle.rpy:2181 msgid "As Hayden heads back to the dugout in defeat, there's a distant shout." msgstr "ヘイデンがとぼとぼとベンチに戻ると、遠くから声が聞こえてきた。" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2184 msgid "Sorry I'm late!" msgstr "ごめーん! 遅くなった!" #: game/4_noelle.rpy:2186 msgid "Some guy is sprinting down the hill to the Killer Whales at top speed." msgstr "謎の男子がキラーホエールズの方へ向かって、全速力で坂道を駆け下りてきた。" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2187 msgid "Sorry! Sorry! Sorry!" msgstr "ごめん! マジでほんとごめん!" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2189 msgid "Subhaan!" msgstr "サブハーン!" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2192 msgid "WHERE WERE YOU???" msgstr "お前、どこ行ってたんだよ!?" #: game/4_noelle.rpy:2193 msgid "Subhaan" msgstr "サブハーン" #: game/4_noelle.rpy:2194 msgid "The Killer Whale player sighs despondently as he joins his teammates." msgstr "遅れてきたキラーホエールズのメンバーは、チームに合流しながら力のないため息を" "した。" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2196 msgid "I was driving over when all of a sudden a spider crawled up my leg..." msgstr "運転してたら、急にクモが足を這い上がってきてさ……" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2197 msgid "So obviously I crashed the car." msgstr "ビビって普通に事故っちまった。" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2200 msgid "\"Obviously\"?!" msgstr "普通に!?" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2202 msgid "Are you okay...?" msgstr "大丈夫なの……?" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2204 msgid "Don't worry, I'm fine. I just knocked a street sign over." msgstr "俺は全然平気。標識を倒しただけだし。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2206 msgid "Isn't that a crime...?" msgstr "それって犯罪じゃ……?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2209 msgid "How big was the spider?" msgstr "大きなクモだったのか?" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2211 msgid "Like this big." msgstr "これくらいはあったぞ。" #: game/4_noelle.rpy:2212 msgid "He pinches his thumb and index finger together to demonstrate." msgstr "サブハーンは親指と人差し指を少し広げて、クモの大きさを示した。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2214 msgid "So small." msgstr "ちっちゃい。" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2216 msgid "" "But it was all hairy! So practically speaking, it was equivalent to a spider " "twice as big." msgstr "" "でも毛に覆われてたんだ!だから実質、これの2倍大きいクモと同じくらいヤベエだ" "ろ!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2218 msgid "Even if it WAS twice as big, isn't crashing kinda an overreaction?" msgstr "2倍大きいクモだったとしても、事故るのはビビりすぎちゃう?" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2220 msgctxt "baseballGame_9ba0838f" msgid "No?" msgstr "いいや、誰でもそれくらいビビるね。" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2222 msgid "Whatever...Just get up to bat already, it's your turn." msgstr "もうなんでもいいから、そろそろ打席に立ってくれ。サブハーンの番だぞ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2224 msgid "This guy seems like a coward." msgstr "気弱な人みたいだけど……" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2225 msgid "I wonder what makes him their secret weapon." msgstr "彼のどこが秘密兵器なのかしら。" #: game/4_noelle.rpy:2229 msgid "Subhaan digs in behind home plate." msgstr "サブハーンはホームに立った。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2235 msgid "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed." msgstr "プレートの反対側に立ってる。彼は左利きなのね。" #: game/4_noelle.rpy:2240 msgid "" "Min hurls her next pitch, and the batter shifts into a bunting stance at the " "last second." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2242 msgid "He's not even going to try to hit it?" msgstr "当てようとすらしないの?" #: game/4_noelle.rpy:2249 msgid "" "He starts to run toward first base as the ball glances off his bat, sending " "the baseball bouncing toward Liz!" msgstr "" "球はリズがいる方向へゆるくバウンドしながら飛んでいき、サブハーンは一塁へ向" "かって走り出した!" #: game/4_noelle.rpy:2250 msgid "She's forced to rush forward to field it, leaving first base unmanned." msgstr "リズはベースから離れて前に走り出す。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2252 msgid "I got it!" msgstr "取った!" #: game/4_noelle.rpy:2255 msgid "" "By the time she's scooped the ball up, Subhaan is well on his way to first " "base." msgstr "リズがボールを拾い上げた頃には、サブハーンは一塁へ迫っていた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2257 msgid "He's fast!" msgstr "速い!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2261 msgid "FRANCE!! Frenchman!" msgstr "フランス人!! 行くんや!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2263 msgid "Oh, I need to cover first base since Liz isn't there!" msgstr "あっ、そうか。リズがいないからファーストのカバーに入らないと!" #: game/4_noelle.rpy:2267 msgid "" "Noelle belatedly runs toward the base so Liz can throw the ball to her, but " "Subhaan beats her there." msgstr "" "ノエルは遅れて一塁へ向かって走り出したが、先にそこへサブハーンが到着した。" #: game/4_noelle.rpy:2268 msgid "The Killer Whales cheer as Subhaan overruns the base." msgstr "サブハーンがベースを制圧し、キラーホエールズは盛り上がった。" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2270 msgid "Yeah!! Sub-Zero!!" msgstr "いいぞー! サブゼロー!!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2272 msgid "...Sub-Zero??" msgstr "……サブゼロ??" #: game/4_noelle.rpy:2274 msgid "\"Sub-Zero\"" msgstr "\"サブゼロ\"" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2276 msgid "That's me. They call me Sub-Zero 'cause I'm so cool." msgstr "俺のあだ名。かっこいい俺にぴったりだろ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2278 msgid "Huh?? No fair, I want a badass nickname, too." msgstr "えっ?? ずるい! うちも強そうなあだ名ほしい。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2280 msgid "Oh, please. Like what?" msgstr "本気? たとえばどんなの?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2283 msgid "Like...Sub-Zero." msgstr "……サブゼロ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2286 msgid "You're just going to copy him?!" msgstr "丸パクリじゃない!!" #: game/4_noelle.rpy:2289 msgid "Sayeeda shakes her head as Sub-Zero basks under his teammates' praise." msgstr "サブゼロがチームに絶賛されるのを見ながら、サイーダは首を振った。" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:2291 msgid "Tch. Who the heck bunts to get on base?" msgstr "自分が塁に進むためにバントするなんて、ありえないですよぉ。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2293 msgid "I mean, if you're fast, it's doable." msgstr "まあ、足が速ければ可能ではあるな。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2294 msgid "" "Lefties have a huge advantage when bunting, too, because they’re already two " "steps ahead of where righty batters are when they lay down the bunt." msgstr "しかもバントは左利きの方が大幅に有利だ。立ち位置の時点で右利きのバッターより" "も二歩先に進んでいるからな。" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:2296 msgid "That's so cheap!" msgstr "そんなの、せこい!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2298 msgid "Well, that's the essence of baseball, no? Cheating and being cheap." msgstr "野球の本質って、ズルさとせこさですからね。" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:2300 msgid "I thought the essence of baseball was friendship and teamwork." msgstr "友情とチームワークじゃねえの?" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2302 msgid "Oh, yes, that too." msgstr "あっ、それもですね。" #: game/4_noelle.rpy:2306 msgid "Jun-seo is up to bat next." msgstr "ジュンソが打席に立った。" #: game/4_noelle.rpy:2308 msgid "" "He swings at the pitch! The knuckleball suddenly swerves outward as if " "sensing the bat, dodging it entirely." msgstr "" "ボールをめがけてバットを振ったが、ナックルボールはバットを避けるかのように外" "側へ曲がった!" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2310 msgid "Uogh??" msgstr "んえっ!?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2312 msgctxt "baseballGame_7af3c61f" msgid "?!" msgstr "?!" #: game/4_noelle.rpy:2314 msgid "" "Diya misses the ball by a mile, too. She rips her mask off and chases after " "it." msgstr "ディーヤもボールを完全に取り逃した。マスクを脱いでボールを追いかける。" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2318 msgid "Yaaaa!!!" msgstr "うおおおおおお!!" #: game/4_noelle.rpy:2320 msgid "Subzero takes off running toward second base!" msgstr "サブゼロは二塁へ向かって走り出した!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2322 msgid "He's taking the chance to steal! I need to tag him out!" msgstr "" "盗塁しようとしてる!彼がベースにたどり着く前にボールでタッチして、アウトにし" "ないと!" #: game/4_noelle.rpy:2325 msgid "Diya secures the ball and throws it to Akarsha." msgstr "ディーヤはボールを拾うと、アカーシャへ投げた。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2327 msgctxt "baseballGame_45dd1e99" msgid "Got it!" msgstr "キャッチ!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2329 msgid "...Never mind, looks like Akarsha's supposed to cover second base here." msgstr "" "……この場合は、あたしじゃなくてアカーシャが二塁をカバーするべきみたいね。" #: game/4_noelle.rpy:2332 msgid "Sub-Zero skids to a halt halfway between the bases." msgstr "サブゼロはベースの間で立ち止まった。" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2333 msgctxt "baseballGame_43c2b153" msgid "Oh no!" msgstr "ヤッベ!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2335 msgid "" "Because it was his choice to run, we need to actually tag him with the ball!" msgstr "サブゼロは自分の判断で走り出したから、ボールでタッチしないと!" #: game/4_noelle.rpy:2339 msgid "" "Akarsha charges toward him, and Sub-Zero turns around and flees back toward " "first base." msgstr "" "突進してくるアカーシャから逃げるように、サブゼロは振り返って一塁へ撤退を始め" "る。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2341 msgid "Throw it to me!" msgstr "こっちに投げて!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2343 msgid "Hrah!" msgstr "うりゃあっ!" #: game/4_noelle.rpy:2345 msgid "Akarsha lobs the ball over, and Liz tags him out." msgstr "" "アカーシャからのボールをキャッチし、リズはサブゼロをタッチしてアウトにした。" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2347 msgid "Noooo..." msgstr "そんなあああ……。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2349 msgid "Nice one, Akarsha!" msgstr "アカーシャ、ナイス!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2351 msgid "...Akarsha? Who's that?" msgstr "……アカーシャ?誰だ、それは?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2353 msgid "You???" msgstr "お前以外に誰がいるんだよ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2355 msgid "I dunno what you're talking about." msgstr "一体なんの話をしているのだ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2357 msgid "My name.........is Sub-Zero." msgstr "我が名は……サブゼロ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2359 msgid "NO, IT'S NOT." msgstr "違うでしょ!!" #: game/4_noelle.rpy:2364 msgctxt "baseballGame_3e0f5d3a" msgid "The teams switch sides." msgstr "チームが交代した。" #: game/4_noelle.rpy:2366 msgid "" "As Noelle crosses the field, she's struck with a peculiar awareness of where " "she is." msgstr "ノエルはグラウンドを歩きながら、不思議な感覚に陥った。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2369 msgid "Barely a day ago, I was on the opposite side of the planet." msgstr "つい昨日まで、あたしは地球の反対側にいた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2370 msgid "" "I was in Taiwan, where the garbage trucks sing Beethoven's Fur Elise while " "collecting the trash." msgstr "台湾…… ゴミ収集車が、ベートーベンの「エリーゼのために」を流しながらゴミを集め" "る国に。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2371 msgid "" "And now I'm here, playing baseball. I'm wearing a little cap, sweating, and " "running on grass." msgstr "" "なのに今は、アメリカで野球をしてる。キャップをかぶって、汗をかきながら草の上" "を走り回ってる。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2372 msgid "Why am I here? It's a mistake that I'm here." msgstr "あたし、なんでここにいるの?あたしの居場所は、本当にここなの?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2375 msgid "Hello? Earth to Frenchman?" msgstr "おーい、フランス人?聞こえとるか?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2377 msgctxt "baseballGame_9d73f57c" msgid "What?" msgstr "えっ、何?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2380 msgid "You didn't hear a thing I said, huh?" msgstr "うちの話、全然聞いてなかったやろ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2382 msgid "My apologies. What was it?" msgstr "ご、ごめん。どうしたの?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2385 msgid "I said, it's hot as balls out here!" msgstr "暑くてタマのような汗かくよな、って言ったんや!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2388 msgid "Not this again!" msgstr "またそれ!?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2397 msgid "So what were you so lost in thought about?" msgstr "まあそれは置いといて、何をそんなに考え込んでたんや?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2399 msgid "Nothing really..." msgstr "別に……。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2401 msgid "" "It's just strange knowing I would've led a completely different life if my " "parents had stayed in Taiwan." msgstr "親が台湾から引っ越さなかったら、あたしも全く違う生活を送ってたと思うと、不思" "議な感覚がして。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2402 msgid "" "I would've been someone who was close to her family. Someone who wasn't " "ignorant of her own culture." msgstr "親戚と仲が良くて、自分の文化に関してこんなに無知にならなかったと思う。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2403 msgid "Maybe I would have been a better person." msgstr "もっとできた人間になってたかもしれない。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2406 msgid "Aw, I like you the way you are, though." msgstr "うちは今のノエルがええと思うけどな。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2407 msgid "And if your parents didn't move, we would never have met." msgstr "" "それに、ノエルの親がアメリカに来なかったら、うちらも出会えなかったんやで?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2409 msgid "Of course, because obviously that makes up for everything." msgstr "それであたしの悩みが全部帳消しになると思って……。" #: game/4_noelle.rpy:2412 msgid "Akarsha grins, and the inside of Noelle's palm prickles." msgstr "アカーシャがニッと笑い、ノエルは手が震えた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2414 msgid "This is so peculiar..." msgstr "なに、この変な感じ……。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2417 msgid "" "Is this what extreme anger feels like? But right now I'm only pretending to " "be annoyed for comedic effect." msgstr "強烈な怒りってこんな感覚なの? " "でもあたしは今、冗談で怒ってるフリをしてるだけのはずなのに。" #: game/4_noelle.rpy:2420 msgid "" "The sensation is so unbearable, she wants to scratch at it until it goes " "away." msgstr "その感覚はあまりに耐えがたく、消えるまで引っ掻きたくなる衝動に駆られる。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2422 msgid "" "I mean, you went there on vacation. You're probably looking at it through " "rose-colored glasses." msgstr "" "1週間くらいしかおらんかったし、いいところばっかりが目に入ったんと違う?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2423 msgid "" "They probably have tons of struggles over there that you're clueless about." msgstr "ノエルが知らないだけで、向こうには向こうで大変なことが色々あるやろ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2426 msgid "" "Even so, the standard of living there is on an entirely different level." msgstr "そうだとしても、台湾の生活水準はアメリカよりもはるかに高いのよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2427 msgid "This is backed up by actual statistics, not just my personal opinions." msgstr "これはあたしの意見じゃなくて、データがそう証明してるの。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2430 msgid "I dunno, man. It's not good to wallow too long in self-pity." msgstr "それでも、あんまりネガティブなことばかり考えない方がええんと違う?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2431 msgid "Or else you'll get lost in the sauce." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2433 msgid "...The sauce? What sauce?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2436 msgid "It's a metaphor for being out of touch with reality." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2437 msgid "But I like to imagine barbeque sauce." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2442 msgctxt "baseballGame_ed0b524b" msgid "!" msgstr "!" #: game/4_noelle.rpy:2445 msgid "" "The rest of Team Global Warming erupts in cheers as Diya bats Chryssa in." msgstr "ディーヤの打席でクリッサがホームインし、グローバルウォーミングは歓声を上げた" "。" #: game/4_noelle.rpy:2447 msgid "The rest of the [teamName!t] cheer as Diya bats Chryssa in." msgstr "ディーヤの打席でクリッサがホームインし、[teamName!t]は歓声を上げた。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2449 msgid "Oh, they're not just walking Diya like last game?" msgstr "あれ。前みたいにディーヤを歩かせたりはしないの?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2452 msgid "" "I told Jun I'd shave his hair off in his sleep if he did that again, cuz " "it's not fun for Diya." msgstr "次に同じことをしたら寝てる間に髪を剃り落とすって、ジュンに言ってやったんだ。" "ディーヤにとって楽しくないだろ。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2454 msgid "Who's up next?" msgstr "次は誰ですか?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2456 msgid "Me! Time to unveil my special technique!" msgstr "はいはーい!うちの秘奥義、見せたるで!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2462 msgid "" "Wait, she better not be trying that \"getting hit on purpose\" thing again!" msgstr "まさか、またわざとボールに当たろうとするんじゃないだろうな!" #: game/4_noelle.rpy:2471 msgid "Oblivious, Junseo throws a fastball to Akarsha." msgstr "そんなことがあったのも忘れたジュンソは、ファストボールを投げた。" #: game/4_noelle.rpy:2478 msgid "" "Akarsha leans in to the pitch, causing the ball bounce off her elbow guard." msgstr "アカーシャが前に屈むと、ボールはエルボーガードに当たって跳ね返った。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2480 msgid "Hahah! Free walk to first base!" msgstr "ハッハッハ!一塁はもろたで!" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2482 msgid "Huh?! You can't do that on purpose!" msgstr "はあ!? わざとなんて反則だろ!" #: game/4_noelle.rpy:2485 msgid "" "The guy on the Niles team who's serving as their umpire pages through his " "rulebook, lost." msgstr "審判を務めているナイルズ高校の男子は、混乱した様子で規則書のページをめくって" "いる。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2486 msgid "Uh...Does it say that in the rules?" msgstr "えっ…… 規則に書いてある?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2488 msgid "" "Actually, it's not relevant whether Akarsha caused the ball to hit her or " "not." msgstr "実は、アカーシャがわざとボールに当たったかどうかは関係ないのよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2489 msgid "" "Per rule 2, section 40 of the NFHS rulebook:\n" "There is no distinction between the act of touching or by being touched." msgstr "米国州立高校協会規則書、第2条の第40項。「触れることと触れられることに区別は" "ない」。" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2493 msgid "Seriously?!" msgstr "嘘でしょ!?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2495 msgid "Thank you, baseball lawyer! Muah!!" msgstr "おおきに、野球弁護士!投げキッスしたる!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2497 msgid "" "Actually, just last summer Rule 7-3-4 was added, stating that the batter " "shall not permit a pitched ball to touch him." msgstr "実は去年の夏に第7条第3項第4号が追加されて、「バッターは投球された球に直接" "触れてはならない」と定められたのよ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2499 msgid "But it's not really my job to remind them to update their rulebook." msgstr "でも規則書が更新されてないのは私のせいじゃないし。" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2502 msgid "But...but still, that's not fair!" msgstr "で…… でも、ズルすぎるだろ!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2504 msgid "You may not like it, but this is what peak baseball looks like." msgstr "諦めるんやな。これぞ野球の真骨頂や。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2505 msgid "Even the Major League Baseball logo is a guy getting hit by the pitch." msgstr "アメリカのプロ野球のロゴだって、ボールに当たりそうになってる男なんやからな。" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2507 msgid "Wha...what're you talking about?" msgstr "そ……そんな訳ないでしょ。" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2508 msgid "It's a guy swinging at the ball." msgstr "あれはボールに向かってバットを振ろうとしてる人だよ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2513 msgid "No, really picture it." msgstr "想像すれば見えてくるで。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2514 msgid "The ball is too high up, and look how close to him it is." msgstr "ボールはかなり高いところを飛んでいて、男の目の前まで来ている。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2515 msgid "It's too late, there's no way he's gonna be able to hit it in time." msgstr "あれをバットに当てるのは不可能や。どう足掻いても間に合うはずがない。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2516 msgid "It's a guy who's about to get beaned." msgstr "つまり、あのロゴは頭にボールが当たりそうになってる男や。" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2518 msgctxt "baseballGame_4399bdb8" msgid "No way..." msgstr "そんな……。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2520 msgid "She's right...It really is a guy about to get hit..." msgstr "アカーシャの言う通りだ……。本当にボールが男に当たりそうになってる。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2522 msgid "I rest my case." msgstr "以上で、証明終了や。" #: game/4_noelle.rpy:2527 msgid "Akarsha jogs to first base, victorious." msgstr "アカーシャは勝ち誇った様子で、一塁へ駆け足で向かった。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2530 msgid "Alright. I'm up next." msgstr "それじゃ、次はあたしの打席ね。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2532 msgid "There's already two outs. I'd better not strike out." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2534 msgid "" "But on the bright side, Diya and Akarsha are both on-base. If I can somehow " "hit this, we could end this inning with a massive lead." msgstr "" "でもディーヤとアカーシャがベースにいるってことは、ここでなんとかボールをヒッ" "トできれば大きな有利を作れるわ。" #: game/4_noelle.rpy:2538 msgid "Noelle swiftly strikes out, missing by a mile with each swing." msgstr "バットはボールをかすりもせず、ノエルは一瞬にして三振に倒れた。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2540 msgid "Drat! I blew it." msgstr "ああもう! ダメだった。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2543 msgid "There, there..." msgstr "どんまいですよ〜。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2547 msgid "Did you try? Yes. But did you fail? Also yes." msgstr "大事なのは頑張ったことだ。失敗はしたけど。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2549 msgid "Wait, I think I said those in the wrong order." msgstr "あっ。今の、逆の順番で言うべきだったか。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2552 msgid "Forget the order! Why mention me failing at all?!" msgstr "言う順番の前に、あたしが失敗したことを擦り込まないでよ!" #: game/4_noelle.rpy:2563 msgctxt "defendingAgain_3e0f5d3a" msgid "The teams switch sides." msgstr "攻守交代である。" #: game/4_noelle.rpy:2565 msgid "" "As Noelle trods to second base, she crosses paths with Diya on her way to " "the catcher's box." msgstr "" "ノエルは二塁に向かう途中、キャッチャーボックスへ向かうディーヤとすれちがっ" "た。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2567 msgid "Diya, do you have any tips for hitting the ball?" msgstr "ねえディーヤ。バットをボールに当てるコツってある?" #: game/4_noelle.rpy:2569 msgid "Diya considers it for a moment." msgstr "ディーヤは少し考えた。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2571 msgid "It's easier to hit the top of the ball than the bottom." msgstr "ボールの下側よりも、上側を狙うようにした方が当てやすいよ。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2572 msgid "Bad for hitting home runs but you'll strike out less." msgstr "ホームランは打ちにくいけど、空振りすることは減るはず。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2574 msgid "" "Diya, at this point I'd be thrilled to hit ANY of the ball. You think I can " "differentiate between the top and bottom halves??" msgstr "ディーヤ、空振り続きのあたしにボールの上下の打ち分けができると思う?" #: game/4_noelle.rpy:2577 msgid "Diya appears not to have heard Noelle's response and has walked away." msgstr "" "ディーヤはノエルの返事が聞こえなかったようで、ホームベースの方へ歩いて行って" "しまった。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2579 msgid "Thanks, I guess..." msgstr "まあ、頭には入れておくけど……。" #: game/4_noelle.rpy:2583 msgid "" "The Killer Whales cheer as a batter hits a grand slam off one of Min's " "pitches." msgstr "バッターがミンのボールを打って満塁ホームランを決め、キラーホエールズは歓声を" "上げた。" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2585 msgid "Woohoo! We're tied now!" msgstr "おっしゃー!これで同点だ!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2588 msgid "EAT SHIT AND DIE!!!" msgstr "クソ食って死ね!!!" #: game/4_noelle.rpy:2594 msgid "" "Min strikes the next two batters out in quick succession, but the third gets " "a solid hit!" msgstr "ミンは続いた2人のバッターを連続で空振り三振に倒したが、3人目はヒットを打っ" "た!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2598 msgid "Maybe I can catch this!" msgstr "これならキャッチできるかも!" #: game/4_noelle.rpy:2601 msgid "" "Noelle leaps for the ball, but it flies over her head and bounces into " "center field." msgstr "ノエルはボールへ向かってジャンプしたが、頭上を飛んでセンターに落ちた。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2603 msgctxt "defendingAgain_357bc0b5" msgid "Got it!" msgstr "オーライ!" #: game/4_noelle.rpy:2605 msgid "Chryssa fields the ball, then tosses it back to Noelle." msgstr "クリッサはボールを拾い、ノエルへ投げた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2607 msgid "I need to throw this to first base!" msgstr "あたしがこれを一塁に投げないと!" #: game/4_noelle.rpy:2611 msgid "" "Noelle throws the ball with all her might! It plops almost straight into the " "ground and begins rolling away..." msgstr "" "ノエルは全力でボールを投げた!しかし、ボールは地面にまっすぐ落ちるとコロコロ" "転がっていった……" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2613 msgctxt "defendingAgain_95009986" msgid ".........." msgstr "…………" #: game/4_noelle.rpy:2614 msgid "" "Liz leaves first base to grab the ball. By this point, the runner is " "approaching second base." msgstr "" "リズは一塁を離れてボールを取りに行った。この時点で走者はすでに二塁へ向かって" "走っている。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2616 msgid "It's another pickle! Liz and Akarsha need to box him in again." msgstr "また挟殺プレー! もう一度リズとアカーシャで彼を挟み撃ちにしないと。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2619 msgctxt "defendingAgain_d6483e85" msgid "Akarsha!" msgstr "アカーシャ!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2621 msgid "Who?" msgstr "アカーシャ?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2623 msgid "She's not cooperating because she wants to be called Sub-Zero!" msgstr "あいつ、あの様子だとサブゼロって呼ぶまで協力しないつもりね!" #: game/4_noelle.rpy:2627 msgid "Call her Sub-Zero" msgstr "サブゼロと呼ぶ" #: game/4_noelle.rpy:2627 msgid "Don't call her Sub-Zero" msgstr "サブゼロと呼ばない" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2631 msgid "...Sub-Zero..." msgstr "……サブゼロ……。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2634 msgid "Oh hey, that's me!" msgstr "お、呼んだ?" #: game/4_noelle.rpy:2637 msgid "" "Akarsha catches the ball Liz throws her, and quickly tags the Jun-seo out." msgstr "" "アカーシャはリズが投げたボールをキャッチすると、すぐにそれでジュンソをタッチ" "した。" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2639 msgid "Nooooo..." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2641 msgid "Heh! Another win for Sub-Zero." msgstr "へへっ!サブゼロの勝利や。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2643 msgid "YOU'RE DISGUSTING." msgstr "あんた、ほんとめんどくさいわね!!" #: game/4_noelle.rpy:2649 msgid "" "Thanks to Noelle's noble sacrifice, Global Warming maintains their deadlock " "with the Killer Whales for the next few innings." msgstr "ノエルの尊い犠牲のおかげで、グローバルウォーミングはしばらくの間キラーホエー" "ルズと同点を維持する。" #: game/4_noelle.rpy:2651 msgid "" "Thanks to Noelle's noble sacrifice, the [teamName!t] maintain their deadlock " "with the Killer Whales for the next few innings." msgstr "ノエルの尊い犠牲のおかげで、[teamName!t]はしばらくの間キラーホエールズと同点" "を維持する。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2658 msgid "" "It's the bottom of the last inning. We just need one run to cinch our " "victory." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2662 msgid "AKARSHA!!!! YOU VILE CREATURE!!!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2665 msgid "Hmmm? I wonder who this \"Akarsha\" you keep referring to is." msgstr "んん?誰だ、その「アカーシャ」とやらは?" #: game/4_noelle.rpy:2668 msgid "" "Liz throws the ball to Akarsha, but she pretends not to see it and lets it " "land on the ground." msgstr "アカーシャはリズが投げたボールを無視した。ボールは地面に落ちた。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2671 msgid "REALLY???" msgstr "嘘でしょ???" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2674 msgctxt "defendingAgain_963b5e21" msgid "Shit!" msgstr "くっそ!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2675 msgid "I mean — shoot!" msgstr "じゃなくて……大変!" #: game/4_noelle.rpy:2677 msgid "" "Noelle rushes to grab the ball instead, but the runner is already long gone." msgstr "ノエルは急いでボールを拾いに行ったが、走者はとっくにいなくなっていた。" #: game/4_noelle.rpy:2678 msgid "She shrieks at Akarsha as he crosses home plate." msgstr "走者がホームプレートを踏み、ノエルはアカーシャに向かって叫んだ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2681 msgid "THEY SCORED BECAUSE OF YOU!" msgstr "あんたのせいで点を取られたでしょ!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2684 msgid "" "Because of me? Or because you were a big meanie and didn't compromise like a " "good teammate?" msgstr "うちのせい? チームメイトのために妥協しない、そっちのせいでは?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2686 msgid "Really makes you think..." msgstr "そう考えると奥が深い問題よな……。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2689 msgid "NO, IT DOESN'T." msgstr "全然深くない!!" #: game/4_noelle.rpy:2699 msgid "" "Thanks to Akarsha's antics, Global Warming enters the bottom of the final " "inning one run behind the Killer Whales." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2701 msgid "" "Thanks to Akarsha's antics, the [teamName!t] enter the bottom of the final " "inning one run behind the Killer Whales." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2703 msgid "We need to get at least one more run, or we'll lose." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2707 msgid "Unfortunately, Sayeeda and Chryssa rack up two outs right off the bat." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:2709 msgid "Gomenasorry Diya-sama, you're our only hope!" msgstr "ゴメンナソーリー、ディーヤサマ!後は託しましたぁ!" #: game/4_noelle.rpy:2713 msgid "After letting two balls go, Diya swings at a fastball." msgstr "ディーヤは2球見逃した後、3球目のファストボールを当てた。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2716 msgctxt "bigBrainMove_57537cff" msgid "....!" msgstr "……!" #: game/4_noelle.rpy:2718 msgid "" "She drives the ball into right field, and everyone holds their breath as it " "rockets toward the fence." msgstr "ボールはライトのフェンスへ向かって飛んでいき、全員が息を飲む。" #: game/4_noelle.rpy:2721 msgid "" "It smashes into the middle of the fence, just a couple feet too low to clear " "it." msgstr "だが高さが少し足りず、ボールはフェンスの真ん中に当たった。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2724 msgid "Too bad it wasn't a home run." msgstr "ホームランならんかったか。つまんないの。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2726 msgid "Too bad I'm about to beat the shit out of you!!" msgstr "ならここでそのつまんねえ人生を終わらせてやるよ!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2728 msgid "Kidding! Kidding!! Diya did great!" msgstr "じょ、冗談やて! ディーヤすごい! 最高!!" #: game/4_noelle.rpy:2732 msgid "" "Diya sprints round the diamond and slides into second base, just barely " "beating the throw." msgstr "ディーヤは内野を走り、キャッチされる直前に二塁へスライドした。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2733 msgid "Safe!" msgstr "セーフ!" #: game/4_noelle.rpy:2734 msgid "Akarsha cracks her knuckles as she gets up from the bench." msgstr "アカーシャは指の関節をポキポキ鳴らしながらベンチから立ち上がる。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2736 msgid "Time to use my special technique." msgstr "うちの秘奥義の出番やな。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2738 msgid "Wait. Are you going to get yourself hit by the pitch again?" msgstr "待って、またボールに当たりにいくんですか?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2740 msgid "Ya." msgstr "せやで。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2742 msgid "" "Back when I was in Little League, I saw a batter get beaned in the face." msgstr "" "そういえば昔、リトルリーグの試合中にボールがバッターの顔に当たってしまったこ" "とがありましたね。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2743 msgid "Chryssa, do you remember? He was on your team." msgstr "クリッサのチームにいた子ですよ。覚えてます?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2745 msgctxt "bigBrainMove_c914a997" msgid "Huh?" msgstr "えっ?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2747 msgid "...Oh, yeah! That was so scary." msgstr "……ああ、思い出した! あれは見ててびっくりしたな。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2748 msgid "He collapsed and was just lying motionless on the ground for a while." msgstr "あの子、倒れてそのまま動かなかったから、死んでしまったのかと思ったよ。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2749 msgid "" "He looked like he was dead. Poor kid had to be carried off in a stretcher." msgstr "そのまま担架で運ばれていったけど、かわいそうだったな。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2751 msgid "I think it knocked out one of his teeth, right?" msgstr "たしか歯が1本抜けてしまってましたよね?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2753 msgctxt "bigBrainMove_622335a1" msgid "Yup." msgstr "そうだったな。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2754 msgid "Actually, maybe he even have died for real later." msgstr "それどころか、その後本当に死んでしまったかもしれない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2756 msgid "\"Maybe\"??" msgstr "かもしれない、って……。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2759 msgid "Anyway, you trying to get hit on purpose just reminded me of that." msgstr "" "まあつまり、私が言いたいのは、アカーシャがそういうことをしているとその事件を" "思い出すんです。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2761 msgid "O-oh...Okay..." msgstr "へ、へえー…… そうなんや……。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2763 msgid "This must be a new scare tactic they're trying." msgstr "怖がらせて変な悪だくみをやめさせようとしているのね。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2766 msgid "" "Plus, this is our only real chance to bring Diya home. We have two outs, and " "Noelle will probably strike out at her at-bat." msgstr "それに、これがディーヤをホームインさせる唯一のチャンスなんだ。すでに2アウト" "だし、ノエルはおそらく三振するだろうからな。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2768 msgid "No offense, Noelle." msgstr "ノエルには申し訳ないが。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2770 msgid "None taken..." msgstr "いいわよ、気にしないから……。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2773 msgid "" "So getting walked here would just delay the inevitable. You should try to " "create an opportunity for Diya to run." msgstr "だからここで歩いてもいずれ負けてしまう。ディーヤを走らせるチャンスを作ってみ" "てくれ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2776 msgid "So I gotta actually hit the ball? Aw, man..." msgstr "つまり本気でボールを当てなあかんってこと? ちぇー……。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2778 msgid "No pressure if you can't manage it! But do your best!" msgstr "失敗しても大丈夫ですよ! 頑張って!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2780 msgid "Say no more. I'm goin' serious mode." msgstr "心配無用。今から本気モードでいくで。" #: game/4_noelle.rpy:2786 msgid "" "As Akarsha walks up to the plate, she tosses her bat in the air, spins " "around, and tries to catch it behind her back." msgstr "アカーシャはホームベースへ向かいながらバットを宙に投げてくるっと回り、背中側" "でキャッチしようとする。" #: game/4_noelle.rpy:2788 msgid "" "She doesn't spin around fast enough, so the bat just clatters to the ground." msgstr "しかし体の回転が間に合わず、バットは音を立てて地面に落ちた。" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2790 msgctxt "bigBrainMove_ea5c5756" msgid "..........." msgstr "…………。" #: game/4_noelle.rpy:2791 msgid "Akarsha picks the bat back up and points it at Jun-seo." msgstr "アカーシャはバットを拾い、先端をジュンへ向けた。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2793 msgid "Your pants can't wait for my pee." msgstr "うちがそのパンツをおしっこで黄色く染めたる。" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2795 msgid "Wha...what is that even supposed to mean?" msgstr "い…… 意味がわからないんだけど。" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2797 msgid "She's trying to confuse you! Don't let it get to you!" msgstr "お前を混乱させようとしてるだけだ! 耳を貸すな!" #: game/4_noelle.rpy:2800 msgid "Disturbed, Jun-seo quickly pitches to Akarsha." msgstr "動揺し、ジュンソはすぐにアカーシャへ向けてボールを投げた。" #: game/4_noelle.rpy:2802 msgid "Akarsha whiffs it for a strike." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2804 msgid "Whoopsie!" msgstr "おっとっと!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2807 msgid "" "We're all going to be haunted by that pee comment now and it didn't even " "work???" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2812 msgid "" "The team holds their collective breath as Jun-seo lets his next pitch fly." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2815 msgid "Akarsha smacks it into foul territory." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2817 msgid "Strike two..." msgstr "ツーストライク……。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2821 msgid "If you waste Diya's double, I'll hit you!!!" msgstr "お前、ディーヤの二塁を無駄にしたらぶん殴るぞ!!!" #: game/4_noelle.rpy:2824 msgid "Chryssa taps the sign she and Liz taped to the dugout's fence." msgstr "クリッサは、リズと一緒にダッグアウトのフェンスに掲示した張り紙を指差した。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2826 msgid "No hitting allowed." msgstr "見えるだろ? 暴力禁止だ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2829 msgid "Ha!" msgstr "へへっ!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2831 msgid "Then...then I'll scream really loud in your ear!" msgstr "な……なら、耳元でめちゃくちゃ叫んでやる!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2833 msgid "So it destroys your eardrum!!" msgstr "鼓膜が破れるまでな!!" #: game/4_noelle.rpy:2835 msgid "Liz taps the second sign they taped to the fence." msgstr "リズはフェンスに貼られた2枚目の張り紙を指差した。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2837 msgid "No screaming allowed either." msgstr "過度な大声も禁止ですよ。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2839 msgid "Goddammit..." msgstr "くそが……。" #: game/4_noelle.rpy:2843 msgid "" "Jun-seo winds up again. In the meantime, Akarsha has gone suspiciously quiet." msgstr "ジュンソは再び両腕を振りかぶる。一方のアカーシャは妙に黙っている。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2845 msgctxt "bigBrainMove_e47d28aa" msgid "........." msgstr "…………。" #: game/4_noelle.rpy:2855 msgid "Akarsha leans in so she gets hit by the pitch again!" msgstr "アカーシャは前に屈み、また体をボールに当てた!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2858 msgid "Not again!" msgstr "結局それか!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2860 msgid "Great going, you just lost us the game!" msgstr "何してんだよ、これで負け確定だ!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2864 msgid "YAAAaaaaaAAAAA!!" msgstr "やあああああああああああ!!" #: game/4_noelle.rpy:2868 msgid "Akarsha races toward first base like her life depends on it!" msgstr "アカーシャは一塁へ向かって全力疾走した!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2870 msgid "G-guys? Why's she's running?" msgstr "な、なあ……なんであいつ走ってんだ?" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2872 msgid "Tag her if she tries to steal second!" msgstr "盗塁しようとしてるならタッチするんだ!" #: game/4_noelle.rpy:2874 msgid "" "Hayden quickly throws the ball to Subhaan, the first baseman. Akarsha " "hastily stops in her tracks." msgstr "" "ヘイデンは急いでファーストのサブハーンにボールを投げた。アカーシャは急に立ち" "止まった。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2876 msgid "Uh-oh!" msgstr "ヤバッ!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2878 msgid "Come back here!" msgstr "逃げんなよ!" #: game/4_noelle.rpy:2879 msgid "" "Akarsha turns and scrambles back the way she came with Subhaan at her heels." msgstr "アカーシャは振り返ってホームベースへ走り、サブハーンが後を追う。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2881 msgid "" "What is she doing?! There's no benefit to her retreating all the way back " "home!" msgstr "何してるの、あいつ!? ホームに引き返しても意味ないのに!" #: game/4_noelle.rpy:2884 msgid "" "As Akarsha nears home, Subhaan hurls the ball back to Hayden, who lunges " "forward to tag her." msgstr "" "アカーシャがホームに迫ると、サブハーンはヘイデンにボールを投げた。それを受け" "取ったヘイデンは、アカーシャをタッチするために前に踏み出す。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2888 msgid "They've panicked and forgotten the basic rules of baseball!" msgstr "2人とも、パニックのあまり野球のルールを忘れてしまってます!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2889 msgid "All they have to do is tag first base for a force out!" msgstr "一塁を踏みさえすれば強制アウトにできるのに!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2892 msgid "" "{i}Can{/i} they do that? She was hit by the pitch — she's entitled to first " "base." msgstr "本当に? アカーシャは投球に当たったんだから、一塁に進めるはずよ。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2895 msgid "...Good point..." msgstr "……たしかに……。" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2900 msgid "GUYS, DON'T FORGET DIYA'S RUNNING TOO!" msgstr "みんな、ディーヤのこと忘れてるよ!!" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2902 msgctxt "bigBrainMove_d1ebda1b" msgid "HUH?" msgstr "えっ!?" #: game/4_noelle.rpy:2907 msgid "Diya slides home in the confusion!" msgstr "混乱の中、ディーヤはホームにスライドした!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2911 msgid "YEAHHHHHH!!!!!" msgstr "おっしゃああああああああ!!!!!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2914 msgid "...!!" msgstr "……!!" #: game/4_noelle.rpy:2917 msgid "" "Min runs over to home base and starts furiously kissing Diya as Hayden " "chases Akarsha back toward first." msgstr "" "ミンはホームベースまで走り、ディーヤにキスをしまくった。その横でヘイデンはア" "カーシャを一塁まで追いかけている。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2921 msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! THE GAME'S NOT OVER YET!" msgstr "グラウンドから離れろ!! 試合はまだ終わってないぞ!!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2923 msgid "It's not? I thought we won?" msgstr "えっ? 私たち、勝ったんじゃないのか?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2925 msgid "" "The run won't count if Akarsha is the third out before making it to first " "base!" msgstr "アカーシャが一塁へたどり着く前にアウトになれば、今のはノーカンになるぞ!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2926 msgid "Er, if they even can tag her out? I don't know anymore." msgstr "えっ、アカーシャをタグしても? もうわからなくなってきました……。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2930 msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! YOU CAN CELEBRATE LATER!!" msgstr "グラウンドから離れろ!! 喜ぶのは後だ!!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2932 msgid "" "The run won't even count if Akarsha is the third out before making it to " "first base!" msgstr "アカーシャが一塁へたどり着く前にアウトになれば、今のはノーカンになるぞ!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2933 msgid "Er, if they even can tag her out? I'm not sure anymore." msgstr "えっ、アカーシャをタグしても? もうわからなくなってきました……。" #: game/4_noelle.rpy:2938 msgid "" "As she's trying to weasel past Subhaan, Akarsha trips on her own shoelaces " "and collides with him!" msgstr "サブハーンの横を通り過ぎようとすると、アカーシャは自分の靴紐につまずいて彼と" "ぶつかってしまった!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2942 msgctxt "bigBrainMove_4d81e02d" msgid "Agh!" msgstr "ぎゃっ!" #: game/4_noelle.rpy:2949 msgid "Akarsha bangs her head on Subhaan's knee on her way down!" msgstr "そして倒れると、頭がサブハーンの膝に直撃してしまった!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2951 msgid "Oh my god!" msgstr "ヤバイ!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2953 msgctxt "bigBrainMove_3dd98bff" msgid "Akarsha!" msgstr "アカーシャ!" #: game/4_noelle.rpy:2958 msgid "" "Without thinking, she runs over to where Akarsha is lying motionless on the " "ground." msgstr "" "ノエルは考えるよりも先に走り出した。アカーシャは地面に倒れてピクリとも動かな" "い。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2961 msgid "Akarsha! Are you alright?" msgstr "アカーシャ! 大丈夫?" #: game/4_noelle.rpy:2963 msgid "Akarsha doesn't respond." msgstr "アカーシャは返事をしない。" #: game/4_noelle.rpy:2964 msgid "" "Coming from Akarsha, the silence is a thousand times scarier than if she'd " "been screaming." msgstr "アカーシャの場合、絶叫よりも沈黙の方が千倍怖い。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2966 msgid "Please be alright..." msgstr "お願い、無事でいて……。" #: game/4_noelle.rpy:2969 msgid "" "Her voice comes out all choked and funny, and Noelle realizes with horror " "that she's crying." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2975 msgid "The world would be an awful place without you..." msgstr "あんたがいない世界なんて嫌……" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2981 msgid "Owww..." msgstr "あいたたた……。" #: game/4_noelle.rpy:2986 msgid "Dazed, Akarsha slowly begins to sit up." msgstr "アカーシャはぼう然としながらゆっくり起き上がる。" #: game/4_noelle.rpy:2987 msgid "" "Noelle is so relieved that she tearfully pulls Akarsha into a hug for a " "moment before a mixture of other emotions catch up with her." msgstr "ノエルは安堵のあまり、涙ながらにアカーシャを抱きしめた。しかし一瞬にして、他" "の感情が入り混じってくる。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2990 msgid "Wait, what am I doing?!" msgstr "待って、あたし何してるの?!" #: game/4_noelle.rpy:2993 msgid "" "Her heart pounding, Noelle hastily shoves Akarsha away, sending her crashing " "back to the ground." msgstr "" "ノエルは心臓をバクバクさせながら、思わずアカーシャを突き飛ばした。アカーシャ" "はまた地面に倒れ込んだ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2995 msgid "Whuh?!" msgstr "わぁっ?!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2999 msgid "YOU ABSOLUTE ARSE!" msgstr "この大馬鹿!!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3000 msgid "YOU SCARED ME! DON'T EVER DO THAT AGAIN!" msgstr "びっくりしたでしょ!! 二度とあんなことするんじゃないわよ!!" #: game/4_noelle.rpy:3002 msgid "" "Noelle frantically wipes her tears away as Akarsha wobbles back to her feet." msgstr "ノエルは潤んだ目をゴシゴシと擦り、アカーシャはよろめきながら立ち上がった。" #: game/4_noelle.rpy:3003 msgid "Soon, the others have gathered around her in concern." msgstr "すぐに他のみんなも2人のところに集まった。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3005 msgid "You okay?" msgstr "大丈夫か?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3007 msgid "Yeah, just woozy..." msgstr "うん、ちょっとふらふらするだけ……。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3009 msgid "What year is it?" msgstr "今年が何年か言えるか?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3011 msgid "1834...?" msgstr "1834年……?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3013 msgid "Just kidding, 2009." msgstr "なんてな。2009年や。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3016 msgid "HOW CAN YOU BE CRACKING JOKES RIGHT NOW?!" msgstr "冗談言ってる場合?!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3019 msgid "Can you tell me what happened?" msgstr "何があったか覚えてるか?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3021 msgid "I got myself into a pickle, tripped, and ate shit." msgstr "ピンチになって走り回ってたら、転んで頭打った。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3023 msgid "Okay, good..." msgstr "よし、覚えてるな……。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3026 msgid "Ask her if she feels nauseous." msgstr "吐き気があるか聞いてみてください。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3028 msgid "Do you feel nauseous?" msgstr "吐き気はあるか?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3030 msgid "Naw." msgstr "全然。" #: game/4_noelle.rpy:3031 msgid "" "As they run through a series of tests for concussion, Chryssa and Liz relax " "a bit." msgstr "脳震とうの症状の確認を終えると、クリッサとリズは少し安堵した。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3033 msgid "You seem fine...It's good that you can remember what happened and walk." msgstr "" "大丈夫そうだな……。ちゃんと何があったか覚えてて、歩けるようで安心したぞ。" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3035 msgid "It looked like you lost consciousness for a second there, though." msgstr "一瞬、意識を失ったように見えましたけど。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3037 msgid "I wasn't knocked out, I was thinking the whole time." msgstr "いや、意識はずっとあったで。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3039 msgid "Huh?!" msgstr "えっ?!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3042 msgid "I was just stunned 'cause it really hurt." msgstr "あまりに痛すぎてびっくりしとっただけや。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3044 msgid "So...you remember what I said to you?" msgstr "それじゃ……あたしが言ったことも全部聞いてたの?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3047 msgid "Yeah, that I'm an arse?" msgstr "ああ。うちが大馬鹿や、ってな。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3049 msgid "What about before that?" msgstr "そ、その前は?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3052 msgid "Um...Before that, everyone was screaming that I fell." msgstr "えーっと……その前は、うちが倒れてみんな叫んどったな。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3053 msgid "It was so chaotic, it all kinda blurred together." msgstr "とにかくカオスやったから、全部ごっちゃに聞こえたわ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3056 msgid "Why, did you finally call me Sub-Zero?" msgstr "なんでや? ついにうちのこと、サブゼロって呼んでくれたんか?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3058 msgid "I most certainly did not." msgstr "そんなわけないでしょ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3060 msgid "" "What a relief! It would have been mortifying if she'd heard me falling to " "pieces over her." msgstr "ああよかった! " "アカーシャのことでぼろぼろに泣いてたのを聞かれてたらどうしようかと思ったわ!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3064 msgid "We should still get you checked out by an adult." msgstr "それでも念のため、大人にみてもらった方がいいな。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3066 msgid "Aren't you and Liz technically adults now?" msgstr "お前もリズも、厳密に言えばもう大人だろ。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3068 msgid "You know what I mean. {i}Real{/i} adults, like the school nurse." msgstr "" "言いたいことはわかるだろ。{i}本当{/i}の大人に診せるんだ。保健室の先生とかな。" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:3071 msgid "Does that mean the game's over?" msgstr "つまり試合はここまで、ってことか?" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3073 msgid "Yeah, sorry...We'll have to rematch you guys some other time." msgstr "ああ、すまないな……。また改めて再試合をさせてくれ。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3076 msgid "Wait, so did we win? Did Diya's run count?" msgstr "で、こっちが勝ったのか? ディーヤの得点はカウントされるのか?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3078 msgid "Wait, so did we tie? Did Diya's run count?" msgstr "で、引き分けなのか? ディーヤの得点はカウントされるのか?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3080 msgid "Unfortunately, no." msgstr "残念だけど、しないわ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3081 msgid "" "My understanding is that Akarsha ultimately violated Section 4 of Rule 8 — " "She made a travesty of the game." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3084 msgid "A {i}travesty?{/i} That's such a dramatic way to put it, I love it." msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:3091 msgid "I'm so sorry! You can hit my head super hard too as payback!" msgstr "本当にごめん! お返しに俺の頭をめちゃくちゃ強く殴ってくれていいから!" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:3092 msgid "Like with the bat or something!" msgstr "バットとかで!" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:3094 msgid "Why?! It wouldn't help at all!" msgstr "なんで?! そんなことしても意味ないよ!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3096 msgid "I'll do it." msgstr "まかせろ。" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3098 msgid "NO ONE'S HITTING ANYBODY IN THE HEAD WITH THE BAT!" msgstr "バットで人の頭を殴るんじゃない!!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3108 msgid "Noelle, could you escort Akarsha to the nurse's office?" msgstr "ノエル、アカーシャを保健室まで連れて行ってくれますか?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3111 msgctxt "bigBrainMove_318273e6" msgid "Alright, fine." msgstr "わかったわ。" #: game/4_noelle.rpy:3116 msgid "Noelle and Akarsha trudge back up the hill toward the school." msgstr "ノエルとアカーシャは学校に向かって坂道を上がっていく。" #: game/4_noelle.rpy:3117 msgid "Suddenly Akarsha touches her own cheek, confused." msgstr "突然、アカーシャは困惑した様子で自分の頬に触れた。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3119 msgid "Why is my face wet?" msgstr "うちの顔、なんで濡れてるんや?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3121 msgctxt "bigBrainMove_9d73f57c" msgid "What?" msgstr "えっ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3124 msgid "There's something wet on my cheek. Like water." msgstr "なんか、顔に水みたいなものが付いとるねん。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3126 msgid "It's from when I was crying over her!" msgstr "さっきあたしが泣いたからだわ!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3128 msgid "That...that must've been someone's spit that fell on you." msgstr "そ、それは…… 誰かの唾が飛んだんでしょ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3131 msgid "Huh?! Ew!" msgstr "えっ?! 汚っ!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3135 msgid "Man...If only I hadn't tripped, I totally would've saved the day." msgstr "でも残念やったなぁ……。こけたりしなければ、今日のヒーローはうちやったのに。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3137 msgid "You should thank me for tryin' to save you from making us lose." msgstr "あんたも感謝するんやで。うちがチームを敗北から救おうとしたんやからな。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3142 msgid "" "Now that she mentions it, I do feel a bit bad that she got hurt trying to " "help me..." msgstr "" "言われてみれば、あたしの代わりに点を取ろうとして怪我したんだったわ。ちょっと" "申し訳ないわね……。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3144 msgid "" "I actually am a bit impressed you wrangled such an improbable outcome out of " "a walk." msgstr "正直、フォアボールであんなありえないような結果を出したことには少し感心したわ" "。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3145 msgid "I truly marvel at your creativity sometimes." msgstr "あなたの機転には時々、本当に驚かされるわ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3150 msgid "Whuh??" msgstr "ほえ??" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3152 msgid "Who are you, and what did you do with Noelle?" msgstr "あなた、誰? ノエルをどこにやったのよ?!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3154 msgid "Contrary to common belief, I am, in fact, capable of being nice." msgstr "信じられないでしょうけど、あたしだってたまには褒めるのよ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3157 msgid "" "I know, but you usually look like you're passing a really hard poo while " "you're doing it." msgstr "せやけど、普段なら固いうんこをしてるような顔をしながら褒めるやん。" #: game/4_noelle.rpy:3158 msgid "Akarsha grabs Noelle's hand and vigorously shakes it up and down." msgstr "アカーシャはノエルの手を掴むと、ブンブンと上下に振った。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3160 msgid "Congratulations! You've learned basic human decency!" msgstr "おめでとう! 基本的な礼儀が身についたな!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3161 msgid "You should try it more often." msgstr "もっと頻繁にやってくれてもええんやで。" #: game/4_noelle.rpy:3162 msgid "" "To Noelle's dismay, she feels a strange, almost electric undercurrent of " "something running between their palms." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3164 msgid "" "Why am I so sensitive to her touch all of a sudden? It didn't used to be " "like this." msgstr "" "なんで突然、アカーシャに触れられることに敏感になったの? 前まではなんとも思わ" "なかったのに。" #: game/4_noelle.rpy:3166 msgid "Noelle thrashes her hand free and seizes Akarsha's wrist!" msgstr "ノエルは手を振りほどくと、アカーシャの手首を掴んだ!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3168 msgctxt "bigBrainMove_ce00232f" msgid "Wah!" msgstr "わあっ!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3170 msgid "Could it be that I'm still excited from the game?" msgstr "まだ試合の興奮が冷めてないのかしら?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3171 msgid "There's probably still adrenaline in my system." msgstr "きっとアドレナリンがまだ切れてないのね。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3174 msgid "Lemme go!" msgstr "放してや!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3177 msgid "War crime! War crime!!" msgstr "戦争犯罪! 戦争犯罪よ!!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3180 msgid "IT'S NOT A WAR CRIME TO GRAB SOMEONE'S ARM!" msgstr "他人の腕を掴むのは戦争犯罪じゃない!!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3185 msgid "Oh, the humanity!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3186 msgid "" "To be captivated by a court jester — a circus clown juggling five bowling " "pins!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3194 msgid "One week later" msgstr "1週間後" #: game/4_noelle.rpy:3202 msgid "" "Diya blearily looks up from her textbook as Akarsha takes her usual seat in " "front of Noelle." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3204 msgid "How's your head." msgstr "頭は大丈夫?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3206 msgid "Oh, I'm all good now!" msgstr "もう平気やで!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3207 msgid "The nurse just told me to rest up for a few days." msgstr "保健室の先生は、数日休めば問題ないって言っとったし。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3208 msgid "" "My parents made me see a doctor over the weekend, too, and he said the same " "thing." msgstr "週末にも親に病院へ連れてかれたけど、おんなじこと言われたわ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3210 msgid "That's good to hear." msgstr "それは安心ね。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3217 msgid "" "I wish I could've used this as an excuse to get outta the Bio test today, " "though." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3219 msgid "At least we have the Multicultural Week Assembly in third period." msgstr "3時間目に多文化ウィークの全校集会があるから、まだよかったじゃない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3220 msgid "You can use it as extra time to cram." msgstr "詰め込む時間に使えるでしょ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3223 msgid "" "I wanna watch at least some of it, though. I heard there was gonna be a K-" "pop part." msgstr "でも全部見逃すのは嫌や。K-popのパートがあるらしいし。" #: game/4_noelle.rpy:3225 msgid "" "Noelle's heart does a nervous little stutter as Akarsha turns all the way " "round in her seat to face her." msgstr "アカーシャは座りながらぐるりと振り返り、ノエルの方を向いた。ノエルは顔が合っ" "てドキッとする。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3227 msgid "Do you remember the poster that was in the nurse's office?" msgstr "保健室に貼られてたポスター、覚えとる?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3229 msgid "No. What poster?" msgstr "なんのポスター?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3232 msgid "It said if your hand is bigger than your face, you have cancer." msgstr "手が顔より大きかったら、癌があるって意味なんやって書かれてたやつ。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3234 msgid "That doesn't sound right." msgstr "それ、迷信じゃないの。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3236 msgid "Why would that be the case? Swelling?" msgstr "どういう理屈よ、それ。手がそこまで腫れるわけじゃあるまいし。" #: game/4_noelle.rpy:3238 msgid "" "Just to check, Noelle puts her hand over her face to compare their sizes." msgstr "だがノエルは念のため、自分の顔の前で手を広げた。" #: game/4_noelle.rpy:3245 msgid "Akarsha slaps Noelle's hand so Noelle smacks herself in the face." msgstr "するとアカーシャがその手を叩き、ノエルの顔に勢いよく当たった。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3248 msgid "AKARSHAAAAA!!!!" msgstr "アガアアアアアシャアアアアア!!!!" #: game/4_noelle.rpy:3251 msgid "Akarsha bolts, and Noelle chases after her!" msgstr "ダッシュで逃げるアカーシャを、ノエルは追いかけた!" #: game/4_noelle.rpy:3254 msgid "" "The bell rings!{w=0.26} This concludes Noelle and Akarsha's daily morning " "scream fest." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3255 msgid "" "Once they're back in their desks, Noelle glowers at the back of Akarsha's " "head." msgstr "席に戻ったノエルは、アカーシャの頭の後ろをにらみつけた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3258 msgid "" "I can't keep my eyes off of her. It must be my body's natural defense " "mechanism in response to threats." msgstr "アカーシャから目が離せない。きっとあいつという脅威に対して、防衛本能が働いて" "るからに違いないわ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3259 msgid "" "If I hold her hand, it'll prevent her from doing the \"Why are you hitting " "yourself?\" move." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3260 msgid "And if I embrace her, she will be completely immobilized." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3261 msgid "" "Yes. There are perfectly reasonable explanations for all of these strange " "urges I'm feeling." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3267 msgid "" "In third period, Noelle's teacher leads the class to the gym to watch the " "Multicultural assembly." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3268 msgid "" "Most of her classmates have their heads buried in their Biology textbooks as " "they walk, desperately cramming for the impending test." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3270 msgid "Pistil." msgstr "雌しべ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3272 msgid "The ovule producing part of the flower. Next." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3275 msgid "Xylem." msgstr "木部。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3277 msgid "Plant tissue that moves water 'n stuff around. Next." msgstr "水とか色々運ぶ植物組織。次。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3279 msgid "What's \"stuff\"." msgstr "色々、をもっと具体的に。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3281 msgid "Like, stuff. Y'know...Stuff." msgstr "色々っちゅーたら…… 色々や。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3283 msgid "" "You know, Akarsha, I've never actually seen you study for something in " "earnest before." msgstr "アカーシャが真面目に勉強してるのを見るのは初めてね。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3286 msgid "Ya, well, I decided to actually try normally for once." msgstr "まあ、一度くらいは普通にテストを受けてみようと思ってな。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3287 msgid "" "I think I have too many lies and weird plots goin' on at the same time, and " "it's tiring me out." msgstr "嘘と悪だくみを同時進行させすぎて、頭の思考回路がおかしくなってるのかもな。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3300 msgid "You fool...You nuisance...You liar..." msgstr "このバカ…… 邪魔者…… 嘘つき……。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3301 msgid "I want to know everything about you..." msgstr "あんたのことが全部知りたい……。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3302 msgid "I want you to tell me every thought that's ever crossed your mind..." msgstr "あんたが今まで考えたことを全部教えてほしい……。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3305 msgid "Sepal." msgstr "萼片。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3307 msgid "The outer part of the flower, the green leafy part." msgstr "花の一番外側にある、緑の葉っぱっぽい部分。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3309 msgid "Why am I so infatuated with her?" msgstr "どうしてあいつのことがこんなに気になるの?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3310 msgid "It can't possibly be that I fancy her." msgstr "あいつのことが好きだから、なんてはずはない。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3312 msgid "No...Surely not!" msgstr "いや…… そんなのありえない!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3313 msgid "" "I may have grown used to the concept of Diya dating Min, but I have no " "intention of being in a relationship like that myself." msgstr "ディーヤとミンが付き合ってることには慣れたけど、自分がそんな関係を持つつもり" "はないもの。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3314 msgid "" "Even now that I'm aware it's possible for two women to...copulate...that " "changes nothing!" msgstr "今なら女の人同士でも、その……性交……できると知ってるけど、だからと言って何も変" "わらないわ!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3315 msgid "" "Homosexuals can't even legally get married anymore. It seems unwise to " "pursue a lifestyle reliant on the mercy of a government as unreliable as our " "own." msgstr "今じゃ同性愛者は合法的に結婚できないし、この国の頼りない政府の慈悲に依存して" "生きていくなんて、賢明だとは思えないわ。" #: game/4_noelle.rpy:3318 msgid "Akarsha gives her an odd look." msgstr "アカーシャはノエルに困惑した顔を向けた。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3319 msgid "...Why're you glaring at me?" msgstr "…… なんでうちのこと睨んでるん?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3321 msgid "Oh...Is that how my face looked?" msgstr "えっ…… そんな目、してた?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3324 msgid "I haven't even done anything yet." msgstr "うち、まだなんもやっとらんやろ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3326 msgid "YET?" msgstr "まだってどういう意味よ!?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3329 msgctxt "preassembly_2fc393e2" msgid "Oof!" msgstr "うわっ!" #: game/4_noelle.rpy:3332 msgid "Noelle walks straight into someone in the class walking ahead of them." msgstr "ノエルは前を歩いていた別のクラスの生徒にぶつかった。" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3334 msgid "Kyaaaa!" msgstr "きゃあああ!" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:3336 msgid "Oh hai, it's you guys!" msgstr "あれぇ! みなさんじゃないですかぁ!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3338 msgid "Oh hey! What's up?" msgstr "よう! お疲れぃ!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3340 msgid "I posted the first chapter of my webcomic." msgstr "私のウェブ漫画の第1話、アップしたぞ。" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:3342 msgid "I saw! Every page has like, four comments!!" msgstr "見ましたよぉ! どのページにもコメントが4つとか付いてましたよねぇ!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3345 msgid "Is that good...? I have no idea how to gauge webcomic success." msgstr "それってすごいことなの……? ウェブ漫画の人気の基準って全然わからないわ。" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3348 msgid "Ester, you're like, you're a celebrity now!" msgstr "ヤッバ! エステル、超有名人じゃん!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3350 msgid "Ooh, I wanna see!" msgstr "うちも見たい見たい!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3352 msgid "Here, I scanned all these comic pages from my sketchbook." msgstr "これだよ。このスケッチブックに漫画を描いて、それをスキャンしたんだ。" #: game/4_noelle.rpy:3353 msgid "" "She holds her sketchbook out so Noelle, Diya, and Akarsha can read it as " "they walk." msgstr "ノエル、ディーヤ、アカーシャが歩きながら読めるよう、エステルはスケッチブック" "を広げて見せた。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3357 msgid "This is not scientifically accurate..." msgstr "この内容、科学的に正確じゃないわね……。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3358 msgid "" "But at least it's easier to follow than that accursed English video we made." msgstr "でも少なくとも、あたしたちが作った地獄みたいな国語の動画よりはよっぽどわかり" "やすいわね。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3361 msgid "" "Hey, were you really in high school if you didn't act in a completely " "incomprehensible movie with your friends?" msgstr "でも友達と一緒に意味不明な動画を作るのって、まさに青春って感じやったやん?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3363 msgctxt "preassembly_a16d98d6" msgid "?" msgstr "?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3364 msgid "Is that Noelle." msgstr "これってノエル?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3366 msgid "Huh? Where?" msgstr "えっ? どこ?" #: game/4_noelle.rpy:3369 msgid "Diya points at a panel showing a character crumpled on the ground." msgstr "ディーヤはキャラクターが地面にうずくまっているコマを指差した。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3371 msgid "Wait a minute...is this traced from a photo of me?!" msgstr "ちょっと待って…… これ、あたしの写真のトレースじゃない?!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3374 msgid "Er, yeah...But don't worry, I made sure to tweak some things!" msgstr "えっと、うん…… でも心配しないでくれ、所々変えてあるから!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3375 msgid "" "Her personality is completely different from yours. And I changed her hair " "color to white." msgstr "このキャラ、ノエルとは性格が全く違うし、髪の毛も白いんだ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3377 msgid "Why white...? Is she old?" msgstr "なんで白……? おばあさんなの?" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3380 msgid "No, it's because she's albino. She has red eyes, too." msgstr "いや、アルビノだから。目も赤いんだ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3382 msgid "Okay...But what if people still realize this is based on my likeness?" msgstr "なるほど…… " "それでも、このキャラがあたしに似てるって気づく人はいるかもしれないわ。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3385 msgid "Looks like someone already did." msgstr "もう気づかれてるみたい。" #: game/4_noelle.rpy:3387 msgid "" "Sure enough, Min has left a comment on the page where albino Noelle is " "getting her ass kicked." msgstr "ディーヤの言う通り、アルビノ版のノエルがボコボコにやられているページに、ミン" "がコメントを残している。" #: game/4_noelle.rpy:3388 msgid "God_Of_Halo" msgstr "God_Of_Halo" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3389 msgid "LMAO GET REKT NERD" msgstr "ガリ勉女がボコられててうけるwwwwww" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3391 msgid "That's the price of knowing an Artiste." msgstr "知り合いに絵描きがいると、こういうことになるんやね。" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3393 msgid "Sorry, next time I'll ask for permission first..." msgstr "ごめん、次からはちゃんと許可をもらってからにするよ……" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3395 msgid "Ester, you're coming to Fanime with us, right?" msgstr "エステル、今度のアニメイベント一緒に行くよな?" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3397 msgid "Yeah, I begged my parents to let me go." msgstr "うん。親にお願いしてなんとか許してもらえたよ。" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3399 msgid "We should cosplay as your characters to help promote the comic!" msgstr "それなら、みんなでエステルのキャラのコスプレをして、漫画を宣言しよーよ!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3402 msgid "What?! No!" msgstr "はあ!? 嫌だよ!" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3403 msgid "" "The anatomy's so bad. And I made a bunch of mistakes on everyone's outfits..." msgstr "デッサン狂いまくってるし、キャラの衣装も色々間違ってるところがあるし……" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3406 msgid "You're famous and you're still saying that BS?!" msgstr "有名になったってのに、まだそんなこと言うのかよ!" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3407 msgid "" "You created this with your bare hands! So what if it's not perfect? You're " "god!" msgstr "あんたがその手で創ったキャラじゃん! 完璧じゃないのがなんだ! " "あんたは神なんだよ!?" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3409 msgid "Okay whatever, do what you want, but I'm wearing normal clothes." msgstr "ああもう、わかったよ。好きにしてくれていいけど、私は普段通りの服で行くぞ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3411 msgid "" "You're seriously gonna be too cool for anime while ATTENDING an anime " "convention? It's not like you can wander in by accident." msgstr "アニメイベントに行くのに一般人を気取るつもりかいな! " "それ目的以外の人はおらんのやで?" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:3413 msgid "I call dibs on Stellaluna!" msgstr "ならワタシ、ステラルーナのコスしまぁす!" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3415 msgid "Then I get Kagami Izuna!!" msgstr "じゃあ私はカガミ・イズナ!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3417 msgid "Wait, I wanted to be Kagami Izuna!" msgstr "えっ、うちもカガミ・イズナやりたいのに!" #: game/4_noelle.rpy:3419 msgid "" "Noelle hangs back with Diya as the others argue, trying to process a " "confusing tangle of feelings about not being the center of Akarsha's " "attention." msgstr "ノエルはディーヤと一緒に4人の少し後ろを歩きながら、アカーシャに注目されてい" "ないことに対する複雑な感情について考えている。" #: game/4_noelle.rpy:3421 msgid "" "She watches Akarsha's ridiculous gait as she walks, the one that apparently " "marks her as an American in India." msgstr "インドではアメリカ人だと思われるらしいアカーシャの歩き方を眺める。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3423 msgid "Question: Do you ever feel like love is a choice?" msgstr "質問。恋って選べるものだと思う?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3426 msgctxt "preassembly_a16d98d6_1" msgid "?" msgstr "?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3428 msgid "Like you could {i}potentially{/i} fall in love with someone?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3429 msgid "" "You're {i}not{/i} in love with them, but if you wanted to feel that way, you " "{i}could.{/i}" msgstr "ある人のことを、別に好きじゃなくても、好きになろうと思えばなれると思う?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3430 msgid "But if you ignore it, it'll pass, eventually." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3433 msgid "Isn't that just regular love?" msgstr "それって普通の恋じゃないの?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3435 msgid "" "No, I'm not talking about regular love, like what you and Min experience." msgstr "違うわよ。あたしが言ってるのは、あんたとミンみたいな関係のことよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3436 msgid "" "There was no preventing that. The two of you were drawn together with the " "force of a freight train." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3437 msgid "" "But this isn't like that. This is more comparable to someone reaching a fork " "in a road." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3439 msgid "" "Because I can obviously control my emotions, especially ones that aren't " "useful to me. I'm not a wild animal." msgstr "だってあたしは自分の感情をコントロールできる。あたしにとって不要な感情は特に" "ね。野生動物じゃないんだし。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3442 msgid "" "...Even if you could control your emotions. Why don't you think they're " "useful?" msgstr "…… 感情をコントロールできるのに、なんで一部は不要だと思うの?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3444 msgid "Because they would derail my entire life." msgstr "あたしの人生を狂わせる原因になるからよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3446 msgid "" "There's insufficient evidence to suggest the subject in question would " "reciprocate my feelings, so perhaps this is putting the cart before the " "horse..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3447 msgid "" "But in the unlikely event that things actually did work out between us, it " "would be extremely inconvenient for my plans." msgstr "でも万が一、あたしがその人物と結ばれたとしても、あたしの人生計画からすると非" "常に都合が悪いの。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3450 msgid "What plans?" msgstr "人生計画って、どんな?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3452 msgid "You know, just the default ones." msgstr "まあ、普通のよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3453 msgid "" "Essentially, to secure a respectable job, marry a similarly successful man, " "and spawn two well-behaved children in the suburbs before I'm thirty." msgstr "基本的には、真っ当な仕事に就いて、自分と同じくらい成功した男の人と結婚して、3" "0歳までに郊外で品行方正な子供を2人産む、ってところ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3454 msgid "" "I'd be throwing away my prospects of leading a normal life just for the " "pleasure of being tormented by a silly little clown every day." msgstr "普通の人生を歩むことを捨てて、その代わりにピエロにちょっかいをかけられながら" "毎日を過ごすことになるのよ。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3458 msgctxt "preassembly_6e8840cd" msgid "............" msgstr "…………" #: game/4_noelle.rpy:3459 msgid "" "Diya gives her an odd look. She looks like she's struggling to piece " "together a very complicated puzzle." msgstr "ディーヤは不思議そうな顔で見つめる。頭の中で難しいパズルを繋ぎ合わせようとし" "ているかのようだ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3461 msgctxt "preassembly_9d73f57c" msgid "What?" msgstr "何?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3463 msgid "Nothing..." msgstr "ううん……" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3465 msgid "If the...person...doesn't fit your goal, shouldn't you update the goal?" msgstr "もし、その人が…… " "ノエルの目標に合わないなら、目標自体を変えた方がいいんじゃない?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3467 msgid "I can't. It's the only outcome my parents see as acceptable." msgstr "無理よ。それ以外の将来は、親が絶対に認めてくれない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3468 msgid "" "If I don't adhere to it, they'll badger me day and night. They'll never let " "me hear the end of it." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3471 msgid "Don't they already do that anyway?" msgstr "今でもそうしてない?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3473 msgid "...Oh...Yes, they do." msgstr "…… あ。たしかに…… たしかにそうだわ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3476 msgid "" "You're right, no matter what I do, they'll always find some new issue to " "latch onto." msgstr "ディーヤの言うとおり、親はあたしが何をしても何か新しい問題を見つけては責めて" "くる。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3478 msgid "" "Why am I so desperate for the approval of two people whose opinions I don't " "even respect?" msgstr "なんであたしは尊敬できない意見を持った人たちに認められようと必死なの?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3480 msgid "" "I wish I could rewire my brain to only crave approval from people I hold in " "high esteem." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3483 msgid "Like me?" msgstr "私とか?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3485 msgid "You would be included, yes." msgstr "ディーヤはもちろんその中に含まれるわ。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3488 msgid "Then I'd want you to adopt a thousand dogs and start exercising." msgstr "だったら犬1000匹の里親になって、運動を習慣化して。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3490 msgid "A thousand?!" msgstr "1000匹!?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3493 msgid "But you can read some books too, as a treat." msgstr "でも、たまにはご褒美に本を読んでもいいよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3495 msgid "Your manner of discussing this makes me sound like your pet hamster." msgstr "まるであたしがペットのハムスターか何かのような言い方ね。" #: game/4_noelle.rpy:3523 msgid "Noelle follows her class into the rafters." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3525 msgid "Diya! Over here!" msgstr "ディーヤ! こっちだ!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3527 msgctxt "assembly_001c343a" msgid "!!!!" msgstr "!!!!" #: game/4_noelle.rpy:3529 msgid "Min worms her way over to them through the crowd." msgstr "ミンが人混みをかき分けてやってきた。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3531 msgid "I escaped from my class." msgstr "クラスから抜け出してきた。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3533 msgid "Escaped? Are they gonna come looking for you?" msgstr "抜け出した? 探しに来るんちゃうの?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3535 msgid "Nah, I lost them." msgstr "いいや。撒いてやった。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3538 msgid "You'd better have. I'd rather not get caught harboring a fugitive." msgstr "本当? 脱走者を匿うようなことはしたくないんだけど……" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3541 msgid "Did it hurt? When you were born with that huge stick up your ass?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3544 msgid "I'm not even going to dignify that with a response." msgstr "もはや答える気も起きないわ。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3547 msgid "What the hell is this, anyway?" msgstr "ていうか、これってなんの集会なんだ?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3549 msgid "Multicultural Week?" msgstr "多文化週間だよ。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3551 msgid "Yeah, that. None of the other schools I went to did this." msgstr "なんだそれ? 今まで通った学校にはそんなのなかったぞ。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3553 msgid "At lunch, there's samosas. And Coldstone cupcakes." msgstr "お昼にサモサが出るんだよ。あとアイスカップケーキも。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3555 msgid "What? For free?" msgstr "えっ? タダで?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3557 msgid "No. You buy them." msgstr "ううん。買わないといけない。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3558 msgid "All the clubs sell something to fundraise." msgstr "部活がそれぞれ売り物を出して資金集めをするの。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3560 msgid "I heard there's also musubis." msgstr "おむすびもあるらしいで。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3562 msgid "What's the baseball club selling?" msgstr "野球同好会は何を売るんだ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3565 msgid "Curry pizza, I think." msgstr "たしかカレーピザって言ってたわね。" #: game/4_noelle.rpy:3569 msgid "" "Akarsha takes a seat at the end of the row against the wall. Min begins to " "sit down next to her..." msgstr "アカーシャは列の壁際に座る。その隣にミンが座ろうとする……。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3572 msgctxt "assembly_1d74dd58" msgid "!!!" msgstr "!!!" #: game/4_noelle.rpy:3574 msgid "" "Suddenly, Diya grabs Min by the shoulders, turns her round to face her, and " "kisses her full on the mouth." msgstr "突然、ディーヤはミンの肩を掴んで振り向かせると、口に思いきりキスした。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3576 msgid "Mmmph?!" msgstr "んんむっ?!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3579 msgid "...What brought this on???" msgstr "…… なんなの突然???" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3582 msgid "Hot damn! Get a room!" msgstr "人前でそんなイチャイチャするなや!" #: game/4_noelle.rpy:3584 msgid "" "Baffled, Noelle squeezes past them and sits in the spot Min was about to " "take next to Akarsha." msgstr "ノエルは困惑しながら2人をすり抜け、ミンが座ろうとしていたアカーシャの隣のス" "ペースに座った。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3586 msgid "Wha...What was that for?" msgstr "な…… なんだよいきなり?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3587 msgid "Not that I'm complaining..." msgstr "別に文句はないけど……" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3589 msgctxt "assembly_7c22ccaa" msgid "......." msgstr "……" #: game/4_noelle.rpy:3591 msgid "Diya whispers something into Min's ear that Noelle can't catch." msgstr "ディーヤはミンに何かを耳打ちしたが、ノエルには聞き取れなかった。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3593 msgctxt "assembly_379c085f" msgid "WHAT?" msgstr "はあ!?" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3594 msgid "That doesn't make sense. Are you sure?!" msgstr "どういうことだよ。それって本当か!?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3596 msgid "Maybe half." msgstr "半分くらい。" #: game/4_noelle.rpy:3603 msgid "Class president" msgstr "学級委員長" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3604 msgid "" "Tinikling is one of the most popular folk dances in the Philippines. This " "dance originated on an island in central Philippines..." msgstr "バンブーダンスとは、フィリピンで最も有名な民族舞踊です。この舞踊はフィリピン" "中部のとある島が発祥地で……" #: game/4_noelle.rpy:3605 msgid "" "Noelle and Akarsha continue to cram as their fellow students showcase a " "variety of cultural performances." msgstr "生徒たちが様々な文化のパフォーマンスを披露する中、ノエルとアカーシャは勉強を" "続ける。" #: game/4_noelle.rpy:3606 msgid "Diya lets out a huge yawn and rests her head on Min's shoulder." msgstr "ディーヤは大きなあくびをすると、ミンの肩に頭を乗せた。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3608 msgid "You tired?" msgstr "疲れてんのか?" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3610 msgid "Stayed up late studying." msgstr "夜中まで勉強してた。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3612 msgid "I'll wake you up if anything cool happens." msgstr "何か面白いことが始まったら起こしてやるよ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3614 msgid "Man, I wish I stayed up late cramming too. I'm so dead..." msgstr "うちも夜起きて勉強しとくんやった。こりゃ死んだわ……" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3617 msgid "" "We have the entire assembly to study. If you want to live, stop whining and " "start reviewing." msgstr "集会の間はずっと勉強できるのよ? " "死にたくなければ文句言ってないで復習しなさい。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3622 msgid "Yes, ma'am..." msgstr "はいはい……" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3624 msgid "What part of the flower will turn into a fruit?" msgstr "花で果実になる部分はどこ?" #: game/4_noelle.rpy:3626 msgid "Petal" msgstr "花弁" #: game/4_noelle.rpy:3626 msgid "Ovary" msgstr "子房" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3629 msgid "The petal." msgstr "花弁ね。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3632 msgid "Huh?? You really think that?" msgstr "えっ?? 本気でそう思っとるん?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3633 msgid "" "When you see flowers with like, a billion petals, are you like \"Wowie! " "Can't wait to eat a billion fruits!\"" msgstr "ノエルは花びらがいっぱいついた花を見たら「まあ! " "果実がいっぱい食べれるわね!」って思う食いしん坊なんか?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3637 msgid "SHUT UP!!!! I DON'T THINK THAT!!" msgstr "うるさい!!!! そんなこと思わない!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3640 msgid "Then why'd you say it?" msgstr "じゃあなんでそう言ったんや?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3641 msgid "It's obviously the ovary." msgstr "当然、子房よ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3643 msgid "Wait, is it cuz you're too much of a prude to say ovary?" msgstr "なんや、子房って受精する部分やからって、恥ずかしくて言えなかったんか?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3645 msgid "" "All along, instead of debating whether you're straight or gay, we should've " "been asking whether you get turned on by flower private parts." msgstr "今度から誰かが異性愛者か同性愛者か判別したい時は、花の部位でエッチな発想を持" "つかどうか聞くべきやな。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3649 msgid "SHUT UP!! SHUT UP!!!!" msgstr "うるさい!! うるさい!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3652 msgid "If you wanna shut me up so bad, why don't you just kiss me?" msgstr "そんなにうちを黙らせたいなら、キスでもしたらどうや?" #: game/4_noelle.rpy:3655 msgid "Noelle smacks her in the arm!" msgstr "ノエルはアカーシャの腕を殴った!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3657 msgctxt "assembly_dfc14508" msgid "Ow!" msgstr "いだっ!!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3662 msgid "The ovary." msgstr "子房よ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3665 msgid "Ding ding ding!" msgstr "ピンポーン!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3668 msgid "" "You didn't by any chance ask that question just to make me say \"ovary\", " "did you?" msgstr "まさか受精する部分に性的な何かを感じて聞いたわけじゃないでしょうね?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3671 msgid "No way! How immature do you think I am?" msgstr "そんな訳ないやん! うち、そこまで子供じゃないで。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3674 msgid "" "Last period, you asked me to guess what number you were thinking of, and it " "was 69." msgstr "あんた、2時間目になんの数字を思い浮かべてるか聞いてきたけど、答えは69だった" "じゃない。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3677 msgid "Well, you're the immature one for guessing it right." msgstr "正解を口に出して言ったそっちの方が子供や。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3681 msgid "" "HOW AM {i}I{/i} THE IMMATURE ONE?? I GUESSED IT BECAUSE I KNEW YOU'RE ALWAYS " "LIKE THIS!" msgstr "なんであたしが子供になるのよ!? " "あんたならどうせそんなことを言うと思ったから当てただけよ!!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3688 msgid "SHUT THE FUCK UP!!! DIYA'S SLEEPING!!!" msgstr "うるせえ!!!ディーヤが寝てるんだぞ!!!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3690 msgid "Not anymore, she isn't..." msgstr "今ので起きてしもうたけどな……" #: game/4_noelle.rpy:3695 msgid "The Tinikling dancers bow and run off the stage." msgstr "バンブーダンスを踊っていた人たちはお辞儀をし、駆け足で退場した。" #: game/4_noelle.rpy:3696 msgid "" "Now that they've reached a lull in the conversation, Noelle is hyperaware of " "the way the side of Akarsha's thigh is pressed up against hers." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3698 msgid "Why did I have to meet you?" msgstr "なんであんたに出会わないといけなかったの?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3699 msgid "Why do you have to be so funny and make me so happy?" msgstr "なんであんたはそんなに面白くて、あたしを嬉しい気持ちにするの?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3700 msgid "You've ruined everything." msgstr "全部あんたのせいでめちゃくちゃよ。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3703 msgid "" "Next up is Chinese dance. Chinese dance has thousands of years of history..." msgstr "次は中国の踊りです。中国の踊りには数千年もの歴史があり……" #: game/4_noelle.rpy:3704 msgid "" "A troupe of student dancers wave colorful fans to an idyllic sounding " "Chinese song." msgstr "学生ダンサーの一団が、のどかな中国語の歌に合わせて色とりどりの扇子を振る。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3707 msgid "Do you know what the song's about?" msgstr "何を歌ってるのかわかる?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3710 msgid "I wish I could tell you. I haven't the faintest idea." msgstr "教えられたならよかったんだけど、あたしも全くわからないわ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3711 msgid "" "When I was younger, I was so eager to cast the Chinese part of me aside " "because it was difficult. And now I regret it." msgstr "小さい頃は自分の中国人の部分を切り捨てたいと思ってた。大変だったから。でも今" "は後悔してる。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3714 msgid "Hey, no judgment. I'm whitewashed, too." msgstr "まあまあ、批判したりはせんよ。うちもほぼアメリカのことしか知らんし。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3717 msgid "Does it ever bother you that you can't speak any Indian languages?" msgstr "インドの言語が一つもわからないことが、気になったりしない?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3720 msgid "Maybe a little? It would be cool to know." msgstr "ちょっとだけやな。インドの言葉がひとつでも理解できたら楽しいやろうけど。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3723 msgid "That's all? You don't feel guilty for being uncultured?" msgstr "それだけ? 文化に関して無知であることに罪悪感は感じないの?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3727 msgid "Excuse you?? I'm plenty cultured!" msgstr "失礼な! うちは文化を学びまくっとるで!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3729 msgid "" "Today I'm gonna eat curry pizza, destroy the sport of baseball, and even " "enjoy the company of a Frenchman." msgstr "今日はカレーピザを食べて、野球で革命を起こして、フランス人と一緒に過ごすんや" "からな。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3734 msgid "" "You know what I mean. It's not the traditional culture your ancestors " "experienced." msgstr "言いたいことはわかるでしょ。自分の先祖が経験したような伝統的な文化には触れな" "いのよ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3737 msgid "" "Is that such a bad thing? It's different, but it's pretty cool in its own " "way, too." msgstr "それってそんなに悪いことなんか? 違う文化やけど、それはそれでおもろいやん。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3741 msgid "And if I really want, I can always pick up Hindi or something someday." msgstr "それに、いつかその気になったら、ヒンディー語でも勉強すればいいし。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3749 msgid "" "But you've already missed the window of time when children pick up languages " "the most readily." msgstr "でも子供が最も効率的に言語を学ぶ時期はもう過ぎてしまったのよ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3752 msgid "Don't plenty of people learn languages later in life though?" msgstr "成長してから新しい言語を勉強し始める人なんて、大勢おるやん?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3753 msgid "" "I feel like Diya and Min've learned a ton just from teaching each other." msgstr "ディーヤとミンだって、お互いの言葉を教え合っていっぱい覚えたやろ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3756 msgid "That may be possible, but it's not optimal." msgstr "可能だけど、非効率的だわ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3760 msgid "Dude, whose life is optimal? You're not a robot." msgstr "人生なんて非効率的なのが普通やん? 人はロボットとちゃうんやから。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3761 msgid "Just take what you can get, and be happy." msgstr "与えられた環境でなるべく楽しく過ごすのが一番や。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3764 msgid "Easier said than done, but duly noted." msgstr "言うのは簡単なことだけど、まあ、覚えておくわ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3767 msgid "Speaking of robots! Did you try playing Portal?" msgstr "ロボットと言えば、P○rtalプレイした?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3770 msgid "I did." msgstr "したわよ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3773 msgid "What did you think?" msgstr "どうやった?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3776 msgid "" "It made me motion sick. I kept having to pause because I was on the verge of " "throwing up." msgstr "画面酔いした。吐きそうになって何度も中断しないといけなかったわ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3779 msgid "Oops. Sorry..." msgstr "あっ。ごめん……" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3782 msgid "But I did enjoy the witty dialogue. And the song at the end." msgstr "でもウィットに富んだセリフはよかったわね。あとエンディングの曲も。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3785 msgid "...So you still played all of it?" msgstr "…… 最後までプレイしてくれたんか?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3788 msgctxt "assembly_be8d0937" msgid "Yes." msgstr "そうよ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3791 msgid "Even though it almost made you hurl?!" msgstr "ゲロりそうになったのに!?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3794 msgid "What choice did I have? You told me to play it." msgstr "そうするしかないじゃない。あんたがプレイしろって言うから。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3798 msgid "Oh...yeah, I guess that's friends do." msgstr "ああ…… まあ、それが友達のすることかもな。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3800 msgid "Isn't GLaDOS so hot?" msgstr "G○aDOS、めっちゃいいと思わん?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3803 msgid "The sadistic artificial intelligence who's trying to kill you?" msgstr "自分を殺そうとしてくる、サドなAIじゃない。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3806 msgid "That's the whole appeal! She's scary in a seductive way!" msgstr "それがええんや! 怖いけどなんか魅惑的やん!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3807 msgid "Like, her voice gets all low and sexy when she's insulting you!" msgstr "罵る時は声が低くてなんかセクシーになるし!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3811 msgid "Did you hit your head again? Something's definitely not right in there." msgstr "また頭打ったの? なんかよくわからないこと言ってるんだけど。" #: game/4_noelle.rpy:3832 msgid "Girls in the crowd" msgstr "観衆の女子" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3833 msgid "K-Pop as we know it would not exist without the—" msgstr "私たちの知るK-popが、現代の形になったのは――" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:3835 msgid "WOOOOOOOOO!!!!!!" msgstr "キャーーーーーーー!!!!!!" #: game/4_noelle.rpy:3836 msgid "" "The K-Pop dance troupe's introduction is completely drowned out by a chorus " "of high-pitched screams." msgstr "K-popダンスチームの紹介が、黄色い声援にかき消される。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3838 msgid "Aw, that's cute." msgstr "あらかわいい。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3841 msgid "" "I'm not sure I would characterize those banshee-like screams as \"cute\"." msgstr "あんなオバケでも見たような叫び声が?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3844 msgid "No, not them! Next to you." msgstr "あっちじゃなくて、ノエルの隣や!" #: game/4_noelle.rpy:3846 msgid "" "Noelle turns to see Diya sound asleep in Min's arms. Min's gazing at her " "like she's an angel that just fell down from heaven." msgstr "ノエルが横を向くと、ディーヤがミンの腕の中でぐっすりと眠っていた。ミンはディ" "ーヤがまるで天から降ってきた天使かのように見つめている。" #: game/4_noelle.rpy:3847 msgid "It makes Noelle's skin crawl, so she quickly looks away." msgstr "ノエルはぞっとして、すぐに目を逸らした。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3849 msgid "They're so disgustingly in love, I can barely bear to look at them." msgstr "本当にイチャイチャするのが好きね。見てられないわ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3853 msgid "Right? It's like staring directly at the sun." msgstr "な? まるで太陽を直接見てるような気分になるわ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3856 msgid "All obvious." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3858 msgid "Sometimes I kinda wish that were more my style." msgstr "うちもああいうタイプやったら良かったのにな、ってたまに思うのよな。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3861 msgid "Do you really?" msgstr "そうなの?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3862 msgid "It's not exactly my style, either." msgstr "あたしもああいうことをしたいとはあまり思わないわ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3865 msgid "Yeah, I guess not..." msgstr "せやね……。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3866 msgctxt "assembly_d1531631" msgid ".........." msgstr "…………。" #: game/4_noelle.rpy:3869 msgid "" "Noelle carefully maintains a mildly disgusted expression as she watches " "Akarsha read, just in case she's caught staring." msgstr "教科書を読むアカーシャを見つめているのがバレた時に言い訳できるよう、ノエルは" "やや嫌悪感のある表情を保つ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3877 msgid "" "If I cast this part of myself aside because it's difficult too, will I come " "to regret it later?" msgstr "認めるのが難しいからって自分のこの部分を切り捨てたら、後で後悔することになる" "かしら?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3884 msgid "Hey...." msgstr "なあ……" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3885 msgid "" "Do you remember that time my brother hijacked my computer and typed all this " "crazy stuff to you?" msgstr "うちの弟がパソコンを乗っ取って、ノエルに変なメッセージを送りまくった時のこと" "、覚えとる?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3888 msgctxt "assembly_9d73f57c" msgid "What?" msgstr "えっ?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3891 msgid "It was a few months ago, after school. Remember?" msgstr "何ヵ月か前、放課後に。覚えとらん?" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3894 msgid "Oh, I forgot about that." msgstr "ああ、そんなこともあったわね。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3895 msgid "That was odd." msgstr "変なの、って思ってたけど。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3897 msgid "Yes, I remember now. Why?" msgstr "言われて思い出したわ。どうして?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3900 msgid "I lied." msgstr "あれ、嘘やってん。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3901 msgid "That wasn't my brother, that was me." msgstr "メッセージ送ってたの、弟じゃなくて、うちやったんよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3904 msgid "O...kay?" msgstr "えっ……? そ、そう。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3907 msgctxt "assembly_e47d28aa" msgid "........." msgstr "…………" #: game/4_noelle.rpy:3909 msgid "" "Akarsha goes back to reading her Biology textbook, though her leg's now " "jittering up and down." msgstr "アカーシャは生物の教科書に再び視線を落としたが、貧乏ゆすりをし始めた。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3911 msgid "" "I feel like I was just told a joke whose punchline flew straight over my " "head." msgstr "冗談を言われたのに意味を理解できなかったような気分だわ。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3912 msgid "" "Why would it matter that it was her and not her brother...? What exactly did " "she say?" msgstr "弟じゃなくてアカーシャだったのは、大事なことなの? あの時なんて言ってたっけ?" #: game/4_noelle.rpy:3915 msgid "As she wracks her brain, a dozen costumed seniors take the floor." msgstr "ノエルが頭を働かせていると、衣装を来た12年生たちがステージに上がった。" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3919 msgid "Thank you, K-Pop! Up next, we have Senior Bhangra!" msgstr "K-popのみなさん、ありがとうございました! 次は、12年生によるバングラです!" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3920 msgid "Bhangra was originally a folk dance from farmers in Punjab..." msgstr "バングラとは、パンジャーブ州発祥の農民の舞踊で……" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3923 msgid "There's Chryssa and Liz!" msgstr "クリッサとリズがいる!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3925 msgid "{font=korean.ttf}공주님!{/font} Wake up!" msgstr "{font=korean.ttf}공주님!{/font}起きろ!" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3927 msgctxt "assembly_56bfc018" msgid "...!" msgstr "……!" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3929 msgid "Seniors, c'mon down!" msgstr "さあ、12年生のみんなも一緒に!" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3931 msgid "It's okay if you don't know the moves! Follow our lead!" msgstr "動きがわからなくても気にしないで! ついてきてください!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3934 msgid "...How is it okay if people don't know the moves?" msgstr "…… 動きがわからなかったら、ついていけないんじゃないの?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3937 msgid "I guess they all try to copy the group that's learned the dance." msgstr "踊れる人たちを真似しろってことなんやろな。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3940 msgid "Won't that look hopelessly unsynchronized, though?" msgstr "それだとバラバラになるじゃない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3941 msgid "They can't possibly dance in proper unison on the fly." msgstr "即興で揃った踊りなんてできっこないわよ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3944 msgid "Why don't we see for ourselves?" msgstr "なら試してみようや。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3946 msgid "Let's dance!" msgstr "踊ろ!" #: game/4_noelle.rpy:3948 msgid "Akarsha stands, yanking Noelle up with her by the arm." msgstr "アカーシャはノエルの腕を引きながら立ち上がった。ノエルもつられて立つ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3950 msgid "What?! We're not seniors!" msgstr "ちょっと! あたしたち12年生じゃないでしょ!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3955 msgid "C'mon, no one's gonna notice. I can't focus, anyway!" msgstr "ええやん、誰も気づかんって。どのみちうちも勉強に集中できへんし!" #: game/4_noelle.rpy:3962 msgid "" "Noelle balks as her friends weave their way into the crowd of amateur " "dancers." msgstr "4人は素人ダンサーの集団へ向かっていくが、ノエルは尻込みする。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3964 msgid "I don't dance!" msgstr "あたし、踊れない!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3968 #, fuzzy msgid "C'mon, you don't need to be good at something to do it." msgstr "まあまあ、上手にできなくてもええやん。" #: game/4_noelle.rpy:3969 msgid "" "They all try to copy the others, clapping and raising their arms a beat late " "each time." msgstr "ノエルたちは他の人たちを真似ようとするが、振りも手拍子も毎回一拍遅れる。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3971 msgid "This looks like shit!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3975 #, fuzzy msgid "Oh balls! This is harder than I thought!" msgstr "タマげた! 思ったよりむずいな!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3978 msgid "I told you! We look like fools!" msgstr "だから言ったのに! あたしたち、馬鹿みたいじゃない!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3981 msgid "T-that's okay! So does everyone else!" msgstr "だ、大丈夫やて! 周りも同じやし!" #: game/4_noelle.rpy:3985 msgid "" "Already out of breath, Noelle looks around at the chaotic blur of Asian " "nerds flailing their limbs around them." msgstr "すでに息を切らしているノエルは周りを見回した。アジア人の集団が腕を振り回す、" "わけのわからない光景が広がっている。" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3987 msgid "" "It's true...This must be a group of some of the worst dancers in the world!" msgstr "たしかに…… これは世界一ダンスが下手な集団に違いないわ!" #: game/4_noelle.rpy:3993 #, fuzzy msgid "" "With renewed confidence, Noelle spins in what turns out to be the completely " "wrong direction. Diya rears back to avoid crashing into her." msgstr "自信が湧いたノエルはくるっと回ったが、反対方向へ進んだ。ディーヤはぶつからな" "いようにノエルを避けた。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3995 msgctxt "assembly_a9db357b" msgid ".........." msgstr "…………" #: game/4_noelle.rpy:3996 msgid "" "To Noelle's surprise, Diya belatedly bumps into her, sending her flying into " "Akarsha!" msgstr "少し遅れて、ディーヤはノエルをアカーシャにぶつける勢いで押した!" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3998 msgid "That almost seemed deliberate?!" msgstr "今のわざとに見えたけど?!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4001 msgctxt "assembly_ce00232f" msgid "Wah!" msgstr "わあっ!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4003 msgid "Pardon!" msgstr "ごめん!" #: game/4_noelle.rpy:4005 msgid "" "Akarsha tries to pull back, only for Min to smack the back of her head in " "retaliation." msgstr "アカーシャが身を引こうとすると、後ろからミンに後頭部を殴られた。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4012 msgid "OW!! What was that for?" msgstr "いたっ!! なにするんや!" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4014 msgid "This...This air is mine!" msgstr "こ…… ここの空気は渡さない!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4016 msgctxt "assembly_761a13f3" msgid "Huh???" msgstr "ええ???" #: game/4_noelle.rpy:4018 msgid "Noelle grabs Akarsha's hand for balance as they collide again." msgstr "2人がまたぶつかり、ノエルはバランスを崩しそうになってアカーシャの手を掴んだ" "。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4020 msgid "Isn't this fun?" msgstr "楽しいよな?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4022 msgid "This is a hellhole!" msgstr "ここは地獄よ!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4025 msgid "This is paradise!" msgstr "ここは楽園や!" #: game/4_noelle.rpy:4032 msgid "" "Akarsha laces their fingers together, and Noelle can feel it — a hairline " "crack racing through something foundational within her." msgstr "アカーシャがノエルと指を絡めると、ノエルは自分の心の基盤に、小さなヒビが入る" "のを感じた。" #: game/4_noelle.rpy:4033 msgid "" "It's an utterly terrifying yet exhilarating sensation, but she doesn't let " "go." msgstr "清々しくも怖い感覚だが、それでも手を離さない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4035 msgid "I have feelings for you." msgstr "あたし、アカーシャのことが好き。" #: game/4_noelle.rpy:4037 msgid "" "She whispers it, as an experiment, so that it's impossible to hear over the " "roar of the crowd and the music." msgstr "周りの声と音楽にかき消されるように、ノエルは試しに小声で呟いた。" #: game/4_noelle.rpy:4038 msgid "" "But it feels like a small, daring victory, like the first step on the moon." msgstr "だが初めて月に踏み出したような、小さくも大胆な成功を納めた気分になった。" #: game/4_noelle.rpy:4040 msgid "" "Like a butterfly breaking out of its chrysalis all soft, naive, and crinkled." msgstr "まるで蛹から羽化したばかりの、繊細で世界を知らない、しわくちゃな蝶のようだ。" #: game/4_noelle.rpy:4042 msgid "" "Maybe with two left feet and a few days late to the party, but alive, so " "alive, trying to process the blinding, beautiful, wild world she's broken " "her way into." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4045 msgid "...What'd you say?" msgstr "…… なんて言ったん?" #: game/4_noelle.rpy:4047 msgid "" "Akarsha twirls her, and Noelle gives up on suppressing the giddy smile on " "her face." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4049 msgid "Nothing. Maybe I'll tell you later." msgstr "なんでも。気が向いたら後で教えてあげる。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4052 msgid "Be that way. Burger King." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:4054 msgid "That's not even the slogan." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4055 msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4057 msgid "There's so much pain and misery in this school." msgstr "この学校には苦しみや悲しみが山ほどある。" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4058 msgid "" "It's twisted us all into strange and flawed shapes, like butterflies born in " "a fool's spring." msgstr "そのせいで、春前に生まれた蝶みたいに、みんな不思議で歪な形にねじ曲げられてる" "。" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:4059 msgid "" "But it's the circumstances that gave us you and me, right here, right now." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4060 msgid "" "Kant wrote, \"Out of the crooked timber of humanity, no straight thing was " "ever made.\"" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4061 msgid "" "And how we long to be straight — Forgetting there's beauty in the crooked " "things, too." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4064 msgid "We'll never live the lives our parents wanted us to lead." msgstr "うちらは親が望むような人生は歩めない。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4067 msgid "And that's okay." msgstr "でも、それでええんや。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4068 msgid "Because we'll forge something brave and new instead." msgstr "代わりに、勇気を出して新しい人生の形を作るんやから。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4070 msgid "It won't be the same." msgstr "同じ形にはならない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4071 msgid "But it'll be ours." msgstr "でも、それはあたしたちだけのものになる。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4072 msgid "And I won't ever let that go." msgstr "そして、あたしはそれを絶対に離さないから。" #: game/4_noelle.rpy:4115 msgid "The future" msgstr "未来" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4120 msgid "Well? Were they open?" msgstr "どうやった? 開いとった?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4121 msgid "What do you think? It's 1 in the morning." msgstr "開いてると思う? 今、夜中の1時よ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4122 msgid "Of course Home Depot wasn't open." msgstr "ホームセンターなんてとっくに閉店してたわよ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4123 msgid "There's gotta be somewhere else you can buy bolt cutters." msgstr "絶対どこかでボルトカッター売ってるって。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4124 msgid "At this hour? I'm not optimistic." msgstr "この時間に? 望みはかなり薄いと思うわよ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4125 msgid "Guess I'll die then?? How else are we gonna get them off?" msgstr "じゃあうちは死ぬしかないん?? 他にどうやってこれを外すん?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4126 msgid "I'm afraid we need to go to the fire station for help." msgstr "こうなったら消防署に助けを求めるしかないわね。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4128 msgid "Stop laughing, this isn't funny!" msgstr "笑わないでよ! 何がそんなにおかしいの!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4129 msgid "This isn't funny???" msgstr "何がおかしいって……" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4130 msgid "" "We're goin' to the fire station with me half naked and handcuffed, and it's " "not funny?" msgstr "半裸で手錠したうちを連れて消防署に行くって、おかしすぎるやろ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4132 msgid "You really can't get more dressed than that?" msgstr "他に何か服は着れないの?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4133 msgid "I mean, my arms can't go through the sleeves." msgstr "だって、これじゃ袖に腕を通せんもん。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4135 msgid "Hold still." msgstr "じっとしてて。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4138 msgid "I give up. Good enough." msgstr "もうお手上げ。これでよし。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4140 msgid "Go—good enough?!?" msgstr "こ、これでよし?!?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4142 msgid "If only I had a humiliation kink, this would've been perfect." msgstr "うちが露出狂やったら喜んどったやろうけど。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4144 msgid "Doesn't Min have a katana?" msgstr "そういえば、ミンって刀を持ってなかったっけ?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4145 msgid "They do?" msgstr "そうなの?" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4146 msgid "" "Or at least some kinda sword. Maybe we could use it to slice the handcuffs " "off." msgstr "刀じゃなかったかもしれないけど、何かしらの剣は持ってたで。それを使って手錠を" "切れるかも。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4147 msgid "What, you want a surprise amputation tonight? No." msgstr "はあ? 間違えて腕を切り落としちゃったらどうするの? 絶対にダメ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4148 msgid "And you're SURE the key didn't fall behind the dresser?" msgstr "鍵、ほんまにタンスの裏に落ちてなかった?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4151 msgid "I looked everywhere; it's gone." msgstr "家中探したけどなかったわ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4153 msgid "" "I'm convinced that in these scenarios, small objects stop obeying the laws " "of physics." msgstr "こういう状況になると、小さい物体は物理の法則から外れるようになる気がしてなら" "ないわ。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4154 msgid "This never happened any of the times I handcuffed YOU." msgstr "うちがあんたに手錠をかけた時は、鍵をなくしたことなんて一度もないのに。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4155 msgid "That, my dear, is called luck." msgstr "それが運ってやつね。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4160 msgid "Whatever you say, Skunky..." msgstr "ああそうですか、スカンクさん……" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4162 msgid "STOP CALLING ME THAT." msgstr "そうやって呼ぶのやめて。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4163 msgid "Fine, Skunko Pop...D.Gray-Man..." msgstr "わかったよ、スカンコポップ…… ディーグレ〇マン……。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4164 msgid "AND DON'T BRAINSTORM HORRID NEW NICKNAMES FOR ME!" msgstr "あたしの変なあだ名を考えるのもやめて。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4165 msgid "But you're basically begging for it with your hair like that." msgstr "でもそんな髪しとったら、そういうあだ名をつけるしかないやん。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4166 msgid "It's not as if I grew gray hairs on purpose!" msgstr "好きで白髪を生やしてるんじゃないわよ!" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4167 msgid "Then how come I don't have any?" msgstr "じゃあなんでうちは1本もないん?" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4168 msgid "You're intolerable." msgstr "あんたほんとに最悪。" #: game/4_noelle.rpy:4171 msgid "" "Noelle seizes the front of Akarsha's shirt and yanks her forward, crushing " "their lips together." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4173 msgid "" "Akarsha makes a small noise of surprise, then grins as she deepens the kiss, " "coaxing her lips open so her tongue can slide inside." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4177 msgid "" "At the start of the night, she tasted like watermelon lip gloss, but that's " "long been kissed and smeared away into oblivion." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4178 msgid "Noelle can't help but think, why bother? When will you learn?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4179 msgid "" "I'll always kiss through every layer of crap you put between us until it's " "just you and me." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4183 msgid "" "When they part, their breaths ragged, neither of them can come up with " "anything witty to say." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4187 msgctxt "epilogue_5452d866" msgid "I love you." msgstr "大好き。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4188 msgid "I love you more." msgstr "うちの方が大好き。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4189 msgid "That's impossible." msgstr "そんなのありえない。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4190 msgctxt "epilogue_6413f5df" msgid "No, it's not." msgstr "そんなことないで。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4191 msgid "I love you times infinity. There, I win." msgstr "大好き×∞。はい、うちの勝ち。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4192 msgid "You can't multiply infinity." msgstr "無限は掛け算できないわよ。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4193 msgid "Infinity is a concept, not a number. So is \"love\", for that matter." msgstr "数字じゃなくて、概念なんだから。愛と同じようにね。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4194 msgid "Well too bad, I did it." msgstr "でも、うちは掛けられるし。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4195 msgid "Love you times infinity." msgstr "大好き×∞。" #: game/4_noelle.rpy:4197 msgid "" "Noelle sighs, but she doesn't bother hiding the half-smile tugging at her " "mouth." msgstr "ノエルはため息をつくが、笑顔を隠そうとしない。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4199 msgid "" "If you're going to speak nonsense, then I love you times infinity, plus one." msgstr "わけのわからないことばかり言って。ならあたしは大好き×∞+1。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4202 msgid "Now get in the car. I have work tomorrow morning." msgstr "さ、早く乗って。あたし、朝から仕事なんだから。" #: game/4_noelle.rpy:4203 msgid "" "Akarsha tries to respond as Noelle opens the door for her, but she's " "laughing so hard, it takes her several attempts to get it out." msgstr "ノエルはアカーシャのために車のドアを開けた。アカーシャは笑いすぎて中々返事が" "できずにいる。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4204 msgid "The firefighters! They're gonna look outside and see..." msgstr "消防士さんたちがこれから目にする光景が……" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4205 msgid "Prius driver dressed like Frog & Toad...and me..." msgstr "おじいちゃんみたいな恰好のプ○ウスドライバーと…… うちって……" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4206 msgid "What's wrong with driving a Prius? Just get in already!" msgstr "プ○ウスを運転してることの何がおかしいの? いいからさっさと乗って!" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4207 msgid "I love you times infinity, minus one." msgstr "大好き×∞-1。" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4208 msgid "I love you times infinity, minus two." msgstr "大好き×∞-2。" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4209 msgid "Okay, okay! How mean!" msgstr "ああもう、わかったって! いじわる!" #: game/options.rpy:15 msgid "Butterfly Soup 2" msgstr "Butterfly Soup 2" #: game/screens.rpy:673 msgid "Save" msgstr "セーブ" #: game/screens.rpy:675 msgid "Skip" msgstr "スキップ" #: game/screens.rpy:677 msgid "Prefs" msgstr "設定" #: game/screens.rpy:744 msgid "New Game" msgstr "新しく始める" #: game/screens.rpy:749 msgid "History" msgstr "履歴" #: game/screens.rpy:757 msgid "Load Game" msgstr "ロード" #: game/screens.rpy:761 msgid "Settings" msgstr "設定" #: game/screens.rpy:765 msgid "About" msgstr "関連情報" #: game/screens.rpy:770 msgid "End Replay" msgstr "リプレイ終了" #: game/screens.rpy:776 msgid "Main Menu" msgstr "メインメニュー" #: game/screens.rpy:786 msgid "Quit" msgstr "終了" #: game/screens.rpy:1010 msgid "Return" msgstr "戻る" #: game/screens.rpy:1136 msgid "[config.name!t] Version [config.version!t]\n" msgstr "[config.name!t] Version [config.version!t]\n" #: game/screens.rpy:1143 msgid "" "Game by Brianna Lei\n" "\n" "Made with {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1145 msgid "" "\n" "\n" "Music:" msgstr "" #: game/screens.rpy:1146 msgid "" "Bubbles, guiding light, Thought Projection, Holding Your Breath,\n" "Illicit Activities, and Jello by {a=http://ketsamusic.com/}Ketsa{/a}\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1147 msgid "" "Romaras, Blooming, pas a pas, side by side, and Campagne_sound363\n" "by Miltata (CC BY-NC 3.0)" msgstr "" #: game/screens.rpy:1148 msgid "" "{a=https://miltata.bandcamp.com/}This artist has songs available for " "purchase! Please support him here!{/a}\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1149 msgid "" "{a=http://freemusicarchive.org/music/Bloodgod/Catharsis/}Valar Morghulis{/" "a} by {b}Bloodgod{/b} (CC BY-NC-ND 4.0)\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1150 msgid "" "{a=http://www.hurtrecord.com/bgm/24/the-flame-of-love.html}Flame of Love{/a} " "by {b}YOSHI{/b}\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1151 msgid "" "{a=https://www.hurtrecord.com/bgm/104/toys-house.html}Toys House{/a} by {b}" "Teada{/b}\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1152 msgid "" "{a=https://www.hurtrecord.com/bgm/23/kurayami.html}{font=japanese.ttc}クラヤ" "ミ{/font}{/a} by {b}{font=japanese.ttc}カモキング{/font}{/b}\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1153 msgid "" "{a=https://thricedotted.itch.io/looptober-2021-variety-pack}Fell{/a} by {b}" "Studio Meow Meow{/b} (CC BY 4.0)\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1154 msgid "" "{a=https://www.void1gaming.com/}Comatose Dreams{/a} by {b}VOiD1Gaming{/b}\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1155 msgid "My Heart Will Go On - Recorder By Candlelight by {b}Matt Mulholland{/b}" msgstr "" #: game/screens.rpy:1156 msgid "" "{a=https://mattmulholland.bandcamp.com/album/matt-mulholland-sings-covers}" "This song is available for purchase! Please support the artist!{/a}\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1158 msgid "" "\n" "\n" "Sound:" msgstr "" #: game/screens.rpy:1159 msgid "{a=https://github.com/NormalVR/CutieKeys}Cutie Keys{/a}" msgstr "" #: game/screens.rpy:1160 msgid "" "{a=http://freesound.org/people/LittleRobotSoundFactory/packs/16881/}Electric " "Sound Effects Library{/a} by LittleRobotSoundFactory (CC BY 3.0)" msgstr "" #: game/screens.rpy:1161 msgid "" "{a=http://freesound.org/people/Peacewaves/sounds/317334/}Metal Locker{/a} by " "Peacewaves (CC BY 3.0)" msgstr "" #: game/screens.rpy:1162 msgid "" "Rain loop by {a=https://www.freesoundslibrary.com/}Free Sounds Library{/a} " "(CC BY 4.0)" msgstr "" #: game/screens.rpy:1164 msgid "" "\n" "\n" "Translation producer:" msgstr "" #: game/screens.rpy:1165 msgid "{a=https://queerscriptors.org}Queerscriptors{/a}" msgstr "" #: game/screens.rpy:1167 msgid "" "\n" "\n" "Russian Translation:" msgstr "" #: game/screens.rpy:1168 msgid "Mikhail \"KornyPony\" Burov-Kosolapin" msgstr "" #: game/screens.rpy:1170 msgid "" "\n" "\n" "Polish Translation:" msgstr "" #: game/screens.rpy:1171 msgid "Max \"Toasty\" and _adoracja with the help of panini_bredd" msgstr "" #: game/screens.rpy:1173 msgid "" "\n" "\n" "Traditional Chinese Translation:" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/screens.rpy:1174 msgid "{font=traditional_chinese.otf}鬼怒川{/font}(KINUKUROletsplay)" msgstr "{font=traditional_chinese.otf}鬼怒川{/font}(KINUKUROletsplay)" #: game/screens.rpy:1176 msgid "" "\n" "\n" "Spanish Translation:" msgstr "" #: game/screens.rpy:1177 msgid "" "{font=myriad.otf}{size=24}Martín \"SevenFalcons\" Eyheralde{/size}{/font}" msgstr "" #: game/screens.rpy:1179 msgid "" "\n" "\n" "Brazilian Portuguese Translation:" msgstr "" #: game/screens.rpy:1180 msgid "Maria \"Maaz\" Laura " msgstr "" #: game/screens.rpy:1182 msgid "" "\n" "\n" "Cocoonase font:" msgstr "" #: game/screens.rpy:1183 msgid "Redwood" msgstr "" #: game/screens.rpy:1264 msgid "Page {}" msgstr "" #: game/screens.rpy:1264 msgid "Automatic saves" msgstr "" #: game/screens.rpy:1264 msgid "Quick saves" msgstr "" #: game/screens.rpy:1310 msgid "%B %d %Y, %H:%M" msgstr "" #: game/screens.rpy:1310 msgid "empty slot" msgstr "空スロット" #: game/screens.rpy:1327 msgid "<" msgstr "" #: game/screens.rpy:1330 msgid "{#auto_page}A" msgstr "" #: game/screens.rpy:1333 msgid "{#quick_page}Q" msgstr "" #: game/screens.rpy:1339 msgid ">" msgstr "" #: game/screens.rpy:1458 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" #: game/screens.rpy:1459 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" #: game/screens.rpy:1460 msgid "Fullscreen" msgstr "フルスクリーン" #: game/screens.rpy:1466 msgid "Unseen Text" msgstr "未読のテキスト" #: game/screens.rpy:1467 msgid "After Choices" msgstr "選択肢の後" #: game/screens.rpy:1472 msgid "Screen Motion" msgstr "スクリーンモーション" #: game/screens.rpy:1473 msgid "Background Pan" msgstr "背景移動" #: game/screens.rpy:1474 msgid "Screenshake" msgstr "画面揺れ" #: game/screens.rpy:1486 msgid "Music Volume" msgstr "音量(音楽)" #: game/screens.rpy:1493 msgid "Sound Volume" msgstr "音量(効果音)" #: game/screens.rpy:1499 msgid "Test" msgstr "テスト" #: game/screens.rpy:1503 msgid "Voice Volume" msgstr "音量(音声)" #: game/screens.rpy:1514 msgid "Mute All" msgstr "全てミュート" #: game/screens.rpy:1518 msgid "Text Speed" msgstr "テキスト表示スピード" #: game/screens.rpy:1526 msgid "Language" msgstr "言語" #: game/screens.rpy:1530 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}{size=30}中文{/size}{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}{size=30}中文{/size}{/font}" #: game/screens.rpy:1531 msgid "{font=myriad.OTF}{size=30}Español{/size}{/font}" msgstr "{font=myriad.OTF}{size=30}Español{/size}{/font}" #: game/screens.rpy:1532 msgid "{font=myriad.OTF}{size=30}Português{/size}{/font}" msgstr "{font=myriad.OTF}{size=30}Português{/size}{/font}" #: game/screens.rpy:1678 msgid "The dialogue history is empty." msgstr "" #: game/screens.rpy:1796 msgid "Help" msgstr "" #: game/screens.rpy:1805 msgid "Keyboard" msgstr "" #: game/screens.rpy:1806 msgid "Mouse" msgstr "" #: game/screens.rpy:1809 msgid "Gamepad" msgstr "" #: game/screens.rpy:1822 msgid "Enter" msgstr "" #: game/screens.rpy:1823 msgid "Advances dialogue and activates the interface." msgstr "" #: game/screens.rpy:1826 msgid "Space" msgstr "" #: game/screens.rpy:1827 msgid "Advances dialogue without selecting choices." msgstr "" #: game/screens.rpy:1830 msgid "Arrow Keys" msgstr "" #: game/screens.rpy:1831 msgid "Navigate the interface." msgstr "" #: game/screens.rpy:1834 msgid "Escape" msgstr "" #: game/screens.rpy:1835 msgid "Accesses the game menu." msgstr "" #: game/screens.rpy:1838 msgid "Ctrl" msgstr "" #: game/screens.rpy:1839 msgid "Skips dialogue while held down." msgstr "" #: game/screens.rpy:1842 msgid "Tab" msgstr "" #: game/screens.rpy:1843 msgid "Toggles dialogue skipping." msgstr "" #: game/screens.rpy:1846 msgid "Page Up" msgstr "" #: game/screens.rpy:1847 msgid "Rolls back to earlier dialogue." msgstr "" #: game/screens.rpy:1850 msgid "Page Down" msgstr "" #: game/screens.rpy:1851 msgid "Rolls forward to later dialogue." msgstr "" #: game/screens.rpy:1859 msgid "Takes a screenshot." msgstr "" #: game/screens.rpy:1863 msgid "Toggles assistive {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}." msgstr "" #: game/screens.rpy:1869 msgid "Left Click" msgstr "" #: game/screens.rpy:1873 msgid "Middle Click" msgstr "" #: game/screens.rpy:1874 msgid "Hides the user interface." msgstr "" #: game/screens.rpy:1877 msgid "Right Click" msgstr "" #: game/screens.rpy:1881 msgid "" "Mouse Wheel Up\n" "Click Rollback Side" msgstr "" #: game/screens.rpy:1885 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: game/screens.rpy:1892 msgid "" "Right Trigger\n" "A/Bottom Button" msgstr "" #: game/screens.rpy:1896 msgid "" "Left Trigger\n" "Left Shoulder" msgstr "" #: game/screens.rpy:1900 msgid "Right Shoulder" msgstr "" #: game/screens.rpy:1904 msgid "D-Pad, Sticks" msgstr "" #: game/screens.rpy:1908 msgid "Start, Guide" msgstr "" #: game/screens.rpy:1912 msgid "Y/Top Button" msgstr "" #: game/screens.rpy:1915 msgid "Calibrate" msgstr "" #: game/screens.rpy:1980 msgid "Yes" msgstr "" #: game/screens.rpy:1981 msgid "No" msgstr "" #: game/screens.rpy:2027 msgid "Skipping. To stop skipping, click anywhere on the screen!" msgstr "" #: game/screens.rpy:2432 msgid "Back" msgstr "" #: game/screens.rpy:2434 msgid "Auto" msgstr "" #: game/screens.rpy:2435 msgid "Menu" msgstr "" #: game/script.rpy:689 msgid "" "{font=YunusH.ttf}{white}{size=+25}Thank you\n" "for playing!{/size}{/white}{/font}" msgstr "" #: game/script.rpy:3287 msgid "English" msgstr "" #: game/script.rpy:3287 msgid "{font=myriad.OTF}{size=30}Русский{/size}{/font}" msgstr "" #: game/script.rpy:3287 msgid "Polski" msgstr "" #: game/script.rpy:3287 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}中文{/font}" msgstr "{font=chunhua_chinese.ttf}中文{/font}" #: game/script.rpy:3287 msgid "Español" msgstr "" #: game/script.rpy:3287 msgid "{font=myriad.OTF}Português{/font}" msgstr "" #: game/script.rpy:3381 msgid "Diya" msgstr "" #: game/script.rpy:3382 msgid "Min" msgstr "" #: game/script.rpy:3383 msgid "Noelle" msgstr "" #: game/script.rpy:3384 msgid "certified brain genius" msgstr "" #: game/script.rpy:3385 msgid "depressed elf nightmare man" msgstr "" #: game/script.rpy:3386 msgid "albret einstong" msgstr "" #: game/script.rpy:3387 msgid "Yuki" msgstr "" #: game/script.rpy:3388 msgid "Sakura" msgstr "" #: game/script.rpy:3389 msgid "Chryssa" msgstr "" #: game/script.rpy:3390 msgid "Liz" msgstr "" #: game/script.rpy:3391 msgid "Mom" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:28 msgid "Self-voicing disabled." msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:29 msgid "Clipboard voicing enabled. " msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:30 msgid "Self-voicing enabled. " msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:32 msgid "bar" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:33 msgid "selected" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:34 msgid "viewport" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:35 msgid "horizontal scroll" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:36 msgid "vertical scroll" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:37 msgid "activate" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:38 msgid "deactivate" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:39 msgid "increase" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:40 msgid "decrease" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:138 msgid "Font Override" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:142 msgid "Default" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:146 msgid "DejaVu Sans" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:150 msgid "Opendyslexic" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:156 msgid "Text Size Scaling" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:162 msgid "Reset" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:168 msgid "Line Spacing Scaling" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:180 msgid "High Contrast Text" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:182 msgid "Enable" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:186 msgid "Disable" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:193 msgid "Self-Voicing" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:197 msgid "Off" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:201 msgid "Text-to-speech" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:205 msgid "Clipboard" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:209 msgid "Debug" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:215 msgid "Self-Voicing Volume Drop" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:224 msgid "" "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not " "work with all games, and some combinations of options may render the game " "unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best " "results when changing fonts, try to keep the text size the same as it " "originally was." msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Monday" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Tuesday" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Wednesday" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Thursday" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Friday" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Saturday" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Sunday" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Mon" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Tue" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Wed" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Thu" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Fri" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Sat" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Sun" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}January" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}February" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}March" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}April" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}May" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}June" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}July" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}August" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}September" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}October" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}November" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}December" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jan" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Feb" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Mar" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Apr" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}May" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jun" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jul" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Aug" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Sep" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Oct" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Nov" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Dec" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:250 msgid "%b %d, %H:%M" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:364 msgid "Save slot %s: [text]" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:445 msgid "Load slot %s: [text]" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:498 msgid "Delete slot [text]" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:577 msgid "File page auto" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:579 msgid "File page quick" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:581 msgid "File page [text]" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:780 msgid "Next file page." msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:852 msgid "Previous file page." msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:913 msgid "Quick save complete." msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:931 msgid "Quick save." msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:950 msgid "Quick load." msgstr "" #: renpy/common/00action_other.rpy:381 msgid "Language [text]" msgstr "" #: renpy/common/00action_other.rpy:703 msgid "Open [text] directory." msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:708 msgid "The interactive director is not enabled here." msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1481 msgid "⬆" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1487 msgid "⬇" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1551 msgid "Done" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1561 msgid "(statement)" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1562 msgid "(tag)" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1563 msgid "(attributes)" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1564 msgid "(transform)" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1589 msgid "(transition)" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1601 msgid "(channel)" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1602 msgid "(filename)" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1631 msgid "Change" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1633 msgid "Add" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1636 msgid "Cancel" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1639 msgid "Remove" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1674 msgid "Statement:" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1695 msgid "Tag:" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1711 msgid "Attributes:" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1729 msgid "Transforms:" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1748 msgid "Behind:" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1767 msgid "Transition:" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1785 msgid "Channel:" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1803 msgid "Audio Filename:" msgstr "" #: renpy/common/00gallery.rpy:627 msgid "Image [index] of [count] locked." msgstr "" #: renpy/common/00gallery.rpy:647 msgid "prev" msgstr "" #: renpy/common/00gallery.rpy:648 msgid "next" msgstr "" #: renpy/common/00gallery.rpy:649 msgid "slideshow" msgstr "" #: renpy/common/00gallery.rpy:650 msgid "return" msgstr "" #: renpy/common/00gamepad.rpy:32 msgid "Select Gamepad to Calibrate" msgstr "" #: renpy/common/00gamepad.rpy:35 msgid "No Gamepads Available" msgstr "" #: renpy/common/00gamepad.rpy:54 msgid "Calibrating [name] ([i]/[total])" msgstr "" #: renpy/common/00gamepad.rpy:58 msgid "Press or move the '[control!s]' [kind]." msgstr "" #: renpy/common/00gamepad.rpy:68 msgid "Skip (A)" msgstr "" #: renpy/common/00gamepad.rpy:71 msgid "Back (B)" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:89 msgid "Renderer" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:93 msgid "Automatically Choose" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:100 msgid "Force GL Renderer" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:105 msgid "Force ANGLE Renderer" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:110 msgid "Force GLES Renderer" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:116 msgid "Force GL2 Renderer" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:121 msgid "Force ANGLE2 Renderer" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:126 msgid "Force GLES2 Renderer" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:136 msgid "Enable (No Blocklist)" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:159 msgid "Powersave" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:173 msgid "Framerate" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:177 msgid "Screen" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:181 msgid "60" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:185 msgid "30" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:191 msgid "Tearing" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:207 msgid "Changes will take effect the next time this program is run." msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:242 msgid "Performance Warning" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:247 msgid "This computer is using software rendering." msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:249 msgid "This game requires use of GL2 that can't be initialised." msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:251 msgid "This computer has a problem displaying graphics: [problem]." msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:255 msgid "" "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can " "lead to slow or incorrect graphics display." msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:259 msgid "" "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you " "determine what is wrong with your computer." msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:264 msgid "" "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/" "a}." msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:269 msgid "Continue, Show this warning again" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:273 msgid "Continue, Don't show warning again" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:281 msgid "Change render options" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:445 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:446 msgid "Are you sure you want to delete this save?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:447 msgid "Are you sure you want to overwrite your save?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:448 msgid "" "Loading will lose unsaved progress.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:449 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:450 msgid "" "Are you sure you want to return to the main menu?\n" "This will lose unsaved progress." msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:451 msgid "Are you sure you want to end the replay?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:452 msgid "Are you sure you want to begin skipping?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:453 msgid "Are you sure you want to skip to the next choice?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:454 msgid "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?" msgstr "" #: renpy/common/00iap.rpy:219 msgid "" "Contacting App Store\n" "Please Wait..." msgstr "" #: renpy/common/00keymap.rpy:310 msgid "Failed to save screenshot as %s." msgstr "" #: renpy/common/00keymap.rpy:322 msgid "Saved screenshot as %s." msgstr "" #: renpy/common/00library.rpy:230 msgid "Skip Mode" msgstr "" #: renpy/common/00library.rpy:316 msgid "" "This program contains free software under a number of licenses, including " "the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of " "software, including links to full source code, can be found {a=https://www." "renpy.org/l/license}here{/a}." msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:259 msgid "display" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:271 msgid "transitions" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:280 msgid "skip transitions" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:282 msgid "video sprites" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:291 msgid "show empty window" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:300 msgid "text speed" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:308 msgid "joystick" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:308 msgid "joystick..." msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:315 msgid "skip" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:318 msgid "skip unseen [text]" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:323 msgid "skip unseen text" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:325 msgid "begin skipping" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:329 msgid "after choices" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:336 msgid "skip after choices" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:338 msgid "auto-forward time" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:352 msgid "auto-forward" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:359 msgid "Auto forward" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:362 msgid "auto-forward after click" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:371 msgid "automatic move" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:380 msgid "wait for voice" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:389 msgid "voice sustain" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:398 msgid "self voicing" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:407 msgid "self voicing volume drop" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:415 msgid "clipboard voicing" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:424 msgid "debug voicing" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:433 msgid "emphasize audio" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:442 msgid "rollback side" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:452 msgid "gl powersave" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:458 msgid "gl framerate" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:461 msgid "gl tearing" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:464 msgid "font transform" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:467 msgid "font size" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:475 msgid "font line spacing" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:483 msgid "system cursor" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:492 msgid "renderer menu" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:495 msgid "accessibility menu" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:498 msgid "high contrast text" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:507 msgid "audio when minimized" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:527 msgid "main volume" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:528 msgid "music volume" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:529 msgid "sound volume" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:530 msgid "voice volume" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:531 msgid "mute main" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:532 msgid "mute music" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:533 msgid "mute sound" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:534 msgid "mute voice" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:535 msgid "mute all" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:616 msgid "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable." msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:618 msgid "" "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to " "disable." msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:620 msgid "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:419 msgid "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:548 msgid "An error is being simulated." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:738 msgid "" "Either this project does not support updating, or the update status file was " "deleted." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:752 msgid "This account does not have permission to perform an update." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:755 msgid "This account does not have permission to write the update log." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:783 msgid "Could not verify update signature." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1084 msgid "The update file was not downloaded." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1102 msgid "" "The update file does not have the correct digest - it may have been " "corrupted." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1252 msgid "While unpacking {}, unknown type {}." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1624 msgid "Updater" msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1631 msgid "An error has occured:" msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1633 msgid "Checking for updates." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1635 msgid "This program is up to date." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1637 msgid "[u.version] is available. Do you want to install it?" msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1639 msgid "Preparing to download the updates." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1641 msgid "Downloading the updates." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1643 msgid "Unpacking the updates." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1645 msgid "Finishing up." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1647 msgid "The updates have been installed. The program will restart." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1649 msgid "The updates have been installed." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1651 msgid "The updates were cancelled." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1666 msgid "Proceed" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:555 msgid "Open" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:557 msgid "Opens the traceback.txt file in a text editor." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:559 msgid "Copy BBCode" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:561 msgid "" "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like " "https://lemmasoft.renai.us/." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:563 msgid "Copy Markdown" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:565 msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:594 msgid "An exception has occurred." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:617 msgid "Rollback" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:619 msgid "" "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a " "different choice." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:622 msgid "Ignore" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:626 msgid "Ignores the exception, allowing you to continue." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:628 msgid "" "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to " "additional errors." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:632 msgid "Reload" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:634 msgid "" "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:637 msgid "Console" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:639 msgid "Opens a console to allow debugging the problem." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:652 msgid "Quits the game." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:673 msgid "Parsing the script failed." msgstr ""