msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-08 10:14+0000\n" "Last-Translator: Magdalena Rąpała \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #: game/1_akarsha.rpy:4 msgid "Min-seo" msgstr "Min-seo" #: game/1_akarsha.rpy:6 msgid "Akarsha" msgstr "Akarsha" #: game/1_akarsha.rpy:9 msgid "Ester" msgstr "Ester" #: game/1_akarsha.rpy:10 msgid "\"Yuki\"" msgstr "\"Yuki\"" #: game/1_akarsha.rpy:11 msgid "\"Sakura\"" msgstr "\"Sakura\"" #: game/1_akarsha.rpy:12 msgid "Dad" msgstr "Tata" #: game/1_akarsha.rpy:14 msgid "Pratik" msgstr "Pratik" #: game/1_akarsha.rpy:15 msgid "Amma" msgstr "Amma" #: game/1_akarsha.rpy:17 msgid "Chun-hua" msgstr "Chun-hua" #: game/1_akarsha.rpy:18 msgid "Ah-gong" msgstr "Ah-gong" #: game/1_akarsha.rpy:19 msgctxt "game/1_akarsha.rpy:19" msgid "???" msgstr "???" #: game/1_akarsha.rpy:22 msgid "Jun-seo" msgstr "Jun-seo" #: game/1_akarsha.rpy:23 msgid "Hayden" msgstr "Hayden" #: game/1_akarsha.rpy:25 msgid "npc" msgstr "npc" #: game/1_akarsha.rpy:26 msgid "npc2" msgstr "npc2" #: game/1_akarsha.rpy:28 msgid "Global Warming" msgstr "Globalne Ocieplenie" #: game/1_akarsha.rpy:81 msgid "9th grade" msgstr "9. klasa" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:93 msgid "Get up bitch! It's ready!" msgstr "Wstawaj suko! Wszystko gotowe!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:95 msgid "Finally! Outta the way, you'll get burned." msgstr "W końcu! Z drogi, albo się poparzysz." #: game/1_akarsha.rpy:101 msgid "Akarsha gingerly pulls the molten chocolate cake from the oven." msgstr "Akarsha ostrożnie wyciąga płynne, czekoladowe ciasto z piekarnika." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:103 msgid "Thank god...It looks edible this time." msgstr "Dzięki bogu... Tym razem to wygląda jadalnie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:104 msgid "" "This is our second try. Diya ruined the first one by forgetting to add flour." msgstr "" "To jest nasza druga próba. Diya za pierwszym razem zapomniała dodać mąki." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:107 msgid "" "What're all those specks on it? It's like the batter wasn't properly mixed." msgstr "" "Co to są te wszystkie plamy na tym? To wygląda jak źle wymieszane masło." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:110 msgid "We worked so hard mixing it though?" msgstr "Choć pracowałyśmy bardzo ciężko mieszając to?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:111 msgid "It's probably fine." msgstr "Pewnie wszystko okej." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:112 msgid "" "Yeah, whatever. We don't have enough time to redo it at this point, anyway." msgstr "" "Yeah, wszystko jedno. W każdym razie nie mamy wystarczająco czasu, żeby w " "tym momencie to poprawić." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:116 msgid "All we gotta do now is write \"Happy Birthday Noelle\" on it." msgstr "" "Wszystko co musimy zrobić to napisać na tym \"Wszystkiego Najlepszego Noelle" "\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:119 msgid "Yeah, yeah, naturally." msgstr "Tak, tak, oczywiście." #: game/1_akarsha.rpy:121 msgid "Akarsha pipes icing letters onto the cake as Min checks her phone." msgstr "" "Akarsha wyciska lukrowane literki na ciasto kiedy Min sprawdza jej telefon." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:123 msgid "Hurry up, Diya says they'll be here any second." msgstr "Pospiesz się, Diya mówi, że będą tu w każdej chwili." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:126 msgid "Easy. I'm done icing the first word already." msgstr "Luzik. Już wylukrowałam pierwsze słowo." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:132 msgid "Why the fuck did you write \"Noelle\" first!?" msgstr "Dlaczego kurwa napisałaś jako pierwsze \"Noelle\"!?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:135 msgid "Aw shit, I got ahead of myself." msgstr "O cholera, pospieszyłam się." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:139 msgid "I'm going to fucking kill you!" msgstr "Ja Cię kurwa zabiję!" #: game/1_akarsha.rpy:142 msgid "Akarsha frantically adds 'BIRTHDAY' to the cake." msgstr "Akarsha gwałtownie dodała 'NAJLEPSZEGO' do ciasta." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:144 msgid "Wait, what're you doing?" msgstr "Zaraz, co ty robisz?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:145 msgid "" "If you hadn't done that, we could've salvaged this with \"Noelle Happy " "Birthday\"!" msgstr "" "Gdybyś tego nie zrobiła, mogłyśmy zrobić z tego \"Noelle Wszystkiego " "Najlepszego\"!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:149 msgid "DON'T ASK ME! THAT'S WHAT YOU GET FOR RUSHING ME!!!" msgstr "MNIE SIĘ NIE PYTAJ! TAK WŁAŚNIE SIĘ DZIEJE JAK MNIE POSPIESZASZ!!!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:152 msgid "What do we write now?! \"Noelle Birthday Happy\"???" msgstr "Co my teraz napiszemy?! \"Noelle Wszystkiego Najlepszego\"???" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:153 msgid "It's gonna look like we had a goddamn stroke icing this!" msgstr "Wygląda jak pieprzona wisienka na torcie!" #: game/1_akarsha.rpy:156 msgid "The doorbell rings. Min and Akarsha freeze." msgstr "Dzwoni dzwonek do drzwi. Min i Akarsha zamarzają w miejscu." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:158 msgid "It's them!" msgstr "To one!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:161 msgid "Gimme the icing bag! You're not allowed to have it anymore!!" msgstr "Dawaj mi ten worek z lukrem! Już go więcej nie dostaniesz!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:164 msgid "Okay, fair. I don't trust myself anymore, either." msgstr "Okej, w porządku. Ja też sobie już więcej nie ufam." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:166 msgid "I'll go stall them instead." msgstr "Zamiast tego je zablokuję." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:169 msgid "" "Yeah, keep Noelle outside. I just need like, five minutes to figure out how " "to fix this." msgstr "" "Yeah, przytrzymaj Noelle na zewnątrz. Potrzebuję tak z 5 minut, żeby " "wymyślić jak to naprawić." #: game/1_akarsha.rpy:173 msgid "Akarsha sprints to the front door and throws it open." msgstr "Akarsha biegnie do drzwi wejściowych i je otwiera." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:175 msgid "Brought her." msgstr "Przyniosłam ją." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:177 msgid "" "Well well well, if it isn’t fancy meeting what the cat finally decided to " "show up." msgstr "No proszę, jaka to niespodzianka widzieć cię tutaj." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:180 msgid "...What on earth are you saying..." msgstr "...Co ty w ogóle mówisz..." #: game/1_akarsha.rpy:181 msgid "" "Noelle narrows her eyes suspiciously at Akarsha, then tries to peer past her " "into the house." msgstr "" "Noelle podejrzliwie mruży oczy na Akarshę, po czym próbuje zajrzeć przez nią " "do domu." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:183 msgid "Is this your house? Diya wouldn't explain why we were walking here." msgstr "To jest twój dom? Diya nie wytłumaczyła dlaczego tutaj przyszłyśmy." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:185 msgid "Sure is. To be honest, Frenchman, we're here because... uh..." msgstr "Oczywiście, że jest. Szczerze, Francuzie, jesteśmy tutaj bo... Uh..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:187 msgid "" "We're not ready to reveal the birthday cake yet. I gotta do something to " "distract her!" msgstr "Nie możemy jeszcze pokazać ciasta. Muszę ją czymś zająć!" #: game/1_akarsha.rpy:190 msgid "Fake your own death" msgstr "Udawaj swoją śmierć" #: game/1_akarsha.rpy:190 msgid "Propose to her" msgstr "Oświadcz się jej" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:194 msgid "Ough! I've been poisoned!" msgstr "Ough! Zostałam otruta!" #: game/1_akarsha.rpy:196 msgid "Akarsha theatrically collapses and lies facedown on the floor." msgstr "Akarsha teatralnie upada i leży twarzą do podłogi." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:198 msgctxt "beginning_cf977472" msgid "???" msgstr "???" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:200 msgctxt "beginning_320efa19" msgid "........" msgstr "........" #: game/1_akarsha.rpy:201 msgid "" "Used to Akarsha's antics, Diya and Noelle step over her motionless body " "without comment." msgstr "" "Przyzwyczajone do numerów Akarshy, Diya i Noelle przechodzą nad jej " "nieruchomym ciałem bez komentarza." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:203 msgid "W-wait a minute!" msgstr "Z-zaczekaj chwilę!" #: game/1_akarsha.rpy:205 msgid "" "Akarsha crawls to Noelle on all fours and seizes her leg with shaking hands." msgstr "" "Akarsha czołga się do Noelle na czworaka i drżącymi rękami chwyta ją za nogę." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:208 msgid "LET GO OF MY LEG." msgstr "PUŚĆ MOJĄ NOGĘ." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:210 msgid "Wait. I seriously just threw up all over the floor in the kitchen." msgstr "Czekaj. Serio obrzygałam całą podłogę w kuchni." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:213 msgid "What?? Why?!" msgstr "Co?? Dlaczego?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:215 msgid "That's what I gotta do to get your attention?" msgstr "To jest to co muszę zrobić, żeby zwrócić twoją uwagę?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:216 msgid "I didn't even throw up." msgstr "Nawet nie zwymiotowałam." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:219 msgctxt "beginning_a41d9ab0" msgid "........." msgstr "........." #: game/1_akarsha.rpy:220 msgid "" "Noelle wrenches Akarsha off her leg, then wipes her hands on her shirt like " "she just touched a slug." msgstr "" "Noelle ściągła Akarshe ze swojej nogi, po czym wytarła ręce w koszulkę jakby " "właśnie dotknęła ślimaka." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:222 msgid "You're gonna just ignore me?" msgstr "Tak po prostu mnie zignorujesz?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:224 msgid "I'm throwing up again!" msgstr "Znowu wymiotuję!" #: game/1_akarsha.rpy:228 msgid "Akarsha gets down on one knee. Noelle looks warily down at her." msgstr "Akarsha klęka na jedno kolano. Noelle ostrożnie na nią spogląda." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:231 msgid "Noelle, will you marry me?!" msgstr "Noelle, czy wyjdziesz za mnie?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:234 msgid "....??!" msgstr "....??!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:236 msgctxt "beginning_22b0498e" msgid "What's wrong with you?!" msgstr "Co jest z tobą nie tak?!" #: game/1_akarsha.rpy:237 msgid "" "Akarsha grabs Noelle's hand and tries to force a rubber band onto her finger." msgstr "Akarsha łapie rękę Noelle i próbuje wcisnąć gumkę na jej palec." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:240 msgid "WHAT IS THAT?!?!" msgstr "CO TO JEST?!?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:242 msgid "Your engagement ring!" msgstr "Twój pierścionek zaręczynowy!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:245 msgid "I DIDN’T AGREE TO THIS! WE’RE NOT ENGAGED!" msgstr "NIE ZGODZIŁAM SIĘ NA TO! NIE JESTEŚMY ZARĘCZONE!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:247 msgid "You didn’t say no!" msgstr "Nie powiedziałaś \"nie\"!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:250 msgid "NO!" msgstr "NIE!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:252 msgid "Too late! You didn’t say it right after I asked you!" msgstr "Za późno! Nie powiedziałaś tego zaraz po tym jak Cię spytałam!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:255 msgid "THAT’S NOT HOW IT WORKS, YOU DOLT!" msgstr "TO TAK NIE DZIAŁA, GŁUPKU!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:257 msgid "Is that any way to address your future wife?" msgstr "Czy to jest sposób w jaki się zwracasz do swojej przyszłej żony?" #: game/1_akarsha.rpy:260 msgid "Noelle flings the offending rubber band into the bushes." msgstr "Noelle rzuca gumkę w krzaki." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:263 msgctxt "beginning_d11361e6" msgid "........." msgstr "........." #: game/1_akarsha.rpy:264 msgid "" "Diya just stands there in confusion. Noelle suspiciously looks from her to " "Akarsha." msgstr "" "Diya po prostu stoi tam zmieszana. Noelle podejrzliwie patrzy od niej do " "Akarshy." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:266 msgid "What's really going on?" msgstr "O co tak naprawdę chodzi?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:267 msgid "" "There's no way you made me walk for an hour just to act out this inane skit." msgstr "" "Nie ma mowy, że kazałaś mi chodzić w tym przez godzinę tylko po to, żeby " "odegrać tą idiotyczną komedię." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:269 msgid "It only took that long because you wouldn't run." msgstr "To zajęło tak długo tylko dlatego, że byś nie pobiegła." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:270 msgid "" "Once you run at least three miles without walking, you'll see how fun it is." msgstr "" "Jak raz przebiegniesz co najmniej trzy mile bez chodzenia, zobaczysz jakie " "to jest zabawne." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:272 msgid "I'm sorry, Diya, but that's never happening." msgstr "Przepraszam, Diya, ale to się nigdy nie dzieje." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:275 msgid "SURPRISE!!!" msgstr "NIESPODZIANKA!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:277 msgid "Oh, we're doing this? The cake must be ready now!" msgstr "Oh, robimy to? Ciasto musi być teraz gotowe!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:279 msgid "Surprise! Happy Birthday Frenchman!" msgstr "Niespodzianka! Wszystkiego najlepszego, Francuz!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:282 msgid "Surprise." msgstr "Niespodzianka." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:283 msgid "We put together a party for you." msgstr "Zorganizowałyśmy dla ciebie przyjęcie." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:285 msgid "Oh. You...{w=0.35}what?" msgstr "Oh. Ty... {w=0.35}Co?" #: game/1_akarsha.rpy:286 msgid "Noelle is lost for words." msgstr "Noelle zabrakło słów." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:288 msgid "You shouldn't have..." msgstr "Nie powinnyście..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:290 msgid "Shut the fuck up! You're not the boss of me!" msgstr "Zamknij się kurwa! Nie jesteś moim szefem!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:292 msgid "It...{w=0.35}it's MY birthday, so shouldn't I have some say here?!" msgstr "" "To... {w=0.35}są MOJE urodziny, więc czy nie powinnam mieć tutaj czegoś do " "powiedzenia?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:293 msgid "Anyway, I haven't said anything about not liking it." msgstr "W każdym razie, nie powiedziałam, że tego nie lubię." #: game/1_akarsha.rpy:295 msgid "She grimaces like there's something disgusting in her mouth." msgstr "Zrobiła minę jakby miała coś obrzydliwego w ustach." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:297 msgid "I sincerely....{w=1.0}appreciate....{w=1.0}you all doing this." msgstr "Ja szczerze.... {w=1.0}Doceniam.... {w=1.0}Wszystko to co robicie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:300 msgid "Oooh, I like this! Go on." msgstr "Oooh, Lubię to! Dawaj dalej." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:303 msgid "There's nothing more to \"go on\" to. That was all." msgstr "Nie ma żadnego \"dawaj dalej\". To było wszystko." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:305 msgid "It was nice while it lasted." msgstr "To było miłe gdy to trwało." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:314 msgid "Come inside. We baked you a cake!" msgstr "Wejdź do środka. Upiekłyśmy Ci ciasto!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:317 msgid "You did?" msgstr "Zrobiłaś to?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:323 msgid "Wha...{w=0.35}what kind of save was this..." msgstr "Co...{w=0.35}Jaki sposób miało to uratować naszą sytuację..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:326 msgid "What's that red squiggly under it? A heart monitor?" msgstr "Co to za czerwony zygzak pod tym? Monitor tętna?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:329 msgid "Why does it look like it's flatlining toward the end?" msgstr "Dlaczego to wygląda jakby spłycało się na końcu?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:331 msgid "It's hard to control the icing, okay?!" msgstr "Ciężko manewrować lukrem, okej?!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:333 msgid "And this was all Akarsha's fault in the first place." msgstr "Poza tym to wina Akarshy." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:336 msgid "" "MY fault? All I did was drive the train off the rails. You were the one who " "crashed it!" msgstr "" "MOJA wina? Ja tylko zjechałam pociągiem z torów. To ty byłaś tą która go " "rozbiła!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:339 msgid "Driving off the rails still sounds like a pretty big mistake..." msgstr "Zjechanie z torów wciąż brzmi jak duży błąd.." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:342 msgid "" "Oh yeah?? Well, ultimately, this is Noelle's fault for being born. Who's the " "real culprit now???" msgstr "" "Oh tak?? Cóż, ostatecznie to wina Noelle, że się urodziła. Kto tu jest teraz " "prawdziwym sprawcą???" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:345 msgid "Huh, good point. Okay, let's go with that." msgstr "Huh, trafna uwaga. Okej, tego się trzymajmy." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:347 msgid "Good point?!" msgstr "Trafna uwaga?!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:349 msgid "We've won. Two against one." msgstr "Wygrałyśmy. Dwóch na jednego." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:352 msgid "Democracy! U.S.A!" msgstr "DEMOKRACJA! U.S.A!" #: game/1_akarsha.rpy:356 msgid "" "Once everyone's had a slice of cake, Akarsha brings everyone to the living " "room." msgstr "" "Kiedy wszyscy zjedli już kawałek ciasta, Akarsha bierze wszystkich do salonu." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:358 msgid "" "This was originally gonna be a sleepover, but I think some of your parents " "would've said no." msgstr "" "To miało być nocowanie ale myślę, że niektórzy rodzice powiedzieliby nie." #: game/1_akarsha.rpy:360 msgctxt "golf_5b580689" msgid "Diya nods." msgstr "Diya kiwa głową." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:362 msgid "" "My mom's never let me go to one before. She's worried it'll turn me lesbian." msgstr "" "Moja mama nie pozwoliła mi iść na żadne. Martwi się, że zmieni mnie to w " "lesbijkę." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:364 msgid "Too bad for her, I already did." msgstr "Szkoda dla niej, już to zrobiłam." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:366 msgctxt "golf_8050f8f8" msgid "Yeah..." msgstr "Ta..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:368 msgid "" "Akarsha, I'm surprised your parents let us come over unsupervised at all." msgstr "" "Akarsha, jestem zdziwiona, że twoi rodzice pozwolili nam przyjechać bez " "opieki." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:370 msgid "Eh, they trust me. They should be back any minute now, anyway." msgstr "Pfh, ufają mi. I tak powinni zaraz wrócić." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:371 msgid "" "They're in San Ramon watching my bro's red belt test for Taekwondo. It must " "be taking longer than they thought." msgstr "" "Są w San Ramon i oglądają jak mój brachu zdaję test na czerwony pas w " "Taekwondo. Musi to zajmować dłużej niż sądzili." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:374 msgid "" "Test? I didn't realize you had to pass formal examinations to advance in " "Taekwondo." msgstr "" "Test? Nie zdawałam sobie sprawy, że aby awansować w Taekwondo, trzeba zdać " "formalne egzaminy." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:376 msgid "" "Ya, you gotta memorize forms and stuff. I've never seen them fail anyone, " "though." msgstr "" "Ta, musisz pamiętać formy i inne takie. Nie widziałam jednak by kogoś oblali." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:378 msgid "" "Anyway, us being home alone means we can go BUCK WILD. We're about to throw " "the party of a LIFETIME, Frenchman!" msgstr "" "W każdym razie, jesteśmy same w domu więc możemy ZASZALEĆ. Urządzimy imprezę " "ŻYCIA, Francuz!" #: game/1_akarsha.rpy:380 msgid "Akarsha crouches at the foot of the TV and turns the GameCube on." msgstr "Akarsha kuca przed telewizorem i włącza GameCube." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:382 msgid "Mario Golf, baby." msgstr "Mario Golf, złotko." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:385 msgid "Golf? Are you sure Noelle will like that?" msgstr "Golf? Jesteś pewna, że Noelle się to spodoba?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:387 msgid "" "I don't know what you're talking about. Mario Golf is the best game in the " "world." msgstr "" "Nie mam pojęcia o co ci chodzi. Mario golf to najlepsza gra na świecie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:389 msgid "" "I only have two controllers, though. I usually just play against my bro." msgstr "Mam tylko dwa pady. Zwykle gram przeciwko mojemu brachowi." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:392 msgid "Noelle should get to play first because it's her birthday." msgstr "Noelle powinna zagrać pierwsza, w końcu to jej urodziny." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:394 msgid "Yeah, and the rest of us should take turns playing against her." msgstr "Yea, reszta z nas będzie grać przeciwko niej." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:397 msgid "Won't that feel like everyone ganging up against me?" msgstr "Czy nie będzie to, jakby wszyscy zgrali się przeciwko mnie?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:399 msgid "Nonsense! You're getting the maximal amount of fun here, Frenchman." msgstr "Bez sensu! Bawisz się tutaj najlepiej, Francuz." #: game/1_akarsha.rpy:402 msgid "" "Akarsha hands Noelle one of the controllers. Min grabs the other one and " "curls up on the couch with Diya." msgstr "" "Akarsha podaje Noelle jeden z kontrolerów. Min bierze drugi i przytula się " "na podłodze do Diyi." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:404 msgid "Akarsha, this better not be like your copy of Melee." msgstr "Akarsha, lepiej żeby to nie było jak twoja kopia Melee." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:405 msgid "You didn't even have any of the characters unlocked except Marth." msgstr "Nawet nie miałaś odblokowanych żadnych postaci poza Marth." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:407 msgid "" "Who needs \"Falcon\" or whatever when Captain Falcon is right there? Same " "thing, really..." msgstr "" "Kto potrzebuje \"Falcon'a\" czy kogokolwiek, gdy Kapitan Falcon jest właśnie " "tutaj? To to samo, naprawdę..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:411 msgid "You mean {i}Falco{/i}?! There's no fucking character called Falcon!" msgstr "Masz na myśli {i}Falco{/i}?! Nie ma żadnej kurwa postaci Falcon!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:419 msgid "Jeez, calm yourself! I unlocked everything this time. See?" msgstr "Jezu, uspokój się! Tym razem wszystko odblokowałam. Widzisz?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:421 msgid "Min, choose Wario. We're team Wario." msgstr "Min, wybierz Wario. Jesteśmy drużyną Wario." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:424 msgid "Why should I?" msgstr "Czemu miałabym?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:427 msgid "Don't you trust me?" msgstr "Nie ufasz mi?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:430 msgid "I guess, whatever..." msgstr "Niech ci będzie..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:432 msgid "I suppose I'll be this pink princess." msgstr "To ja wybiorę może tą różową księżniczkę." #: game/1_akarsha.rpy:436 msgid "" "Akarsha glances over at Noelle. She's placed her controller flat on the sofa " "and is pressing down on the buttons like she's playing piano." msgstr "" "Akarsha rzuca okiem na Noelle. Położyła swój kontroler płasko na kanapie i " "naciska wszystkie guziki tak jakby grała na pianinie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:438 msgid "What're you doing???" msgstr "Co robisz???" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:441 msgid "" "Shut up! I can adjust the control stick with greater precision like this!" msgstr "" "Zamknij się! W ten sposób mogę regulować drążek sterujący z lepszą precyzją!" #: game/1_akarsha.rpy:444 msgid "" "Noelle pinches the control stick between her thumb and index finger like a " "crab with a pebble between its pincers." msgstr "" "Noelle ściska drążek sterujący pomiędzy swoim kciukiem a palcem wskazującym " "zupełnie tak jak krab ściskałby kamyczek pomiędzy swoimi szczypcami." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:446 msgid "" "Ohhhh my godddd! Why are you like a grandma who's never seen a video game " "before?!" msgstr "" "Oooo mój bożeeee! Czemu zachowujesz się jak babcia, która nigdy nie widziała " "gier video?!" #: game/1_akarsha.rpy:450 msgid "" "Min selects a dark, lava-ridden course. An animation panning to the stage's " "first hole plays onscreen." msgstr "" "Min wybiera mroczne, pełne lawy pole golfowe. Włącza się animacja pokazująca " "pierwszy dołek tego etapu." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:452 msgid "Wait, that looks difficult. I don't even know how to play this yet!" msgstr "Czekaj, to wygląda na ciężkie. Nawet nie wiem jak się w to gra!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:455 msgid "Sink or sizzle, Frenchman." msgstr "Rzucamy się na głęboką lawę, Francuzie." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:458 msgid "" "That doesn't sound like something you should be saying to someone on her " "birthday." msgstr "" "To nie brzmi jak coś co powinno się mówić do kogoś podczas jej urodzin." #: game/1_akarsha.rpy:461 msgid "" "Noelle hastily mashes buttons at random on her controller. Her character " "manages to hit the golf ball safely across a lava pit." msgstr "" "Noelle pospiesznie zgniata wszystkie przyciski losowo na swoim kontrolerze. " "Jej postaci udaje się uderzyć w piłkę golfową i przerzucić ją bezpiecznie " "nad jeziorem lawy." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:463 msgid "Oh, so it's just luck." msgstr "Oh, więc to tylko szczęście." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:466 msgid "It's not luck. It's physics." msgstr "To nie szczęście. To fizyka." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:468 msgid "" "Big words from someone who was protesting she didn't know how play ten " "seconds ago." msgstr "" "Wielkie słowa wypowiedziane przez kogoś, kto protestował, że nie potrafi w " "to grać jakieś 10 sekund temu." #: game/1_akarsha.rpy:470 msgid "" "After a few swings, Min successfully putts her golf ball into the first " "hole. The words \"BOGEY\" appear onscreen." msgstr "" "Po kilku razach, Min z powodzeniem umieszcza swoją piłkę w pierwszym dołku. " "Słowa \"BOGEY\" pojawiają się na ekranie." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:472 msgid "The fuck is a \"bogey\"?" msgstr "Czym do cholery jest \"bogey\"?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:474 msgid "How should I know? Aren't you and Diya the sports enthusiasts here?" msgstr "" "Skąd mam to wiedzieć? Czy to nie ty i Diya jesteście tu miłośniczkami sportu?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:476 msgid "I like real sports, not fake old people sports like golf." msgstr "" "Lubię prawdziwe dyscypliny sportu, nie te fałszywe które lubią staruszkowie." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:478 msgid "Me too." msgstr "Ja też." #: game/1_akarsha.rpy:481 msgid "" "Noelle finishes the hole with a triple bogey. Onscreen, Princess Peach " "collapses and shakes her head, devastated." msgstr "" "Noelle kończy dołek z potrójnym bogey. Na ekranie pojawia się Księżniczka " "Peach, która upada i kręci głową, zdruzgotana." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:484 msgid "HAHAH! LOSER!!!" msgstr "HAHAH! PRZEGRYW!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:488 msgid "YOU SHUT YOUR MOUTH!!!" msgstr "ZAMKNIJ SIĘ!!!" #: game/1_akarsha.rpy:490 msgid "" "Min hands Diya the controller for the next hole, kissing her adoringly on " "the cheek as she does." msgstr "" "Min podaje Diyi kontroler na następny dołek, całując ją z uwielbieniem w " "policzek." #: game/1_akarsha.rpy:491 msgid "Diya furrows her brows, considering her options..." msgstr "Diya marszczy swoje brwi, zastanawiając się nad możliwymi opcjami..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:493 msgctxt "golf_7c22ccaa" msgid "......." msgstr "......." #: game/1_akarsha.rpy:497 msgid "Diya launches her ball straight into the lava." msgstr "Diya wystrzeliwuje swoją piłkę prosto do lawy." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:499 msgid "At last! My chance to make a comeback." msgstr "W końcu! Moja szansa na ripostę." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:501 msgid "I'm weaker today because I'm not Luigi." msgstr "Jestem dzisiaj słabsza bo nie jestem Luigim." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:503 msgid "If you insist." msgstr "Jeżeli nalegasz." #: game/1_akarsha.rpy:505 msgid "Noelle immediately hits her ball into the lava, too." msgstr "Noelle natychmiastowo także wysyła swoją piłkę do lawy." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:507 msgid "NGOOOHHGHH!!!" msgstr "NGOOOHHGHH!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:510 msgid "I can't wait to see your face when we play Monopoly later." msgstr "" "Nie mogę się doczekać aż zobaczę twoją minę gdy będziemy później grały w " "Monopoly." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:513 msgid "We're playing {i}Monopoly?{/i} Why?" msgstr "Będziemy grały w {i}Monopoly?{/i} Czemu?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:515 msgid "What, you don't like it?" msgstr "Co, nie lubisz?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:517 msgid "There's no skill involved! It's pure luck!" msgstr "Nie potrzeba do tego żadnych umiejętności! To czysty hazard!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:519 msgid "Silence, demon! It's fun to fantasize about owning property someday!" msgstr "" "Cisza, demonie! Przyjemnie się fantazjuje o posiadaniu kiedyś nieruchomości!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:522 msgid "The game was not even designed to be fun!" msgstr "Ta gra nie została nawet zaprojektowana do zabawy!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:523 msgid "It was created to educate people on the dangers of capitalism!" msgstr "" "Została stworzona, żeby edukować ludzi o niebezpieczeństwach kapitalizmu!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:525 msgid "But I like collecting the deed cards...They're such nice colors." msgstr "Ale ja lubię zbierać karty szans...Mają takie ładne kolory." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:528 msgid "" "Noelle, let's make a deal. If you win the next hole against me, we won't " "play Monopoly." msgstr "" "Noelle, załóżmy się. Jeżeli wygrasz przeciwko mnie, następny dołek, nie " "zagramy w Monopoly." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:531 msgid "How is that fair? You've played Mario Golf countless times before." msgstr "" "Jak może być to uczciwe? Grałaś w Mario Golf niezliczoną ilość razy " "wcześniej." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:534 msgid "Hey, I've only tried this course once or twice! Honest!" msgstr "Hej, grałam na tym polu tylko jeden czy dwa razy! Serio!" #: game/1_akarsha.rpy:536 msgid "" "Noelle ponders this as Diya hits her golf ball straight into the lava for " "the third time." msgstr "" "Noelle zastanawia się nad tym podczas gdy Diya wysyła swoją piłkę w lawę po " "raz trzeci." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:538 msgid "...Fine. Deal." msgstr "...Dobra. Stoi." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:540 msgid "Oh, no. I roasted my golf ball again." msgstr "O nie. Znowu usmażyłam swoją piłkę." #: game/1_akarsha.rpy:542 msgid "After countless attempts, Noelle manages to complete the hole first." msgstr "Po wielu próbach, Noelle udaje się pierwszej wrzucić piłkę do dołka." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:544 msgid "Yay. You win." msgstr "Yay. Wygrałaś." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:546 msgid "" "It's a good thing your athleticism doesn't translate to skill at sports " "games." msgstr "" "Jak to dobrze, że twoja sprawność fizyczna nie przekłada się na umiejętności " "grania w gry sportowe." #: game/1_akarsha.rpy:549 msgid "" "Diya putts the ball into the hole with her next swing. She passes the " "controller to Akarsha." msgstr "" "Diya umieszcza swoją piłkę w dołku swoim następnym wymachem. Przekazuje " "kontroler Akarshy." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:551 msgid "Your turn." msgstr "Twoja tura." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:553 msgid "Diya totally just let Noelle win." msgstr "Diya totalnie dała teraz wygrać Noelle." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:555 msgid "" "Unfortunately for Frenchman, {i}I{/i} don't believe in going easy on the " "birthday girl." msgstr "" "Ale na nieszczęście dla ciebie Francuzie, {i}Ja{/i} nie dam ci fory w twoje " "urodziny." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:556 msgid "I'm pulling out all the stops!" msgstr "Jadę po całości!" #: game/1_akarsha.rpy:561 msgid "" "The words \"Press A to skip\" appear as the animation showing the next hole " "begins to play..." msgstr "" "Napis \"Naciśnij A aby pominąć\" pojawia się w trakcie grania animacji " "pokazującej nowy dołek..." #: game/1_akarsha.rpy:563 msgid "\"Accidentally\" press A as you take the controller" msgstr "\"Przypadkowo\" naciśnij A biorąc kontroler" #: game/1_akarsha.rpy:565 msgid "" "Akarsha presses A to skip the animation before it can reveal the hole's " "location." msgstr "" "Akarsha naciska A, żeby pominąć animację zanim pokaże lokację nowego dołka." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:567 msgid "You cut it off early..." msgstr "Za szybko pominęłaś..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:570 msgid "Whoopsie daisy! I got too impatient." msgstr "Ojeju! Zniecierpliwiłam się za bardzo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:574 msgid "AKARSHA!!! WHERE'S THE HOLE!!" msgstr "AKARSHA!!! GDZIE JEST TEN DOŁEK!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:577 msgid "I wonder..." msgstr "Też się zastanawiam..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:581 msgid "YOU WORTHLESS SCAMMER!!!" msgstr "TY BEZWARTOŚCIOWY OSZUŚCIE!!!" #: game/1_akarsha.rpy:584 msgid "Akarsha smugly putts her ball, but it rolls smoothly into the lava." msgstr "" "Akarsha zadowolona z siebie, wykonuje wymach, ale jej piłka stacza się " "płynnie do lawy." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:587 msgid "NOO!!! NOOOO!! AAUAAGGH!!!" msgstr "NIEEE!! NIEEEE!! AAUAAGGH!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:590 msgid "Serves you right." msgstr "Dobrze ci tak." #: game/1_akarsha.rpy:592 msgid "Noelle tries to set up a trick shot against a wall." msgstr "Noelle próbuje ustawić trick shot'a o ścianę." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:594 msgid "Whoa! Geometry!" msgstr "Wow! Geometria!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:597 msgid "Be quiet. I'm concentrating." msgstr "Cicho bądź. Koncentruję się." #: game/1_akarsha.rpy:599 msgid "Noelle hits the ball with a measured swing." msgstr "Noelle uderza piłkę z przemyślanym wymachem." #: game/1_akarsha.rpy:600 msgid "" "Instead of glancing off the wall at the intended angle, it just ricochets " "back the way it came." msgstr "" "Zamiast odbić się od ściany z zamierzonym kątem, piłka wraca z rykoszetem " "tam gdzie wcześniej była." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:602 msgid "Well done, Noelle! You're back where you started!" msgstr "Dobra robota, Noelle! Jesteś tam gdzie zaczęłaś!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:606 msgid "I HATE YOU! YOU SCUMBAG!!!" msgstr "NIENAWIDZĘ CIĘ! TY KANALIO!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:607 msgid "I STILL DON'T EVEN KNOW WHERE THE HOLE IS!!!" msgstr "NADAL NIE WIEM GDZIE JEST TEN DOŁEK!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:610 msgid "Watch and learn, my friend." msgstr "Patrz i ucz się, moja przyjaciółko." #: game/1_akarsha.rpy:612 msgid "" "Akarsha expertly angles her shot so the golf ball rolls up a hill, then " "drops straight into the hole." msgstr "" "Akarsha zawodowo ustawia swój strzał, tak że piłka toczy się na wzgórzu i " "wpada idealnie w dołek." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:614 msgid "That's how it's done." msgstr "Tak się to robi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:615 msgid "My days playing this stage against my bro have finally paid off!" msgstr "" "Dnie grania na tym polu przeciwko mojemu braciszkowi się w końcu opłaciły!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:618 msgid "Days?! You said you only played this stage once or twice!" msgstr "Dnie?! Mówiłaś że grałaś na tym polu tylko jeden czy dwa razy!" #: game/1_akarsha.rpy:620 msgid "" "Noelle scowls, but Akarsha can tell from the way the corners of her mouth " "crinkle that she's fighting back a grin." msgstr "" "Noelle posyła jej gniewne spojrzenie, ale Akarsha odczytuje ze zmarszczek " "kącików jej ust, że walczy z szerokim uśmiechem." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:622 msgid "You liar! What do you have to say for yourself?!" msgstr "Ty kłamco! Co masz do powiedzenia?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:625 msgid "Huh? Suddenly, I can't hear...My ears are failing!" msgstr "Huh? Nagle nie potrafię słyszeć...Moje uszy mnie zawodzą!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:626 msgid "Hawwo? Hawwo?" msgstr "Hełło? Hełło?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:630 msgid "AKARSHAAAAA!!!!!!" msgstr "AKARSHAAAAA!!!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:633 msgid "Wario slaps his butt as the words \"PAR\" appear onscreen." msgstr "" "Wario ląduje na swoim zadku kiedy słowa \"PAR\" pojawiają się na ekranie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:635 msgid "See? This is why Mario Golf is the best game in the world." msgstr "Widzisz? Dlatego Mario Golf jest najlepszą grą na świecie." #: game/1_akarsha.rpy:637 msgid "" "Noelle turns away so Akarsha can't see her face, but by now she's shaking " "with barely suppressed laughter." msgstr "" "Noelle odwraca się tak aby Akarsha nie widziała jej twarzy, ale do tego " "czasu trzęsie się już z ledwo powstrzymanym śmiechem." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:639 msgid "I win! I broke her!" msgstr "Wygrałam! Złamałam ją!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:644 msgid "I'M GOING TO BEAT THE LIVING DAYLIGHTS OUT OF YOU!!!" msgstr "ZBIJĘ CIĘ NA KWAŚNE JABŁKO!!!" #: game/1_akarsha.rpy:651 msgid "Akarsha yelps as Noelle pelts her with slaps." msgstr "Akarsha skomli kiedy Noelle ją leje." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:653 msgid "Halp! Murder! Murder!" msgstr "Pomocy! Morderstwo! Morderstwo!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:656 msgid "So, Monopoly?" msgstr "Więc, Monopoly?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:658 msgid "You got it." msgstr "Już się robi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:667 msgid "Ya HA! I got Boardwalk!" msgstr "Ya HA! Mam Promenadę!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:669 msgid "" "Welcome to my Santa Cruz of Death. I'm using my entire savings to pile four " "houses on it." msgstr "" "Witajcie w moim Santa Cruz Śmierci. Zużywam wszystkich moich oszczędności " "aby postawić kupkę 4 domków na nim." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:672 msgid "Oh, no. If I land on it right now, I'll go broke." msgstr "O nie. Jak teraz tam wyląduję, zbankrutuję." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:674 msgid "Well, chances are, you won't." msgstr "Cóż, szanse są, że nie wylądujesz tam." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:675 msgid "" "Unloading all your money on a single property is pure folly this early in " "the game." msgstr "" "Wykorzystywanie wszystkich swoich pieniędzy na jednym polu to czysta głupota " "tak wcześnie w rozgrywce." #: game/1_akarsha.rpy:677 msgid "" "Diya rolls the dice and breathes a sigh of relief when she safely passes " "Akarsha's killer Boardwalk tile." msgstr "" "Diya rzuca kostką i oddycha z ulgą gdy widzi, że bezpiecznie ominęła " "morderczą Promenadę Akarshy." #: game/1_akarsha.rpy:678 msgid "" "After a few spaces, her dog token lands on Min's property. She begins to " "shell out the rent, but Min stops her." msgstr "" "Po kilku polach, jej pionek pies ląduje na własności Min. Diya zaczyna " "wyciągać należną rentę, ale Min ją powstrzymuje." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:680 msgid "You don't have to pay me." msgstr "Nie musisz mi płacić." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:682 msgctxt "monopoly_a014ade9" msgid "?!" msgstr "?!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:683 msgid "I don't?" msgstr "Nie muszę?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:685 msgid "It's my house, so I'm in charge. You can stay there for free." msgstr "To mój domek, więc ja mam nad nim kontrolę. Możesz zostać tu za darmo." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:688 msgctxt "monopoly_74a1a48c" msgid "...." msgstr "...." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:690 msgid "Not so fast. That's not allowed!" msgstr "Nie tak szybko. To zabronione!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:691 msgid "" "When you land on property owned by another player, the owner has to collect " "rent from you." msgstr "" "Kiedy lądujesz na czyjejś posiadłości, jej właściciel musi wziąć od ciebie " "rentę." #: game/1_akarsha.rpy:694 msgid "" "Akarsha flips open the rulebook and pretends to adjust an imaginary pair of " "glasses on her face." msgstr "" "Akarsha otwiera instrukcję i udaje, że poprawia nieistniejącą parę okularów " "na swojej twarzy." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:696 msgid "Actually, it says here..." msgstr "Właściwie, tu jest napisane..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:697 msgid "" "\"The owner may not collect the rent if he/she fails to ask for it before " "the second player following throws the dice.\"" msgstr "" "\"Właściciel może nie odebrać renty gdy jemu/jej nie uda się poprosić o nią " "zanim drugi gracz rzuci kostką.\"" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:700 msgid "That's so confusingly worded." msgstr "Jest to sformułowane bardzo myląco." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:702 msgid "" "Basically, it's sayin' if the owner doesn't ask for rent, the renter doesn't " "have to pay it!" msgstr "" "W skrócie, jeżeli właściciel nie zapyta się o rentę, drugi gracz nie musi " "jej płacić!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:705 msgid "Ha! So Diya CAN sleep at my house!" msgstr "Ha! Więc Diya MOŻE spać w moim domu!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:707 msgid "" "What kind of buffoon penned these rules?! If the renter and owner are in " "cahoots, the other players are at a disadvantage!" msgstr "" "Co za idiota stworzył te zasady?! Jeżeli najemca i właściciel są w zmowie, " "reszta graczy jest w niekorzystnej sytuacji!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:709 msgid "Unless the odd ones out form an alliance to counter it, too." msgstr "" "Chyba, że reszta graczy też stworzy swój własny sojusz aby odeprzeć atak." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:711 msgid "HmmMMMMM...Wanna be in {i}cahoots{/i} with me, Frenchman?" msgstr "HmmMMMMM...Chcesz być ze mną w {i}zmowie{/i}, Francuzie?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:714 msgid "Not a chance." msgstr "Nie ma szans." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:716 msgid "Don't say I didn't ask ya." msgstr "Nie mów tylko, że nie spytałam się." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:718 msgid "" "You'll be singing a different tune once you land on my Killer Boardwalk." msgstr "" "Będziesz inaczej śpiewać kiedy wylądujesz na mojej Morderczej Promenadzie." #: game/1_akarsha.rpy:729 msgid "Noelle's phone buzzes, and her face pales when she checks it." msgstr "" "Telefon Noelle wibruje i jej twarz momentalnie traci kolor po jego " "sprawdzeniu." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:732 msgctxt "monopoly_03e3ab03" msgid "Oh, great." msgstr "Oh, świetnie." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:734 msgctxt "monopoly_a7740241" msgid "What's wrong?" msgstr "Co jest nie tak?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:736 msgid "I told my mom I'd text her when I got to Akarsha's house." msgstr "" "Powiedziałam mojej mamie, że do niej napiszę jak dojdę do domu Akarshy." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:743 msgid "But I was having so much fun, it completely slipped my mind." msgstr "Ale tak się dobrze bawiłam, że kompletnie mi to uszło z pamięci." #: game/1_akarsha.rpy:745 msgid "" "Akarsha catches a glimpse of Noelle's phone screen. It's filled with " "panicked texts from her mom..." msgstr "" "Akarsha zerka na ekran telefonu Noelle. Jest wypełniony spanikowanymi " "wiadomościami od jej mamy..." # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:754 msgctxt "momTexts_8e0ddc15" msgid "{nw}" msgstr "{nw}" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:755 msgid "12:29 PM" msgstr "13:29" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:756 msgid "Are you having fun" msgstr "Czy bawisz się tam" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:757 msgid "Hello" msgstr "Halo" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:758 msgid "1:00 PM" msgstr "13:00" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:759 msgid "Hello Noelle how are you doting" msgstr "Halo Noelle jak się maść" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:760 msgid "I meant not doing not doting :)" msgstr "Miałam na myśli masz a nie maść :)" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:761 msgid "2:30 PM" msgstr "14:30" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:762 msgid "You may consider to call us when you can" msgstr "Pomyśl może o zadzwonieniu do nas kiedy będziesz mogła" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:763 msgid "2:51 PM" msgstr "14:51" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:764 msgid "Is everything okay ?" msgstr "Wszystko w porządku ?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:765 msgid "Where are you? You said you would text us, It's been almost two hours" msgstr "" "Gdzie jesteś? Mówiłaś, że napiszesz do nas, minęły już prawie dwie godziny" # Speaker: cNarrator #: game/1_akarsha.rpy:766 msgid "2:55 PM" msgstr "14:55" # Speaker: cMom #: game/1_akarsha.rpy:767 msgid "How come you're not picking up your phone?" msgstr "Jak to możliwe, że nie odbierasz swojego telefonu?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:768 msgid "We're about to call the police" msgstr "Zamierzamy zadzwonić na policję" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:774 msgid "Jesus..." msgstr "Jezu..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:776 msgid "" "There's four missed calls, too. I think we were all shouting so much, I " "didn't hear any of them." msgstr "" "Mam też cztery nieodebrane połączenia. Myślę, że tak głośno krzyczałyśmy, że " "nie usłyszałam żadnego z nich." #: game/1_akarsha.rpy:779 msgid "Diya jumps in surprise as her cell phone starts ringing." msgstr "Diya podrywa się nagle zaskoczona gdy jej telefon zaczyna dzwonić." #: game/1_akarsha.rpy:780 msgid "" "She stares at it with trepidation before fearfully pressing it to her good " "ear." msgstr "Patrzy się na niego z obawą zanim przykłada go do jej dobrego ucha." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:782 msgctxt "momTexts_e629b0d2" msgid "........" msgstr "........" #: game/1_akarsha.rpy:784 msgid "Diya frantically hands Noelle the phone like it's a hot potato." msgstr "Diya nerwowo oddaje Noelle telefon jakby ją parzył." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:786 msgid "Alright. I'll deal with it." msgstr "W porządku. Poradzę sobie z tym." #: game/1_akarsha.rpy:788 msgid "" "Noelle answers the phone and leaves the room with a sigh. Akarsha can " "faintly hear her side of a frustrating conversation..." msgstr "" "Noelle odbiera telefon i opuszcza pokój z westchnieniem. Akarsha ledwo " "słyszy jej stronę frustrującej konwersacji..." #: game/1_akarsha.rpy:789 msgid "A few minutes later, she returns to the group, her face sour." msgstr "Po kilku minutach, powraca do grupy, jej twarz zgorzkniała." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:791 msgid "" "We've cleared up the misunderstanding. I let them know I'll be here for a " "few more hours." msgstr "" "Wyjaśniłyśmy sobie to nieporozumienie. Dam im zdać, że będę tu jeszcze kilka " "godzin." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:792 msgid "I'm sorry my mom called you, Diya. That was humiliating." msgstr "" "Przepraszam że moja mama do ciebie zadzwoniła Diya. To było upokarzające." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:794 msgid "It's okay. Good thing she didn't report you missing yet." msgstr "Wszystko okej. Dobrze, że nie zdążyła zgłosić twojego zaginięcia." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:796 msgid "" "I know she means well, but it's honestly irritating how often she wildly " "overreacts to perfectly harmless situations." msgstr "" "Wiem, że ma dobre zamiary, ale jest to szczerze irytujące kiedy przesadnie " "reaguje na perfekcyjnie niegroźnie sytuacje." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:797 msgid "" "She has no friends or hobbies, so all her brain power is spent on obsessing " "over me." msgstr "" "Nie ma ani przyjaciół ani żadnego hobby, więc jej wszystkie myśli skupiają " "się na mnie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:799 msgid "Sorry we got you in trouble..." msgstr "Przepraszamy, że wpakowałyśmy cię w kłopoty..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:803 msgid "It's not your fault. You couldn't have known." msgstr "To nie wasza wina. Nie wiedziałyście." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:804 msgid "I should've remembered to text her once I arrived at your house." msgstr "" "Powinnam była pamiętać, żeby do niej napisać po dotarciu do twojego domu." #: game/1_akarsha.rpy:812 msgid "" "Noelle's joints crick as she sits back down at the Monopoly board between " "Diya and Akarsha." msgstr "" "Stawy Noelle strzykają kiedy ponownie zasiada koło planszy Monopoly pomiędzy " "Diyą i Akarshą." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:814 msgid "" "Is it just me, or are all the \"cool\" kids at our school just the ones " "whose parents let them do the most stuff?" msgstr "" "Czy to tylko ja, czy wszystkie \"cool\" dzieciaki w naszej szkole to po " "prostu te dzieciaki, którym rodzice pozwalają na najwięcej rzeczy?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:816 msgid "" "Yeah, it's the girls who're allowed to wear make-up and hang out with their " "friends all the time." msgstr "" "Yeah, to te dziewczyny, którym pozwolono na noszenie makijażu i spotykanie " "się ze znajomymi całymi czas." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:818 msgid "" "That's not always true. My parents are pretty chill, but I'm still uncool." msgstr "" "To nie zawsze prawda. Moi rodzice są całkiem wyluzowani a ja nadal nie " "jestem cool." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:820 msgid "I'm just unpopular cuz I'm weird." msgstr "Jestem niepopularna bo jestem dziwna." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:823 msgid "Don't forget perverted and annoying." msgstr "Nie zapomnij \"zboczona i denerwująca\"." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:825 msgid "I would like to add that you're a compulsive liar." msgstr "Chciałabym dodać że jesteś też nałogowym kłamcą." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:827 msgid "" "Geez, wow! I didn't realize everyone had their own theories for why I'm not " "popular..." msgstr "" "Jezu, wow! Nie wiedziałam, że każdy ma swoje własne opinie dlaczego nie " "jestem popularna..." #: game/1_akarsha.rpy:835 msgid "" "A few turns of Monopoly later, Akarsha moves her top hat token to the " "Reading Railroad." msgstr "" "Po kilku rundach gry w Monopoly, Akarsha rusza swój pionek w kształcie " "cylindra na Dworzec Zachodni." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:837 msgid "Whose is this?" msgstr "Czyj on jest?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:840 msgid "Mine." msgstr "Mój." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:843 msgid "" "Diya, bromie, please...I have a starving family and eight children at home..." msgstr "Diya, stara, błagam...Mam głodującą rodzinę i osiem dzieci w domu..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:846 msgid "$25. Hand it over." msgstr "25 dolarów. Podaj je." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:849 msgid "" "You're murdering the babes, Diya! How about $24? Just one dollar can save a " "life..." msgstr "" "Mordujesz niewiniątka, Diya! Może dam ci 24 dolary? Już jeden dolar może " "ocalić życie..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:852 msgid "" "I like how since we found out it's possible to not pay rent, this turned " "into Akarsha begging and haggling with everyone to not charge her." msgstr "" "Uwielbiam to, że odkąd dowiedziałyśmy się, że niepłacenie czynszu jest " "możliwe, Akarsha zaczęła targować się z każdym i błagać, żeby od niej nikt " "nie zbierał." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:855 msgid "Wait, Diya, I'll roll you for it. Double or nothing." msgstr "" "Czekaj Diya, wyrzućmy kostki, żeby zadecydować. Zapłacę podwójnie albo wcale." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:858 msgid "So now this is a casino?" msgstr "Więc jesteśmy w kasynie?" #: game/1_akarsha.rpy:860 msgid "" "Diya assesses the thick stack of Monopoly money she's accumulated from not " "having to pay rent on Min's properties." msgstr "" "Diya szybko sprawdza wielki stos pieniędzy, który zebrała przez niepłacenie " "Min za stanie na jej własnościach." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:862 msgid "Okay. I'll try my luck." msgstr "Okej. Sprawdzę moje szczęście." #: game/1_akarsha.rpy:865 msgid "" "Diya shakes the dice in her hands and drops them onto the board with a " "clatter. She got..." msgstr "" "Diya bierze do rąk kostkę, potrząsa ją i wypuszcza ze stukotem na planszę. " "Wypadło jej..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:869 msgctxt "momTexts_1e120294" msgid "[diyaRandomNum]." msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:872 msgid "[diyaRandomNum]...There's no way I'll lose to that!" msgstr "[diyaRandomNum]...Nie ma szans, że nie wygram!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:876 msgctxt "momTexts_1e120294_1" msgid "[diyaRandomNum]." msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:879 msgid "[diyaRandomNum]?! That's gonna be tough to beat..." msgstr "[diyaRandomNum]?! Ciężko będzie to pobić..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:882 msgctxt "momTexts_1e120294_2" msgid "[diyaRandomNum]." msgstr "[diyaRandomNum]." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:885 msgid "Yee, [diyaRandomNum]'s not too bad. I got this!" msgstr "Ahh, [diyaRandomNum], nie jest tak źle. Poradzę sobie!" #: game/1_akarsha.rpy:887 msgid "Roll the dice" msgstr "Rzuć kością" #: game/1_akarsha.rpy:895 msgid "Holding her breath, Akarsha rolls the dice..." msgstr "Wstrzymując swój oddech, Akarsha rzuca kością..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:898 msgid "[akarshaRandomNum]! WINNER!!!!" msgstr "[akarshaRandomNum]! ZWYCIĘŻYŁAM!!!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:901 msgctxt "momTexts_17cf63b0" msgid "..." msgstr "..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:904 msgid "I live another day!" msgstr "Dożyję następnego dnia!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:909 msgid "[akarshaRandomNum]...Alas......." msgstr "[akarshaRandomNum]...Niestety...." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:912 msgctxt "momTexts_7b89031a" msgid "!!" msgstr "!!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:914 msgid "$50. Fork it over." msgstr "50 dolarów. Sięgaj do kieszeni." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:917 msgid "" "I'll have you know little Timmy died of starvation last night 'cause of you." msgstr "" "Musisz wiedzieć, że mały Timmy umarł z głodu poprzedniej nocy przez ciebie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:919 msgid "His ghost is now haunting you..." msgstr "Jego duch teraz będzie cię nawiedzał..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:922 msgid "Okay. Sure." msgstr "Okej. Spoko." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:925 msgid "OooOOooOoO...Why did you kill me when I'm only a small child?" msgstr "" "OooOOooOoO... Czemu mnie zabiłaś skoro jestem jedynie małym chłopczykiem?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:930 msgid "You're so annoying. I hope your next turn kills you." msgstr "" "Jesteś bardzo denerwująca. Mam nadzieję, że następna tura cię wykończy." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:933 msgid "If I'm so annoying, why do you keep hanging out with me?" msgstr "Jeżeli jestem taka denerwująca, to czemu spędzasz ze mną czas?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:936 msgid "Because I love to watch you fail." msgstr "Ponieważ kocham widzieć jak ponosisz porażki." #: game/1_akarsha.rpy:938 msgid "It's Noelle's turn. She rolls a 12." msgstr "Jest tura Noelle. Wypada jej 12." #: game/1_akarsha.rpy:939 msgid "" "Noelle only moves her iron token a couple spaces before she starts to lose " "it. That's how Akarsha knows she's landed on Boardwalk." msgstr "" "Noelle przemieszcza swój pionek w postaci małego żelazka jedynie o kilka pól " "i zaczyna tracić kontrolę nad sobą. W ten sposób Akarsha wie, że wylądowała " "na Promenadzie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:941 msgid "Uh oh...Spaghetti-O's..." msgstr "Uh oh... Wpadłaś jak śliwka w kompot..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:945 msgid "SHUT UP! YOU DON'T NEED TO RUB IT IN!!!!" msgstr "ZAMKNIJ SIĘ! NIE POTRZEBUJĘ ŻEBYŚ MI JESZCZE TO WYTYKAŁA!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:947 msgid "" "She nearly knocks over all the houses Akarsha's piled up on the space as she " "slams her token down." msgstr "" "Uderzając swoim pionkiem w planszę, prawie zwala wszystkie domki, które " "Akarsha postawiła na swoich miejscach." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:949 msgid "How much is it?" msgstr "Ile muszę zapłacić?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:952 msgid "Oh, only $1700." msgstr "Oh, jedynie 1700 dolarów." #: game/1_akarsha.rpy:954 msgid "" "To Akarsha's amazement, Noelle dissolves into laughter on the couch — " "actual, honest-to-god laughter." msgstr "" "Ku zadowoleniu Akarshy, Noelle zaczyna się śmiać na kanapie - tak naprawdę, " "szczerze śmiać." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:956 msgid "Dang! I gotta figure out how to do that again!" msgstr "Kurka wodna! Muszę ogarnąć jak znowu to zrobić!" #: game/1_akarsha.rpy:972 msgid "As Min rolls next, Akarsha hears the sound of the front door opening." msgstr "" "Wraz z wyrzuceniem kostki przez Min, Akarsha słyszy otwieranie się głównych " "drzwi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:974 msgid "Oh, they're finally back from Taekwondo!" msgstr "Oh, w końcu wrócili z Taekwondo!" #: game/1_akarsha.rpy:978 msgid "" "Her little brother runs into the living room, wildly swinging his new red " "belt in the air like a whip." msgstr "" "Jej mały brat wbiega z rozpędem do dużego pokoju, dziko machając swoim nowym " "czerwonym pasem, jakby był to bat." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:980 msgid "HOWL, ZABIMARU!" msgstr "RYCZ, ZABIMARU!" #: game/1_akarsha.rpy:981 msgid "" "He flails his red belt, whapping the floor, couch, and everything else " "within a three foot radius of him." msgstr "" "Wymachuje swoim czerwonym pasem, uderzając w podłogę, kanapę i wszystko inne " "w odległości trzech stóp od niego." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:984 msgid "OW! OW!!!" msgstr "OW! OW!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:986 msgid "This is my bro Pratik. He's basically me but a guy." msgstr "To mój braciszek Pratik. Jest moją męską wersją." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:989 msgid "I see you passed your \"test\"..." msgstr "Widzę, że zdałeś swój \"test\"..." #: game/1_akarsha.rpy:991 msgid "A voice booms through the house from the garage." msgstr "Słychać delikatnie głos wydobywający się z garażu." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:992 msgid "{i}BETI!!!{/i} HELP CARRY GROCERIES IN!!!" msgstr "{i}BETI!!!!{/i} POMÓŻ NAM Z ZAKUPAMI!!!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:993 msgid "WE STOPPED BY COSTCO AND BOUGHT NACHOS FOR THE PARTY!!" msgstr "ZATRZYMALIŚMY SIĘ W COSTCO I KUPILIŚMY NACHOSY DLA CAŁEJ KOMPANI!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:995 msgid "YEH!!!!" msgstr "YEH!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:999 msgid "Should we help?" msgstr "Może pomożemy?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1001 msgid "Nah, he's talkin' to me. Be my guest!! Relax!!!" msgstr "Nah, mówi do mnie. Jesteś gościem!! Zluzuj!!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1004 msgid "No, I insist. It is my birthday you're going through the trouble for." msgstr "Nie, nalegam. Przechodzisz przez ten wysiłek, bo są moje urodziny." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1006 msgid "Fine, hard to argue with that...Frenchman, let's go!" msgstr "Dobra, ciężko się z tym kłócić... Chodź, Francuzie!" #: game/1_akarsha.rpy:1010 msgid "" "Akarsha hastily stuffs her socked feet into her mom's sandals and waddles " "into the garage with Noelle in tow." msgstr "" "Akarsha pospiesznie nosząc skarpetki wkłada sandały jej mamy i drepta do " "garażu w towarzystwie Noelle." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1012 msgid "Is Pratik your only sibling?" msgstr "Czy Pratik to twój jedyny brat?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1014 msgid "Naw, I have a big sis too." msgstr "Naw, mam jeszcze starszą siostrę." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1016 msgid "But she's like, way, way older. She's in medical school already." msgstr "Ale jest, o wiele, wiele starsza. Jest w szkole medycznej już." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1019 msgid "That {i}is{/i} a lot older." msgstr "O {i}wiele{/i} jest starsza." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1021 msgid "" "I was definitely an accident. But I think I was so awesome that it reminded " "my parents how cool kids are, and then they made my bro on purpose." msgstr "" "Na pewno byłam wpadką. Ale myślę, że byłam tak super, że moim rodzicom " "przypomniało się, jak fajne są dzieci i zrobili mojego brata umyślnie." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1024 msgid "That. Is FAR too much information." msgstr "To. Naprawdę ZA DUŻO informacji." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1026 msgid "So your sister intends to become a doctor?" msgstr "Więc twoja siostra chce zostać lekarzem?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1028 msgid "A {i}neurosurgeon{/i}." msgstr "{i}Neurochirurgiem{/i}." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1029 msgid "" "Like, good for her, but it's almost kinda frustrating how perfect she turned " "out. She's just as bad as you." msgstr "" "Jakby, dobrze dla niej, ale to trochę frustrujące jak idealna ona jest. Jest " "z nią tak źle jak z tobą." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1030 msgid "" "I can't even say my parents have unrealistic expectations 'cause my sister " "actually met them." msgstr "" "Nawet nie mogę powiedzieć, że moi rodzice mają wygórowane oczekiwania, bo " "moja siostra jakoś wszystkie zaliczyła." #: game/1_akarsha.rpy:1033 msgid "" "Akarsha's dad walks over from the trunk of the minivan with an armful of " "groceries." msgstr "" "Ojciec Akarshy podchodzi do nich od bagażnika minivana z wielką ilością " "zakupów." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1035 msgid "Oh god, what is he wearing?!" msgstr "O mój boże, co on na sobie nosi?!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1038 msgid "Hoo hoo! So this is the birthday girl." msgstr "Hoo hop! Więc to jest nasza solenizantka." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1039 msgid "Thanks god you are here." msgstr "Dzięks Bogu że tu jesteś." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1041 msgid "" "My dad always says \"Thanks god\" instead of \"Thank god\". I dunno why..." msgstr "" "Mój tata zawsze mówi \"Dzięks Bogu\" zamiast \"Dzięki Bogu\". Nie mam " "pojęcia dlaczego..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1044 msgid "" "Well...It's my surprise party, so I don't have much choice in the matter." msgstr "" "Cóż...to moje przyjęcie niespodzianka, więc nie mam zbytnio co do gadania." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1046 msgid "Akarsha said you don't like surprises, so you might go home already." msgstr "" "Akarsha mi powiedziała, że nie lubisz niespodzianek, więc możesz już iść do " "domu." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1047 msgid "" "Like my co-worker Carrot last week. When we threw her a retirement party, " "she only stayed for half an hour." msgstr "" "Tak jak moja współpracownik Carrot w tamtym tygodniu. Kiedy urządziliśmy jej " "imprezę pożegnalną, została tylko na pół godziny." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1049 msgid "Your co-worker is called \"Carrot\"...?" msgstr "Twoja współpracownik ma na imię \"Carrot\"...?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1051 msgid "" "Dad, her name is {i}Karen.{/i} I really hope you weren't calling her that at " "the office." msgstr "" "Tato, jej imię to {i}Karen{/i}. Naprawdę mam nadzieję, że nie nazywałeś ją " "tak w biurze." #: game/1_akarsha.rpy:1054 msgid "" "Akarsha's dad tries to clear a path through the heap of shoes by the garage " "door. Meanwhile, Akarsha and Noelle each grab a couple grocery bags from the " "trunk." msgstr "" "Tata Akarshy próbuje oczyścić drogę pełną butów przed wejściem do domu. W " "międzyczasie, Akarsha i Noelle obie biorą po kilka siatek zakupów z " "bagażnika." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1056 msgid "Your dad looks very...patriotic." msgstr "Twój tata wygląda bardzo...patriotycznie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1058 msgid "" "Yeah, he thinks being American is really cool so he likes to buy stuff with " "eagles and flags on it sometimes." msgstr "" "Yeah, myśli że bycie Amerykanem jest super cool, więc lubi kupować rzeczy z " "orłami i flagami czasami." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1060 msgid "I see...Is he really into politics?" msgstr "Rozumiem...Interesuje się bardzo polityką?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1062 msgid "No, my parents don't know anything about politics." msgstr "Nie, moi rodzice nic nie wiedzą na temat polityki." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1063 msgid "" "Every election they have one of them vote for the Republican candidate while " "the other votes for the Democrat, so they cancel each other out." msgstr "" "Podczas każdej elekcji jedno z nich głosuje na partię Republikanów podczas " "gdy drugie głosuje na Demokratów, więc ich głosy się zerują." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1066 msgid "Why do they bother voting if they don't care who wins?" msgstr "" "Czemu zaprzątają sobie głowy głosowaniem, skoro nie obchodzi ich kto wygra?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1068 msgid "They just wanna feel included, I guess? It's pretty silly." msgstr "Chyba chcą czuć się uwzględnieni. To trochę głupie." #: game/1_akarsha.rpy:1071 msgid "" "Akarsha's mom smiles at Noelle as she steps out from the passenger seat." msgstr "Mama Akarshy uśmiecha się do Noelle wysiadając z auta." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1073 msgid "" "Oh my god. She was sitting in the car the whole time fixing her hair and " "reapplying her lipstick..." msgstr "" "O mój boże. Przez cały czas była w samochodzie poprawiając swoje włosy i " "nakładając ponownie szminkę..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1074 msgid "No one cares, Mom!" msgstr "Nikt się tym nie przejmuje, Mamo!" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1076 msgid "I'm sorry we're late. We thought we'd be back before everyone came." msgstr "" "Przepraszam, że jesteśmy spóźnieni. Myśleliśmy że wrócimy, zanim wszyscy " "przyjdą." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1079 msgid "" "It's that stupid GPS's fault. It wanted us to go on all these strange routes." msgstr "" "To wszystko wina tego głupiego GPS'a. Chciał nas kierować na te wszystkie " "dziwne trasy." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1081 msgid "" "If you'd just followed its directions all the way, it probably would've been " "faster." msgstr "Jeżeli byś tylko się go słuchał, bylibyśmy pewnie wcześniej." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1083 msgid "" "No, I could predict there would be traffic on the 680. I would know, I've " "lived here for twenty years." msgstr "" "Nie, mogłem przewidzieć, że będzie korek na 680. Nigdy się nie mylę, " "mieszkam tu od lat." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1084 msgid "Speaking of driving, I have a great idea for an invention." msgstr "Mówiąc o jeździe, mam super pomysł na nowy wynalazek." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1085 msgid "Cars should zap bad drivers." msgstr "Auta powinny razić złych kierowców." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1087 msgid ".......Zap? As in, with electricity?" msgstr "........Razić? Znaczy się, prądem?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1089 msgid "" "Just through the steering wheel. Not enough to kill them, but enough to hurt." msgstr "" "Tylko przez kierownicę. Nie na tyle, żeby ich zabić, ale na tyle, żeby " "zabolało." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1092 msgid "Steal my parking spot...\"EeeeYAHHH!!!\"" msgstr "Ukradnę ci miejsce parkingo... \"EeeeeYAHHH!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1093 msgid "Akarsha's dad mimes being shocked with electricity." msgstr "Tata Akarshy udaje, że został potraktowany prądem." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1095 msgctxt "momDad_e5b5e819" msgid ".........." msgstr "........." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1097 msgid "Dad, oh my god! Stop it!" msgstr "Tato, o mój boże! Przestań!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1100 msgid "With all due respect, that sounds like a terrible idea." msgstr "Z całym szacunkiem, ale to brzmi jak koszmarny pomysł." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1102 msgid "But everyone would learn so fast." msgstr "Ale każdy tak szybko by się nauczył." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1103 msgid "Hasn't Akarsha told you I'm a genius? Her smarts run in the family." msgstr "" "Czyżby Akarsha nie mówiła ci że jestem geniuszem? Jej inteligencja jest " "cechą rodzinną." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1104 msgid "I should patent my car zapper along with my telephone idea." msgstr "" "Powinienem opatentować mój porażający pomysł wraz z pomysłem na telefon." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1106 msgid "Telephone idea?" msgstr "Pomysłem na telefon?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1108 msgid "It's the same thing except the telephone shocks telemarketers." msgstr "To ten sam pomysł, tylko że telefon razi telemarketerów." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1111 msgid "I'm dubious the patent office will approve either of those." msgstr "Wątpię, że biuro patentów przyjęło by jakikolwiek z pomysłów." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1113 msgid "What, don't you think it's a great idea?" msgstr "Co, nie sądzisz, że to świetny pomysł?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:1115 msgid "\"Hello, will you buy our product? OOoouughh!!!\"" msgstr "\"Witam, czy kupią państwo mój produkt? OOoouuhh!!!\"" #: game/1_akarsha.rpy:1117 msgid "" "Akarsha's dad shakes his arm as if being shocked again as he walks into the " "house." msgstr "" "Tata Akarshy rusza ręką tak jakby została właśnie porażona prądem i wchodzi " "do domu." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:1119 msgid "What's wrong with you..." msgstr "Co jest z tobą nie tak..." #: game/1_akarsha.rpy:1122 msgid "" "Akarsha's mom follows him inside with an exasperated expression on her face." msgstr "Mama Akarshy podąża za nim z zirytowaną miną." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1124 msgid "Finally they're gone! I thought I was gonna die of embarassment..." msgstr "W końcu sobie poszli! Myślałam, że zginę z zażenowania..." #: game/1_akarsha.rpy:1127 msgid "Noelle is still staring after Akarsha's dad, fascinated." msgstr "" "Noelle cały czas patrzy się na odchodzącego tatę Akarshy, zafascynowana." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1129 msgid "Your dad is such a character. He's so outgoing." msgstr "Twój tata ma mocną personę. Jest takim ekstrawertykiem." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1131 msgid "Oh yeah, he loves talking SO much. He never shuts up." msgstr "No tak, uwielbia rozmawiać TAK bardzo. Nigdy się nie zamyka." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1135 msgid "I feel like this explains a lot about you..." msgstr "Myślę, że to o tobie dużo tłumaczy..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1137 msgid "Really? Like what?" msgstr "Naprawdę? Na przykład co?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1140 msgid "I see where you get your sense of humor from now." msgstr "Widzę skąd masz swoje poczucie humoru teraz." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1142 msgid "Huh? No, my jokes are TOTALLY different!" msgstr "Huh? Nie, moje żarty są KOMPLETNIE inne!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1145 msgid "You can't deny there are some similarities." msgstr "Nie możesz zaprzeczyć, że są pewne podobieństwa." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1146 msgid "" "From my observation, parents have a lot of influence on their kids' " "personalities." msgstr "" "Z moich obserwacji, rodzice mają bardzo dużo wpływu na osobowości ich dzieci." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1148 msgid "No way, I'm way funnier than my dad!" msgstr "Nieprawda, jestem o wiele śmieszniejsza od mojego taty!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1150 msgid "I'm an enigma. You'll never figure me out." msgstr "Jestem enigmą. Nigdy mnie nie rozpracujesz." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1153 msgid "Actually, I think I already have." msgstr "Prawdę mówiąc, myślę że już mi się udało." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1154 msgid "" "For instance, your worst fear is earnestly trying at something and failing." msgstr "" "Na przykład, twoim największym lękiem jest szczere spróbowanie swoich sił w " "czymś i ponoszenie porażki." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1155 msgid "" "So even though you're perfectly intelligent, you use your goofy disposition " "to premptively make a fool of yourself on purpose." msgstr "" "Więc pomimo tego, że jesteś całkiem inteligentna, używasz swoich " "głupkowatych skłonności, aby zrobić z siebie celowo idiotkę." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1157 msgid "I do not?? Give me an example." msgstr "Nie robię tak?? Podaj przykład takiej sytuacji." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1160 msgid "" "When we play Monopoly you sink all your funds into Boardwalk. When we play " "poker you eat your cards." msgstr "" "Kiedy gramy w Monopoly, wydajesz wszystkie swoje pieniądze na Promenadę. " "Kiedy gramy w pokera, zjadasz swoje karty." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1161 msgid "" "When we play baseball you clutch your head and claim you're having a " "\"psychic brain attack\"." msgstr "" "Kiedy gramy w baseball'a, trzymasz kurczowo się swojej głowy i utrzymujesz " "że masz \"paranormalny atak mózgu\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1163 msgid "Hey, I just like providing fun for the whole family." msgstr "Hej, po prostu lubię rozbawiać całą naszą rodzinkę." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1166 msgid "" "I doubt that's it. This extends to every facet of how you present yourself " "to the world." msgstr "" "Wątpię że to tylko to. Rozchodzi się to aż po każdą najdrobniejszą rzecz, " "którą prezentujesz o sobie światu." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1167 msgid "" "You're insecure about your appearance, so you go out in this outlandish " "hairdo with this windbreaker and flip-flops outfit." msgstr "" "Masz kompleksy na punkcie swojego wyglądu, więc wychodzisz z tą cudaczną " "fryzurą w twojej wiatrówce i japonkach." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1168 msgid "You're worried people won't like you, so you act like a circus clown." msgstr "" "Martwisz się, że ludzie cię nie polubią, więc zachowujesz się jak klaun z " "cyrku." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1169 msgid "" "Rather than risk rejection, you set yourself up for failure to feel in " "control of the situation." msgstr "" "Zamiast wystawiać się na odrzucenie ze strony innych, nastawiasz się na " "porażkę, aby poczuć trochę kontroli nad sytuacją." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1171 msgid "What the...I feel weirdly exposed??" msgstr "Co jest... Czuję się dziwnie odsłonięta??" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1173 msgid "" "You're one to talk about fear of failure, Miss \"I Argue With the Teacher " "That My Multiple Choice Answer Was Technically ALSO Right\"." msgstr "" "To ty powinnaś mówić o lęku przed porażką, Pani \"Kłócę Się z Nauczycielem O " "To Że Moja Dodatkowa Odpowiedź Była TAKŻE Poprawna\"." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1176 msgid "" "I would contend that makes me more adept at sensing that trait in others." msgstr "" "Mogłabym się spierać, że to właśnie sprawia, że lepiej wyczuwam tą cechę u " "innych." #: game/1_akarsha.rpy:1177 msgid "Sweating profusely, Akarsha lets out a nervous laugh..." msgstr "Obficie się pocąc, Akarsha nerwowo wydaje z siebie śmiech..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1179 msgid "" "Her read on me is scarily accurate?! No one's ever seen through me like this " "before!" msgstr "" "Tak dobrze mnie rozczytała?! Nikomu się jeszcze nie udało tak mnie przejrzeć!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1180 msgid "How much attention is she paying to me??" msgstr "Ile dokładnie mi poświęca uwagi??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1181 msgid "Usually you don't watch someone that closely unless you like them." msgstr "" "Zwykle nie przyglądasz się tak blisko komuś, chyba że ci się ten ktoś podoba." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1183 msgid "Unless...???" msgstr "Chyba że...???" #: game/1_akarsha.rpy:1186 msgid "Akarsha watches Noelle closely as they haul the food inside." msgstr "" "Akarsha przygląda się uważnie Noelle podczas gdy przenoszą jedzenie do " "środka." #: game/1_akarsha.rpy:1187 msgid "" "She can't help but grin as Noelle ascends the garage's concrete steps with " "the grace of a vacuum cleaner." msgstr "" "Nie może powstrzymać uśmiechu, gdy widzi jak Noelle wspina się po betonowych " "schodkach garażowych z gracją odkurzacza." #: game/1_akarsha.rpy:1188 msgid "Suddenly, Noelle turns to her and gives her an unreadable look." msgstr "Nagle, Noelle odwraca się i posyła jej niejasne spojrzenie." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1190 msgctxt "momDad_d61ce29e" msgid "......" msgstr "......" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1192 msgctxt "momDad_cce84401" msgid "What?" msgstr "Co?" #: game/1_akarsha.rpy:1194 msgid "" "Akarsha's heart skips a beat as Noelle reaches out to her windbreaker sleeve " "and plucks something from the fabric." msgstr "" "Serce Akarshy zatrzymuje się na sekundę gdy Noelle wyciąga rękę do niej i " "usuwa coś z rękawu jej wiatrówki." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1196 msgid "There was a grain of rice stuck to your jacket. It was bothering me." msgstr "Zobaczyłam ziarenko ryżu na twojej kurtce. Przeszkadzało mi to." #: game/1_akarsha.rpy:1197 msgid "Noelle holds up the offending grain of rice between her fingers." msgstr "" "Noelle podnosi do góry winne ziarenko ryżu, które trzyma pomiędzy swoimi " "palcami." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1199 msgid "Oh, that's an accessory. Put it back." msgstr "Oh, ale to akcesorium. Połóż je spowrotem." #: game/1_akarsha.rpy:1203 msgid "" "Akarsha feels a jolt of euphoria as Noelle rolls her eyes and lets the " "corner of her mouth quirk up for the briefest moment." msgstr "" "Akarsha czuje nagły przypływ euforii kiedy Noelle przewraca swoimi oczami i " "na ułamek sekundy delikatnie się uśmiecha." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1205 msgid "Ah, shit...No..." msgstr "Oh, cholera...Nie..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1206 msgid "Not this shit again...Nooooo......." msgstr "Nie znowu to cholerstwo...Nieeee...." #: game/1_akarsha.rpy:1216 msgid "Monday, before school" msgstr "Poniedziałek, przed szkołą" #: game/1_akarsha.rpy:1222 msgid "" "Akarsha daydreams about Noelle as she uses one of the library's computers." msgstr "" "Akarsha buja w obłokach, marząc o Noelle używając jednego z bibliotekowych " "szkolnych komputerów." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1224 msgid "I'm so fucked. I can't stop thinking about her..." msgstr "Jestem w dupie. Nie mogę przestać o niej myśleć..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1226 msgid "" "We haven't even known each other for a whole year yet, but she already knows " "so much about me..." msgstr "Nawet nie znamy się pełny rok, a ona już tyle o mnie wie..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1227 msgid "I bet we're closer than a lot of couples who really {i}are{/i} dating!" msgstr "" "Mogę się założyć, że jesteśmy bliżej, niż większość par, które {i}naprawdę{/" "i} chodzą ze sobą!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1228 msgid "" "She can tell when I'm about to say something annoying before I even open my " "mouth." msgstr "" "Może nawet odczytać, kiedy zamierzam powiedzieć coś głupiego zanim otworzę " "buzię." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1229 msgid "" "She knows I have a big sister, which is like a rare Akarsha fact cuz she's " "so much older than me." msgstr "" "Wie, że mam starszą siostrę, co jest jakby, takim rzadkim faktem o Akarshy, " "bo jest ode mnie o wiele starsza." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1230 msgid "Heck, she's met my parents already...That's a couple-y thing, right??" msgstr "Kurcze, już poznała moich rodziców...takie rzeczy robią pary, prawda??" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1233 msgid "The heck are you doing?" msgstr "Co ty do cholery robisz?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1235 msgid "Gyah!" msgstr "Gyah!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1237 msgctxt "reportCard_8f4abf06" msgid "You scared me!" msgstr "Przestraszyłaś mnie!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1240 msgid "I said hi like, twice. You must really be out of it." msgstr "Powiedziałam cześć, dwukrotnie. Naprawdę odleciałaś." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1242 msgid "I-I was just focused on the computer!" msgstr "B-Byłam tylko skupiona na komputerze!" #: game/1_akarsha.rpy:1244 msgid "Akarsha points to the screen to try to sell her point." msgstr "Akarsha wskazuje na ekran, żeby przekonać Min." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1246 msgid "" "I'm editing my report card in MS Paint. I intercepted it before my parents " "checked the mail yesterday." msgstr "" "Edytuję swoje świadectwo szkolne w MS Paincie. Udało mi się je przechwycić " "przed tym jak rodzice sprawdzili pocztę wczoraj." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1248 msgid "Watch this!" msgstr "Patrz na to!" #: game/1_akarsha.rpy:1250 msgid "On the computer, Akarsha photoshops her B+ in English into an A-." msgstr "Akarsha obrabia zdjęcie i zamienia swoje B+ z angielskiego na A-." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1252 msgid "A-? Why not just change it to an A+?" msgstr "A-? Czemu nie zmienisz je na A+?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1254 msgid "Naw, A- is more realistic." msgstr "Nah, A- jest bardziej realistyczne." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1255 msgid "Now I just gotta print this out." msgstr "Teraz muszę tylko to wydrukować." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1257 msgid "Don't tell anyone I did this, okay?" msgstr "Nie mów nikomu, że to zrobiłam, dobrze?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1260 msgid "Who do you think I am? Noelle?" msgstr "Kim myślisz że jestem? Noelle?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1261 msgid "" "You're not even changing your actual grades, so you're not REALLY cheating." msgstr "" "Nawet nie zmieniasz swoich prawdziwych ocen, więc tak serio to NIE " "oszukujesz." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1263 msgid "You're right...I'm just cheating my parents' brains! Mind hack..." msgstr "" "Masz rację...Oszukuję jedynie mózgi moich rodziców! Mącę w ich głowach..." #: game/1_akarsha.rpy:1268 msgid "" "Akarsha pulls her new and improved report card from the tray. It's still " "warm from the machinery, like fresh laundry." msgstr "" "Akarsha wyciąga swoje nowe i poprawione świadectwo z drukarki. Jest nadal " "ciepłe dzięki maszynie, zupełnie jak świeże pranie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1270 msgid "I'll do your report card too if you give me $20." msgstr "Przerobię też i twoje świadectwo jeżeli dasz mi 20 dolarów." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1273 msgid "Nah, can't be bothered. I don't care what my parents think." msgstr "Nah, nie obchodzi mnie to. Mam w nosie co sądzą moi rodzice." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1275 msgid "Wow. You're not worried about disappointing them?" msgstr "Wow. Nie martwisz się, że ich zawiedziesz?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1278 msgid "Why should I be? They don't seem that worried about disappointing ME." msgstr "" "Czemu miałabym? Oni najwidoczniej nie martwią się wcale, że zawiodą MNIE." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1280 msgid "Dude, that's deep..." msgstr "Stara, to takie głębokie..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1285 msgid "" "Even though Min gets horrifying grades, she's pretty smart in some other " "ways." msgstr "" "Nawet jeżeli Min ma koszmarne oceny, jest nadal całkiem mądra w innych " "aspektach." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1286 msgid "" "She DID manage to get together with Diya, after all. Maybe she has tips for " "this kinda thing." msgstr "" "Jakoś UDAŁO się jej zejść się z Diyą mimo wszystko. Może ma jakieś porady " "miłosne." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1287 msgid "Actually...Can I ask you a question?" msgstr "W sumie...Mogę ci zadać pytanie?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1290 msgid "Yeah, what?" msgstr "Yeah, o co chodzi?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1292 msgid "Hypothetically...if you had a crush on a friend, what would you do?" msgstr "Hipotetycznie...Gdybyś zabujała się w przyjacielu, co byś zrobiła?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1295 msgid "You have a crush?! Who is it?" msgstr "Masz crusha na kimś?! O kogo chodzi?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1297 msgid "I can't tell you, it's embarrassing!" msgstr "Nie mogę ci powiedzieć, to zbyt żenujące!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1299 msgid "Is it someone I know?" msgstr "Czy to ktoś kogo znam?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1301 msgid "Seriously, I'm not tellin' you! NO ONE can know." msgstr "Naprawdę, nic ci nie powiem! NIKT nie może się dowiedzieć." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1304 msgid "Is it Diya??????" msgstr "Czy to Diya?????" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1306 msgid "WHAT???? No, I'm not trying to get my throat slit by you." msgstr "CO???? Nie, nie mam w planach mieć podciętego przez ciebie gardła." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1309 msgid "Is it me???" msgstr "Czy to ja????" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1311 msgid "No, but no more questions! I'm not exposing myself!" msgstr "Nie, ale nie zadawaj więcej pytań! Nie wyjawię o kogo chodzi!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1314 msgid "" "What happened to being a \"love expert\" or whatever when I was trying to " "kiss Diya?" msgstr "" "Co się stało z twoim byciem \"ekspertem od miłości\" czy kimkolwiek kiedy " "próbowałam pocałować Diyę?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1315 msgid "Why don't you just follow your own shitty advice?" msgstr "Czemu po prostu nie posłuchasz się swojej własnej gównianej rady?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1317 msgid "Admitedly, it's easier said than done..." msgstr "Przyznam, łatwiej powiedzieć niż zrobić..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1320 msgid "" "Look, it's exactly like what you guys said when I was on that date. Don't " "overthink it." msgstr "" "Słuchaj, zrób dokładnie to co mówiłyście nam na tamtej randce. Nie myśl o " "tym że dużo." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1321 msgid "Just be straightforward and tell them how you feel." msgstr "Wal prosto z mostu i powiedz tej osobie jakie masz uczucia wobec nich." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1323 msgid "" "You sure?? They don't feel the same way, this could end up destroying our " "friendship." msgstr "" "Jesteś pewna?? Ta osoba nie odwzajemnia moich uczuć i to mogłoby zrujnować " "naszą przyjaźń." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1325 msgid "Yeah, just do it." msgstr "Yeah, po prostu to zrób." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1326 msgid "" "You can even try one of the stupid fucking pickup lines you keep \"practicing" "\" on my girlfriend." msgstr "" "Możesz nawet spróbować użyć jednej z tych durnych gadek na podryw, które " "ciągle \"ćwiczysz\" na mojej dziewczynie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1328 msgid "Okay, okay, I promise I'll stop doing that for real!" msgstr "Okej, okej, obiecuję, że przestanę tak robić na serio!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1330 msgid "" "I just feel like hitting on my crush directly is a massive risk though..." msgstr "" "Po prostu czuję jakby flirtowanie z moim crushem wprost było potężnym " "ryzykiem..." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1333 msgid "Well, it worked out for me. You'll never know unless you go for it." msgstr "Cóż, mi się udało. Nigdy się nie dowiesz, jeżeli nie spróbujesz." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1339 msgid "What's the worst thing that could happen? They reject you?" msgstr "" "Jaka jest najgorsza rzecz, która mogłaby ci się przydarzyć? Zostałabyś " "odrzucona?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1341 msgid "Getting rejected is a huge deal! It'll make everything so awkward!" msgstr "" "Dostanie kosza to wielkie halo! Wszystko staje się niezwykle niekomfortowe!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1344 msgid "I mean, yeah, but that's just a risk you gotta take." msgstr "Znaczy się, no tak, ale to po prostu ryzyko, które musisz podjąć." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1348 msgid "" "You don't get it, this isn't just me being paranoid. This has literally " "happened to me before." msgstr "" "Nie rozumiesz, to nie jest tak że jestem zwyczajnie przewrażliwiona. To mi " "się już raz zdarzyło." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1349 msgid "None of you went to the same middle school as me, so you don't know." msgstr "" "Nikt z was nie chodził ze mną do tego samego gimnazjum co ja, więc nie macie " "pojęcia." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1350 msgid "" "Not only did my crush start avoiding me, but she told the rest of our friend " "group and they stopped talking to me, too." msgstr "" "Nie tylko mój crush zaczęła mnie unikać, ale także powiedziała reszcie " "naszej paczki i oni też przestali ze mną rozmawiać." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1357 msgid "What the? That sucks." msgstr "Co jest? Ale świństwo." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1359 msgid "Yeah, no kidding. I try not to think about it much." msgstr "Yeah, nie żartuję. Próbuję o tym tak dużo nie myśleć." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1362 msgid "Well, that wouldn't happen this time." msgstr "Cóż, to nie zdarzyło by się tym razem." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1363 msgid "" "Even if it blows up in your face, you'd still have me, Diya, and Noelle." msgstr "" "Nawet jeżeli dostaniesz kosza i wszystko się rozpadnie, nadal będziesz miała " "mnie, Diyę i Noelle." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1365 msgid "Haha, right, obviously..." msgstr "Haha, no tak, rzeczywiście..." #: game/1_akarsha.rpy:1377 msgid "The bell rings." msgstr "Dzwonek dzwoni." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1379 msgid "Nah, being direct about it still feels too risky..." msgstr "Nah, flirtowanie wprost nadal wydaje się zbyt ryzykowne..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1381 msgid "I'm not even sure Noelle likes girls." msgstr "Nawet nie wiem czy Noelle lubi dziewczyny." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1384 msgid "" "Heck, I've never seen her express any kind of attraction to anyone at all. " "Is she just hella repressed?" msgstr "" "Cholera, nawet nie widziałam żeby kiedykolwiek była zafascynowana " "kimkolwiek. Że aż tak wszystko w sobie skrywa?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1387 msgid "In any case, I don't wanna embarrass myself..." msgstr "W każdym razie, nie chcę się ośmieszyć..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1389 msgid "" "The only safe way to do this is to seduce Noelle so hard, she's compelled to " "confess to me first!" msgstr "" "Najbezpieczniejszą możliwą opcją jest uwodzenie Noelle tak bardzo, że będzie " "zmuszona wyznać mi pierwsza miłość!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1390 msgid "" "That way, if it doesn't work, I can write off all the flirting as a joke." msgstr "" "W ten sposób, nawet jeżeli to nie wypali, mogę całe to flirtowanie " "zamaskować jako żart." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1391 msgid "There's no way this can go wrong." msgstr "Nie ma opcji, że coś pójdzie źle." #: game/1_akarsha.rpy:1394 msgid "(Use the mouse to interact!)" msgstr "(Użyj myszki do interacji!)" #: game/1_akarsha.rpy:1429 msgid "Examine bookshelves" msgstr "Sprawdź regały" #: game/1_akarsha.rpy:1438 msgid "Look at desk" msgstr "Popatrz na biurko" #: game/1_akarsha.rpy:1446 msgid "Leave library" msgstr "Opuść bibliotekę" #: game/1_akarsha.rpy:1454 msgid "Min crosses her arms as Akarsha browses through the shelves." msgstr "Min krzyżuje swoje ręce podczas gdy Akarsha przegląda regały." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1456 msgid "I fucking hate libraries." msgstr "Nienawidzę kurwa bibliotek." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1458 msgid "Wh.......Wha?? What's there to hate about libraries?" msgstr "C.......Co?? Co można nienawidzić w bibliotekach?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1459 msgid "It's free books?" msgstr "Mają darmowe książki?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1462 msgid "Well, I guess the books are okay, but librarians are the worst." msgstr "Dobra, książki są w porządku, ale to bibliotekarze są najgorsi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1464 msgctxt "lookShelves_21776c72" msgid "Why?" msgstr "Czemu?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1467 msgid "" "This one time when I was like seven, I looked up a bunch of bad words on the " "school library's computer." msgstr "" "Pewnego razu, gdy miałam siedem lat, sprawdzałam na komputerze w bibliotece " "różne brzydkie słowa." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1468 msgid "" "The librarian saw my search history and got me banned from there for a month!" msgstr "" "Bibliotekarz zobaczył moją historię wyszukiwania i zostałam zbanowana na " "miesiąc!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1470 msgid "What words did you look up??" msgstr "Jakie słowa wyszukiwałaś?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1473 msgid "" "It was just a bunch of swears I was curious about! Like \"damn\" and \"fuck" "\"." msgstr "" "Zaciekawiły mnie zwyczajnie jakieś przekleństwa. Jak \"kurde\" i \"kurwa\"." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1474 msgid "I remember I searched \"middle finger\" too." msgstr "Pamiętam, że szukałam też coś o \"środkowy palec\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1476 msgid "I love that you thought \"middle finger\" was a bad word." msgstr "Kocham to, że pomyślałaś, że \"środkowy palec\" to brzydkie słowo." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1479 msgid "Yeah, I was so innocent as a kid." msgstr "Yeah, byłam niewinna jako dziecko." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1481 msgid "Hrm...I'm not sure \"innocent\" is the right word." msgstr "Hrm...nie jestem pewna czy \"niewinna\" to pasujące określenie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1487 msgid "" "Is Noelle still fake-tutoring you to trick your parents into letting you out " "of the house?" msgstr "" "Czy Noelle cały czas daje ci niby-korki, aby oszukać twoich rodziców, żeby " "cię wypuścili z domu?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1490 msgid "She actually tutors me for real sometimes." msgstr "Ona teraz mnie tak na serio czasami poducza." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1492 msgid "Wow, really?" msgstr "Wow, naprawdę?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1495 msgid "I haven't failed a single test since we started!" msgstr "Nie oblałam żadnego testu odkąd zaczełyśmy te lekcje!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1497 msgid "She looks so proud, but not getting an F is a super low hurdle..." msgstr "" "Wygląda tak dumnie z siebie, ale nie dostawanie F to naprawdę niska " "poprzeczka..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1503 msgid "Alright, protect your hearing." msgstr "Okej, zatkaj uszy." #: game/1_akarsha.rpy:1505 msgid "" "Min nods and covers her ears as Akarsha walks through the library scanners " "by the door." msgstr "" "Min kiwa głową i zakrywa swoje uszy kiedy Akarsha przechodzi przez skanery " "umieszczone przed drzwiami biblioteki." #: game/1_akarsha.rpy:1507 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f" msgid "The book scanner alarms go off!" msgstr "Skanery zaczynają piszczeć!" #: game/1_akarsha.rpy:1508 msgid "" "The librarian looks up, sees that it's Akarsha, and impatiently waves her " "through." msgstr "" "Biblioterka podnosi się, widzi że chodzi o Akarshę i zniecierpliwiona macha " "jej na pożegnanie." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1513 msgid "That seriously happens every single time you walk through the scanners?" msgstr "To się na serio dzieje za każdym razem jak przechodzisz przez skanery?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1515 msgid "Are you {i}sure{/i} you don't have any library books on you?" msgstr "" "Jesteś {i}pewna{/i}, że nie masz przy sobie żadnych książek z biblioteki?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1517 msgid "" "Of course. There's even a photo of me taped by the door now because after " "the first few times they searched me, they confirmed I don't have any." msgstr "" "Oczywiście. Jest tam nawet zdjęcie mnie przyklejone do drzwi teraz, bo po " "pierwszych kilku razach kiedy tam przeszłam, potwierdzili, że nigdy żadnych " "nie mam." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1518 msgid "" "It almost feels like my backpack is haunted by the ghost of a library book." msgstr "" "Prawie się czuję, jakby mój plecak był opętany przez ducha książki z " "biblioteki." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1521 msgid "How would that happen? Pissed off any books lately?" msgstr "Jak mogłoby do tego dojść? Wkurwiłaś ostatnio jakieś książki?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1523 msgid "No...Unless maybe Noelle counts as a book...?" msgstr "Nie...Chyba że liczymy Noelle jako książkę...?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1524 msgid "And because I annoy her daily the books are...mad at me...?" msgstr "I dlatego że denerwuję ją codziennie, książki są...złe na mnie...?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1526 msgid "Are you hearing how crazy you sound right now?" msgstr "Słyszysz jakie głupoty teraz wygadujesz?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1528 msgid "Yeah, I'm embarrassed I even said that out loud." msgstr "Yeah, czuję się tak zażenowana, że to powiedziałam na głos." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1529 msgid "It's probably just one of those things. Like my magic rosin." msgstr "To pewna jedna z tych dziwnych rzeczy. Jak moja magiczna żywica." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1532 msgid "Your what??" msgstr "Twoja co?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1534 msgid "Never mind, forget I mentioned it." msgstr "Nieważne, zapomnij, że o tym wspomniałam." #: game/1_akarsha.rpy:1537 msgid "" "The librarian gives Akarsha a death glare from behind the counter as the " "alarms go off again." msgstr "" "Biblioterka posyła Akarshy mordercze spojrzenie spod biurka podczas gdy " "alarm znów się rozchodzi." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1539 msgid "Is that really necessary? It's not like I can help it!" msgstr "Czy to naprawdę konieczne? To nie tak, że mogę coś z tym zrobić!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1547 msgid "Here goes nothing! Sorry, librarian lady!" msgstr "Raz kozie śmierć! Sorka, bibliotekarko!" #: game/1_akarsha.rpy:1550 msgctxt "leaveLibrary_77784f5f_1" msgid "The book scanner alarms go off!" msgstr "Skaner książek znowu włącza alarm!" #: game/1_akarsha.rpy:1551 msgid "" "The librarian leaves the counter and begins powerwalking at Min and Akarsha!" msgstr "" "Bibliotekarka podnosi się i zaczyna kroczyć zdecydowanym ruchem w kierunku " "Min i Akarshy!" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1553 msgid "Oh crap!" msgstr "O cholera!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1556 msgid "We are SPEED!!! RUN!!!" msgstr "Jesteśmy PRĘDKOŚCIĄ!!! BIEGNIJ!!!" #: game/1_akarsha.rpy:1561 msgid "Akarsha and Min sprint out of the library in a panic." msgstr "Akarsha i Min uciekają panicznie z biblioteki." #: game/1_akarsha.rpy:1563 msgid "As they escape, Akarsha trips over her own flip-flops." msgstr "Podczas gdy biegną, Akarsha przewraca się o swoje własne japonki." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1566 msgid "AAUUGH!!" msgstr "AAUUGH!!" #: game/1_akarsha.rpy:1569 msgid "" "Akarsha throws her hands forward to break her fall onto the hard concrete." msgstr "" "Akarsha wyciąga swoje ręce przed siebie aby powstrzymać upadek na twardy " "beton." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1571 msgid "MAMA MIA!! OW!!" msgstr "MAMA MIA!! OW!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1572 msgid "This is SO typical! Why do these things always happen to me?" msgstr "Jak ZWYKLE! Czemu takie rzeczy zawsze przydarzają się mnie?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1575 msgid "Shit, dude. You okay?" msgstr "Kurde, stara. Wszystko w porzo?" #: game/1_akarsha.rpy:1576 msgid "Akarsha stops sobbing for a second to assess the damage." msgstr "Akarsha przestaje łkać na sekundę aby ustalić szkody." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1578 msgid "Oh. Actually, I'm fine." msgstr "Oh. W sumie, to tak." #: game/1_akarsha.rpy:1599 msgid "Look at the locker room" msgstr "Spójrz na szatnię" #: game/1_akarsha.rpy:1608 msgid "Go to the bathroom" msgstr "Pójdź do łazienki" #: game/1_akarsha.rpy:1616 msgid "Walk to the courtyard" msgstr "Pójdź na dziedziniec" #: game/1_akarsha.rpy:1624 msgid "Return to the school library" msgstr "Wróć do szkolnej biblioteki" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1633 msgid "" "I don't have gym until later in the day. And the baseball club doesn't meet " "til after school." msgstr "" "Mamy wf dopiero pod koniec lekcji. I klub baseballowy spotyka się dopiero po " "szkole." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1635 msgid "By the way, our baseball team is called..." msgstr "Apropos, nasza drużyna baseballowa nazywa się..." #: game/1_akarsha.rpy:1636 msgid "The Bagels" msgstr "Bajgle" #: game/1_akarsha.rpy:1636 msgid "The Chicken Nuggets" msgstr "Nuggetsy z Kurczaka" #: game/1_akarsha.rpy:1636 msgid "The Death Bagels" msgstr "Bajgle Śmierci" #: game/1_akarsha.rpy:1636 msgid "Semes" msgstr "Seme" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1637 msgid "{cps=0}By the way, our baseball team is called...{/cps}" msgstr "{cps=0}Apropos, nasza drużyna baseballowa nazywa się...{/cps}" #: game/1_akarsha.rpy:1639 msgid "Bagels" msgstr "Bajgle" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1642 msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb" msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." msgstr "Ta nazwa to był pomysł Diyi. Brzmimy bardzo przyjaźnie i smacznie." #: game/1_akarsha.rpy:1644 msgid "Chicken Nuggets" msgstr "Nuggetsy z kurczaka" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1647 msgctxt "lookLockerRoom_7af4c5fb_1" msgid "That name was Diya's idea. We sound so friendly and tasty." msgstr "Ta nazwa to był pomysł Diyi. Brzmimy bardzo przyjaźnie i smacznie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1652 msgid "" "That name was Noelle's idea. I bet the more time passes, the scarier our " "team name will be." msgstr "" "Ta nazwa to był pomysł Noelle. Założę się że z czasem, nasza nazwa będzie " "coraz straszniejsza." #: game/1_akarsha.rpy:1654 msgid "Death Bagels" msgstr "Bajgle Śmierci" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1656 msgid "" "That name was Diya and Min's idea. Personally, I think it sounds pretty " "corny." msgstr "" "Ta nazwa była pomysłem Diyi i Min. Szczerze, myślę że brzmi trochę oklepane." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1661 msgid "That name was my idea. I'm glad our team is so cultured." msgstr "" "Ta nazwa była moim pomysłem. Cieszę się, że nasza drużyna tak zna się na " "kulturze." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1666 msgid "Right now, I need to go to first period and terrorize Noelle." msgstr "W tej chwili, muszę pójść na pierwszą lekcję i sterroryzować Noelle." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1674 msgid "" "Ah, the public school girls restroom. Possibly the most disgusting place on " "earth." msgstr "" "Ah, publiczna szkolna toaleta dziewczyn. Możliwe, że to najpaskudniejsze " "miejsce na całym świecie." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1681 msgid "You're going back to the library? The alarms will go off again." msgstr "Wracasz do biblioteki? Znowu będzie alarm." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1683 msgid "So? I'm nothing if not an agent of chaos." msgstr "Więc? Przecież jestem agentką chaosu." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1684 msgid "Ready or not, here I come!" msgstr "Gotowi czy nie, oto nadchodzę!" #: game/1_akarsha.rpy:1689 msgid "The book scanner alarms sound as Akarsha and Min reenter the libary." msgstr "" "Alarm znowu się rozlega w momencie, w którym Akarsha i Min wchodzą do " "budynku biblioteki." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1691 msgid "Sounds like the library ghosts haunting me are alive and well." msgstr "" "Wygląda na to, że duchy biblioteczne nawiedzające mnie, dobrze się trzymają." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1696 msgid "Again? You're kidding." msgstr "Znowu? Chyba żartujesz." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1698 msgid "I've never been more serious in my life." msgstr "Nigdy nie byłam bardziej poważna w moim całym życiu." #: game/1_akarsha.rpy:1704 msgid "" "The blare of the book scanner alarm announces Akarsha and Min's return to " "the library." msgstr "Ryk skanera zapowiada powrót Akarshy i Min do biblioteki." #: game/1_akarsha.rpy:1705 msgid "" "The librarian looks up, sees that it's Akarsha yet again, and slams her fist " "onto the countertop with surprising force." msgstr "" "Bibliotekarka podnosi wzrok, widzi że to znowu Akarsha i uderza pięścią w " "biurko z zaskakującą siłą." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1707 msgid "Oh, that librarian is definitely pissed now." msgstr "Oh, widzę, że bibliotekarka jest teraz nieźle wkurwiona." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1712 msgid "My life will probably be in danger if I go back again." msgstr "Moje życie będzie w niebezpieczeństwie jeżeli tam znowu powrócę." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1713 msgid "Maybe tomorrow." msgstr "Może jutro." #: game/1_akarsha.rpy:1733 msgid "Look outside the locker room" msgstr "Spójrz przed szatnię" #: game/1_akarsha.rpy:1741 msgid "Go to class" msgstr "Pójdź do klasy" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1749 msgid "Aight, imma head to class now." msgstr "Oki doki, zbieram się do klasy." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:1752 msgid "Adios, bitch." msgstr "Adios, suko." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1755 msgid "She's probably gonna go find Diya now." msgstr "Min teraz pewnie pójdzie znaleźć Diyę." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1757 msgid "I feel like she's chilled out a lot since they started dating." msgstr "Czuję, że się porządnie wyluzowała odkąd zaczęły ze sobą chodzić." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1758 msgid "I guess knifing people is less exciting than kissing your girlfriend." msgstr "" "Najwyraźniej sztyletowanie ludzi jest mniej ekscytujące od całowania swojej " "dziewczyny." #: game/1_akarsha.rpy:1783 msgid "Look at your reflection" msgstr "Spójrz w swoje odbicie" #: game/1_akarsha.rpy:1791 msgid "Eavesdrop on classmates" msgstr "Podsłuchaj swoich kolegów z klasy" #: game/1_akarsha.rpy:1799 msgid "Enter classroom" msgstr "Wejdź do klasy" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1807 msgid "" "How is it that everyone else has bomb-ass hair while mine's all sad and thin?" msgstr "" "Jak to możliwe, że wszyscy inni mają zajefajne włosy podczas gdy moje są " "całe smutne i cienkie?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1808 msgid "What happened??? Gene catastrophe..." msgstr "Co się stało??? Katastrofalne geny..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1811 msgid "The other day I saw my side profile in a photo and was like, \"wugh!\"" msgstr "" "Ostatnio kiedy zobaczyłam swój profil na zdjęciu, zareagowałam na nie z " "głośnym \"wugh!\"" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1812 msgid "I really go around looking like that all day?" msgstr "Naprawdę cały czas tak wyglądam?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1813 msgid "Wish I could get plastic surgery..." msgstr "Chciałabym przejść operację plastyczną..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1816 msgid "Dat me." msgstr "Oto i ja." #: game/1_akarsha.rpy:1821 msgid "Male student" msgstr "Uczeń" #: game/1_akarsha.rpy:1822 msgid "Female student" msgstr "Uczennica" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:1823 msgid "I hate how my parents yell at me for studying late at night." msgstr "" "Nienawidzę tego gdy rodzice krzyczą na mnie po zarwaniu całej nocki na naukę." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:1824 msgid "" "If I slept early instead of cramming, I'd probably fail! And then I'd get " "yelled at for not studying." msgstr "" "Jeżeli położyłbym się wcześniej spać, pewnie nie zdałbym! I wtedy krzyczeli " "by na mnie, że się nie uczyłem." # Speaker: NPC2 #: game/1_akarsha.rpy:1825 msgid "Ugh! That's so gay." msgstr "Ugh! To takie pedalskie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1827 msgid "" "At our school, it's really popular to say \"gay\" when you mean \"stupid\" " "or \"uncool\"." msgstr "" "W naszej szkole, na czasie jest mówienie, że coś jest \"pedalskie\" kiedy " "masz na myśli \"niefajne\" czy \"głupie\"." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1828 msgid "" "So you hear it all the time. Whenever people don't like something, they go " "\"that's so gay.\"" msgstr "" "Więc słyszymy to cały czas. Za każdym razem kiedy coś się komuś nie podoba, " "mówią \"to takie pedalskie.\"" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1836 msgid "Noelle and Diya aren't here yet." msgstr "Noelle i Diyi jeszcze tu nie ma." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1837 msgid "" "I managed to set up a special surprise the other day. Hopefully everything's " "still in place." msgstr "" "Udało mi się zorganizować małą niespodziankę ostatnio. Mam nadzieję, że " "wszystko nadal jest na swoim miejscu." #: game/1_akarsha.rpy:1840 msgid "" "A few minutes later, Akarsha looks through the window. Outside, Noelle and " "Diya are approaching the classroom." msgstr "" "Kilka minut później, Akarsha wygląda przez okno. Na zewnątrz, widzi jak " "Noelle i Diya podchodzą do klasy." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1842 msgid "Yes...Come, my here, my sweet..." msgstr "Tak...Przyjdź, do mnie, moja słodka..." #: game/1_akarsha.rpy:1847 msgid "" "Suddenly, a water bottle whizzes through the open door and hits the floor " "with a loud smack!" msgstr "" "Nagle, butelka z wodą przelatuje ze świstem przez otwarte drzwi i uderza w " "podłogę z głośnym łomotem!" #: game/1_akarsha.rpy:1848 msgid "It rolls across the classroom until it hits the wall." msgstr "Toczy się przez całą klasę i w końcu uderza w ścianę." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1850 msgid "Uh?!" msgstr "Uh?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1853 msgid "So it's not saran wrap today..." msgstr "Więc dzisiaj nie ma przezroczystej folii..." #: game/1_akarsha.rpy:1854 msgid "" "Noelle peers suspiciously into the classroom from the doorway. She " "experimentally reaches one hand inside and feels along the doorframe, " "apparently searching for abnormalities." msgstr "" "Noelle wygląda podejrzliwie na klasę nie wchodząc jeszcze do niej. Powoli i " "ostrożnie wyciąga jedną rękę aby sprawdzić dokładnie drzwi, szukając " "jakichkolwiek dziwactw." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1856 msgid "What's wrong, Frenchman? Afraid to come in?" msgstr "O co chodzi, Francuzie? Boisz się wejść?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1859 msgid "What did you do this time?" msgstr "Co tym razem zrobiłaś?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1861 msgid "What makes you think I did anything?" msgstr "Co sprawia, że myślisz że coś zrobiłam?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1864 msgid "Maybe the fact that you've done something every morning this month." msgstr "Może fakt, że każdego poranka tego miesiąca coś przygotowałaś." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1866 msgid "Two against one! Cheater! Cheater!!" msgstr "Dwie przeciwko mnie! Oszustki! Oszustki!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1869 msgid "That's what you get! You worthless pest!" msgstr "Należy ci się! Ty bezużyteczny szkodniku!" #: game/1_akarsha.rpy:1871 msgid "Diya retrieves the sacrificial water bottle." msgstr "Diya odbiera ofiarną butelkę." #: game/1_akarsha.rpy:1872 msgid "" "Meanwhile, Noelle haltingly walks to her desk with an arm outstretched ahead " "of her, bracing for all manner of assault, whether it be liquid, solid, " "gaseous, or psychological in form." msgstr "" "W międzyczasie, Noelle podchodzi do swojego biurka z ręką w pełni " "wyprostowaną przed siebie, przygotowując się mentalnie na jakiekolwiek " "napad, czy to w postaci płynnej, solidnej, gazowej czy psychologicznej." #: game/1_akarsha.rpy:1873 msgid "After thoroughly inspecting her desk, she apprehensively sits." msgstr "Po dokładnej inspekcji swojego biurka, z niepokojem usiada na krześle." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1875 msgctxt "enterClass_7cb501c7" msgid "....." msgstr "....." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1877 msgctxt "enterClass_079b08de" msgid "....." msgstr "....." #: game/1_akarsha.rpy:1880 msgid "" "After a few tense seconds, Noelle seems satisfied that the act of sitting " "down didn't trigger anything." msgstr "" "Po kilku stresujących sekundach, Noelle jest widocznie usatysfakcjonowana " "tym, że usadowienie się nic nie aktywowało." #: game/1_akarsha.rpy:1882 msgid "" "Breathing a sigh a relief, she hefts a bulky laptop from her messenger bag." msgstr "" "Wydając uspokojone westchnienie, sięga do swojej torby kurierskiej i wyciąga " "z niej masywny laptop." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1884 msgid "" "Yes! She didn't notice the extra wireless mouse USB I plugged into her " "computer last Friday." msgstr "" "Tak! Nie zauważyła dodatkowego USB do bezprzewodowej myszki, który wpięłam " "do jej komputera poprzedniego piątku." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1885 msgid "I have the mouse hidden in my pocket." msgstr "Mam myszkę ukrytą w mojej kieszeni." #: game/1_akarsha.rpy:1887 msgid "" "Diya takes a thin plastic folder from her backpack and flops it back and " "forth so it makes a wopwopwopwop sound." msgstr "" "Diya bierze cienki folder ze swojego plecaka i macha w nim w taki sposób, że " "wydaje on z siebie \"wopwopwopwop\"." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1889 msgctxt "enterClass_6e8840cd" msgid "............" msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1891 msgid "Did you work on the PowerPoint?" msgstr "Pracowałaś nad tym PowerPointem?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1893 msgid "" "I added a slide on sharks and dolphins as another example of convergent " "evolution." msgstr "" "Dodałam jeden slajd o rekinach i delfinach jako dodatkowy przykład ewolucji " "konwergentnej." #: game/1_akarsha.rpy:1895 msgid "" "Noelle scrolls to the slide in question. It's a solid wall of text with no " "images." msgstr "" "Noelle skrolluje do slajdu, o którym mowa. Znajduje się na nim solidna " "ściana tekstu, bez żadnych obrazków." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1897 msgid "This is gonna put everyone to sleep!" msgstr "To wszystkich uśpi!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1899 msgid "" "Noelle's so confident that she's good at public speaking, but she has zero " "charisma or self-awareness." msgstr "" "Noelle jest taka pewna tego, że jest dobra w przemawianiu, ale brak jej " "charyzmy czy samoświadomości." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1900 msgid "" "She just drones on and on forever, oblivious that she lost the audience ten " "minutes ago." msgstr "" "Po prostu przynudza przez wieki, nieświadoma tego, że straciła uwagę " "wszystkich dziesięć minut temu." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1901 msgid "I love her..." msgstr "Kocham ją..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1904 msgid "Wait. I already made a slide about that. Swimming." msgstr "Chwila. Już zrobiłam na ten temat slajd. Pływanie." #: game/1_akarsha.rpy:1905 msgid "Diya scrolls to the previous slide." msgstr "Diya przewija do poprzedniego slajdu." #: game/1_akarsha.rpy:1906 msgid "" "It features a photo of dozens of fish and dolphins swimming in the ocean, " "cryptically captioned \"Good shape\"." msgstr "" "Zawiera on zdjęcie ławicy ryb i dużej ilości delfinów pływających w oceanie, " "kryptycznie zatytułowane \"dobry kształt\"." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1908 msgid "Good shape..." msgstr "Dobry kształt..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1911 msgid "" "I hate to break this to you, Diya, but literally no one but you is going to " "understand this." msgstr "Przykro mi, Diya, ale nikt poza tobą tego nie zrozumie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1913 msgid "Neither of them are paying attention to me right now. Time to shine." msgstr "Żadna z nich nie poświęca mi teraz żadnej uwagi. Pora na akcję." #: game/1_akarsha.rpy:1916 msgid "Jiggle the cursor" msgstr "Poruszaj kursorem" #: game/1_akarsha.rpy:1916 msgid "Close the PowerPoint presentation" msgstr "Zamknij prezentację PowerPoint" #: game/1_akarsha.rpy:1918 msgid "" "Akarsha jiggles the mouse in her pocket as Noelle tries to edit the slide." msgstr "" "Akarsha porusza myszką w swojej kieszeni podczas gdy Noelle próbuje edytować " "slajd." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1920 msgctxt "enterClass_320efa19" msgid "........" msgstr "........" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1922 msgctxt "enterClass_9ca460a6" msgid "What was that?" msgstr "Co to było?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1924 msgid "What was what?" msgstr "O co ci chodzi?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1927 msgid "Didn't you see it? The cursor just jerked on its own." msgstr "Nie widziałaś? Kursor sam się poruszył." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1929 msgid "Maybe it's lag?" msgstr "Może to lag?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1931 msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide." msgstr "Pewnie to dlatego, że napisałaś za dużo słów na jednym slajdzie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1932 msgctxt "enterClass_de12e604" msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." msgstr "Nawet Bill Gates tego nie przewidział." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1935 msgctxt "enterClass_bfc3fcab" msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." msgstr "" "To pewnie nie to. Udało mi się zmieścić kiedyś większą ilość słów na jednym " "slajdzie." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1937 msgctxt "enterClass_b87430c1" msgid "...You have?" msgstr "...Udało ci się?" #: game/1_akarsha.rpy:1939 msgid "Noelle moves the mouse again. This time Akarsha does nothing." msgstr "Noelle znowu rusza myszką. Tym razem Akarsha nic nie robi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1941 msgid "Looks fine to me." msgstr "Wszystko wygląda w porządku moim zdaniem." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1944 msgid "How strange..." msgstr "Jakie to dziwne..." #: game/1_akarsha.rpy:1946 msgid "" "While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha clicks another " "textbox so she's editing the wrong part of the slide." msgstr "" "Podczas gdy Noelle jest zajęta pisaniem notatki długości eseju, Akarsha " "klika na następny dymek tekstowy, tak że teraz Noelle edytuje złą część " "slajdu." #: game/1_akarsha.rpy:1949 msgid "" "Akarsha swiftly moves the cursor to the X button and closes the document." msgstr "" "Akarsha zwinnie przemieszcza kursor tuż nad przycisk X i zamyka dokument." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1951 msgctxt "enterClass_a41d9ab0" msgid "........." msgstr "........." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1953 msgctxt "enterClass_e88d1310" msgid "What was that?" msgstr "Co się stało?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1955 msgid "Think it crashed." msgstr "Myślę że się zepsuło." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1957 msgid "I bet it's 'cause you typed too many words on one slide, Noelle." msgstr "" "Założę się, że to przez to, że napisałaś za dużo słów na jednym slajdzie, " "Noelle." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1958 msgctxt "enterClass_de12e604_1" msgid "Even Bill Gates didn't see this coming." msgstr "Nawet Bill Gates tego nie przewidział." #: game/1_akarsha.rpy:1961 msgid "" "Noelle re-opens PowerPoint and squints suspiciously at the slide in question." msgstr "" "Noelle ostrożnie otwiera ponownie PowerPointa i podejrzliwie patrzy się na " "slajd, który edytowała." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1963 msgctxt "enterClass_bfc3fcab_1" msgid "That can't be it. I've fit more words than this on one slide before." msgstr "" "To pewnie nie to. Udało mi się zmieścić kiedyś większą ilość słów na jednym " "slajdzie." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1965 msgctxt "enterClass_b87430c1_1" msgid "...You have?" msgstr "...Udało ci się?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1967 msgid "Good thing we just saved. We didn't lose any significant progress." msgstr "" "Dobrze, że właśnie zapisałyśmy dokument. Nie straciłyśmy żadnego ważnego " "postępu." #: game/1_akarsha.rpy:1968 msgid "" "While Noelle is busy typing an essay-length caption, Akarsha quickly closes " "the program again." msgstr "" "Podczas gdy Noelle zajęta jest pisaniem tekstu długości eseju, Akarsha " "szybko zamyka ponownie program." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1971 msgctxt "enterClass_4a0e45f0" msgid "??!" msgstr "??!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1974 msgid "SEE, THERE IT IS AGAIN! WHAT IS GOING ON?!" msgstr "WIDZISZ, ZNOWU SIĘ TO STAŁO! CO SIĘ DZIEJE?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1976 msgid "You've been hacked, Noelle!" msgstr "Zostałaś zhakowana, Noelle!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1977 msgid "" "Don't tell me...You fell for those pop-ups advertising hot single ladies in " "your area?!" msgstr "" "Nie mów mi... Kliknęłaś na jeden z tych pop-upów, reklamujących hot mamuśki " "w twojej okolicy?!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1980 msgid "As if! Look, it's moving on its own again!" msgstr "Jak gdyby! Patrz, znowu się sam porusza!" #: game/1_akarsha.rpy:1981 msgid "" "Noelle clenches her mouse harder, as if that'll help her regain control of " "the rogue cursor." msgstr "" "Noelle zgniata swoją myszkę mocniej, jakby to miało pomóc jej zyskać " "kontrolę nad opętanym kursorem." #: game/1_akarsha.rpy:1982 msgid "Akarsha makes it drift toward the Control Panel..." msgstr "Akarsha szybko przesuwa go do Panelu Kontrolnego..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1984 msgctxt "enterClass_231e821a" msgid "Heheheh..." msgstr "Heheheh...." #: game/1_akarsha.rpy:1987 msgid "" "Akarsha wiggles the mouse in her pocket. Diya's eyes flicker to the movement " "of fabric on Akarsha's windbreaker." msgstr "" "Akarsha kręci myszką w swojej kieszeni. Delikatny ruch jej wiatrówki " "przykuwa wzrok Diyi." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:1989 msgctxt "enterClass_58f85320" msgid "......" msgstr "......" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:1991 msgid "Oh shit! Oh no!!!" msgstr "Oh cholera! O nie!!!" #: game/1_akarsha.rpy:1993 msgid "" "Diya grabs Akarsha's wrist and yanks it out of the pocket, revealing the " "wireless mouse in her hand." msgstr "" "Diya chwyta za rękę Akarshy i wyrywa ją z kieszeni, odkrywając bezprzewodową " "myszkę w jej dłoni." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:1996 msgid "It was yoOOOUU!!!" msgstr "To byłaś tyYYYYY!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:1998 msgid "" "Wait, I just happened to have a mouse in my pocket! There's no proof this is " "connected at all!" msgstr "" "Czekaj, ona po prostu jakoś pojawiła się w mojej kieszeni! Nie masz żadnego " "dowodu na to, że ja za tym stoję!" #: game/1_akarsha.rpy:2001 msgid "" "Diya wrenches the mouse from Akarsha's hand, but not before Akarsha uses her " "precious final moments to click on the Control Panel and change the mouse " "speed to the slowest setting." msgstr "" "Diya wyszarpuje myszkę z ręki Akarshy, ale Akarshy udaje się jeszcze " "wykorzystać te ostatnie cenne sekundy i zmienia prędkość myszki na " "najwolniejszą opcję." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2003 msgid "Pathetic. I can revert your changes within moments." msgstr "Żałosne. Jestem w stanie cofnąć twoje zmiany w przeciągu chwili." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2005 msgid "You sure about that? Why don't you go ahead and try it?" msgstr "Jesteś pewna? To dawaj, spróbuj." #: game/1_akarsha.rpy:2008 msgid "" "Noelle tries to navigate back to the Control Panel. The cursor inches across " "the screen so slowly, the movement is barely perceptible..." msgstr "" "Noelle próbuje spowrotem przesunąć myszkę na Panel Kontrolny. Kursor tak " "ledwo się przesuwa, ruch jest prawie niezauważalny..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2011 msgid "AKARSHAAAAAAAA!!!" msgstr "AKARSHAAAAAAAA!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2015 msgid "" "The bell rings! This concludes Noelle and Akarsha's daily morning scream " "fest." msgstr "" "Dzwoni dzwonek! Na tym kończy się codzienny poranny festiwal wrzeszczenia " "Noelle i Akarshy." #: game/1_akarsha.rpy:2016 msgid "" "Once everyone is seated, the morning announcements play over the intercom." msgstr "" "Jak tylko wszyscy już siedzą, zaczyna grać poranne ogłoszenie przez interkom." #: game/1_akarsha.rpy:2018 msgid "Morning announcements" msgstr "Poranne ogłoszenia" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2019 msgid "" "The first practice session for Senior Bhangra is today after school in the " "gym. Don't forget your t-shirt order forms." msgstr "" "Pierwsza sesja treningowa Bhangry dla ostatnich klas odbędzie się dzisiaj po " "szkole w sali gimnastycznej. Nie zapomnijcie o swoich wnioskach na t-shirty." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2021 msgid "" "Our school has this tradition where the seniors do a bhangra dance at the " "end of Multicultural Week." msgstr "" "W naszej szkole tradycją jest, by ostatnie klasy zatańczyły bhangrę pod " "koniec Tygodnia Wielokulturowości." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2022 msgid "Guess that means we'll get to see Chryssa and Liz dance." msgstr "To znaczy, że zobaczymy jak tańczą Chryssa i Liz." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2028 msgid "The Japan Club's first meeting is today after school in N6." msgstr "" "Pierwsze spotkanie Japońskiego Klubu będzie miało miejsce dzisiaj w N6 po " "szkole." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2029 msgid "" "Unlike the Anime Club, besides discussing anime, we ALSO eat Japanese snacks " "and learn Japanese manners and language." msgstr "" "W przeciwieństwie do Klubu Anime, poza dyskutowaniem o anime, rozmawiamy " "także o japońskich smakołykach i uczymy się japońskich manier, i języka." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2031 msgid "That doesn't sound like that significant of a difference..." msgstr "To nie wygląda mi na taką wielką różnicę..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2032 msgid "" "Our school may not have a football or baseball team anymore, but it does " "have hella new clubs popping up all the time." msgstr "" "Nasza szkoła może już nie ma drużyny piłki nożnej czy baseballa, ale za to " "liczba nowiutkich fajnych klubów powiększa się cały czas." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2033 msgid "" "It's 'cause everyone wants to be able to put \"founder and president\" on " "their college apps." msgstr "" "Każdy chce sobie ustawić \"założyciel i prezydent\" na swoich aplikacjach do " "uniwersytetów." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2035 msgid "" "Come to think of it...Didn't Chryssa and Liz start the baseball club during " "application season?" msgstr "" "Myśląc tak...Zdaje mi się, że Chryssa i Liz założyły klub baseballowy " "podczas właśnie okresu aplikacji, prawda?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2037 msgctxt "enterClass_22e2f25c" msgid "No way..." msgstr "No coś ty..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2039 msgid "Well, good for them. Even if they had ulterior motives, it's been fun." msgstr "" "Cóż, dobrze dla nich. Nawet jeżeli miały jakieś ukryte motywy, dobrze się " "bawiłyśmy do tej pory." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2041 msgid "" "This Valentine's Day, the Muslim Student Association is kicking off their " "annual rose fundraiser." msgstr "" "Podczas tegorocznych Walentynek, Zrzeszenie Muzułmańskich Studentów znowu " "zacznie swoją zbiórkę na róże." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2042 msgid "" "For $5, we'll deliver a rose to your special someone with a message of your " "choice." msgstr "" "Za 5 dolarów, dostarczymy różę twojej ukochanej osobie z wiadomością wybraną " "przez ciebie." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2043 msgid "" "You can even make it a bouquet for $20. Order forms will be distributed in " "3rd period today." msgstr "" "Możesz nawet kupić jej bukiet za 20 dolarów. Formularze do wypełnienia " "zostaną rozdanie podczas trzeciej przerwy dzisiaj." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2045 msgid "Hah, like anybody's getting me one of those..." msgstr "Hah, jakby ktoś miałby mi kupić jeden z nich..." #: game/1_akarsha.rpy:2047 msgid "Akarsha surreptiously glances at Noelle, who's sitting beside her." msgstr "Akarsha ukradkiem zerka na Noelle, która siedzi za nią." #: game/1_akarsha.rpy:2049 msgid "" "To her surprise, Noelle is listening to the intercom as intently as if she " "were being graded on it." msgstr "Ku jej zdziwieniu, Noelle słucha wiadomości, jakby było to na ocenę." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2051 msgid "Wait, maybe this is my chance!" msgstr "Chwila, może to moja szansa!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2052 msgid "" "I should act {i}really{/i} pitifully down about being single and drop hints " "that getting a rose would make me happy." msgstr "" "Powinnam zachowywać się {i}bardzo{/i} wzruszająco i płakać, że jestem " "samotna, a potem zrobić aluzję, że wręczenie mi róży mnie uszczęśliwi." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2053 msgid "" "After seeing the love of her life (me) in such a miserable state, Noelle " "will feel guilty that she hasn’t gotten me one!" msgstr "" "Po zobaczeniu miłości swojego życia (mnie) w takim nędznym stanie, Noelle " "poczuje się winna, że jeszcze mi jej nie kupiła!" #: game/1_akarsha.rpy:2055 msgid "Akarsha sighs heavily and slumps in her desk." msgstr "Akarsha wzdycha głęboko i osuwa się na biurko." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2058 msgctxt "enterClass_9abcface" msgid "What's the matter with you?" msgstr "Co się z tobą dzieje?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2060 msgid "" "I always feel the the worst about being single on holidays where I have no " "one to celebrate with." msgstr "" "Zawsze czuję się najgorzej, będąc samotna gdy są święta które nie mogę z " "nikim celebrować." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2061 msgid "" "Like, Valentine's Day is supposed to be the happiest, most romantic time of " "the year, but it just reminds me of how no one's ever loved me..." msgstr "" "Jakby, Walentynki powinny być najszczęśliwszym, najbardziej romantycznym " "dniem w roku, ale przypominają mi tylko o tym, że nikt mnie nigdy nie " "kochał..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2062 msgid "I bet Diya's getting roses this year. Must be nice..." msgstr "" "Mogę się założyć, że Diya dostanie róże w tym roku. To musi być takie miłe..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2065 msgid "What is there to envy? Flowers serve no practical purpose." msgstr "" "Czego tu zazdrościć? Kwiatki nie mają żadnego praktycznego zastosowania." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2066 msgid "" "They wither up within days and wind up in the garbage. What a waste of money." msgstr "" "Albo usychają w przeciągu kilku dni albo lądują w śmietniku. Jaka strata " "pieniędzy." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2068 msgid "Of course you would think so, you uptight spoilsport..." msgstr "" "Oczywiście, że byś tak pomyślała, przyszedł pan maruda, niszczyciel dobrej " "zabawy, uśmiechów dzieci..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2070 msgid "It's the thought that counts, though." msgstr "Liczą się przede wszystkim zamiary." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2071 msgid "I, personally, wish someone would send me a rose..." msgstr "Ja, szczerze, chciałabym bardzo żeby ktoś mi wysłał różę..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2074 msgid "Heh..." msgstr "Heh..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2076 msgid "What? Did I say something funny?" msgstr "Co? Powiedziałam coś zabawnego?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2080 msgid "Not at all." msgstr "Niezupełnie." #: game/1_akarsha.rpy:2082 msgid "Noelle goes back to reading her metamathematics puzzle book." msgstr "" "Noelle powraca do czytania swojej książki o matematycznych łamigłówkach." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2084 msgid "Hm. So that didn't go as expected..." msgstr "Hm. Nie poszło to jakbym chciała..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2087 msgid "Time to revisit my tactics. Improvise. Adapt. Overcome." msgstr "Czas na zmianę taktyki. Improwizuj. Przystosuj się. Zwycięż." #: game/1_akarsha.rpy:2090 msgid "" "After the day's usual math lesson, the teacher brings out a stack of test " "papers." msgstr "Po typowej lekcji matematyki, nauczyciel przynosi stos sprawdzianów." #: game/1_akarsha.rpy:2091 msgid "Teacher" msgstr "Nauczyciel" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2092 msgid "Alright everyone, clear your desks." msgstr "Dobrze klaso, posprzątajcie swoje biurka." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2094 msgctxt "enterClass_3b71d0de" msgid "!" msgstr "!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2097 msgid "Aw, what, a pop quiz?" msgstr "Aw, co jest, niezapowiedziana kartkówka?" # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:2099 msgid "You know, I should've done that. But no, it's just a CAML today." msgstr "Wiesz co, mogłem ją zrobić. Ale nie, dzisiaj jedynie CAML." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2101 msgid "Oh, thank god." msgstr "Oh, dzięki bogu." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2102 msgid "The CAMLs are these Math League contests we do every few months." msgstr "CAML to konkursy z Matematycznej Ligi, które robimy co kilka miesięcy." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2103 msgid "" "They're 30-minute tests consisting of weird problems that don't have much to " "do with our current course material." msgstr "" "Zajmują nam 30 minut i są zbiórką dziwnych zadań, które nie mają nic " "wspólnego z materiałem, który właśnie przerabiamy." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2104 msgid "It's just for fun, so they don't affect our grades or anything." msgstr "Robimy je dla rozrywki, więc nie są potem wpisywane z nich oceny." #: game/1_akarsha.rpy:2107 msgid "Akarsha scans the 6 problems on her test." msgstr "Akarsha przegląda 6 zadań na jej teście." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2109 msgid "" "Usually three of the problems are freebies you'll get right if you have a " "brain." msgstr "" "Zwykle trzy z nich są mega proste, które zaliczysz, jeżeli masz działającą " "mózgownicę." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2110 msgid "And then there's two you have to think about, and one hella tough one." msgstr "" "A potem są dwa, nad którymi trzeba już się trochę pogłowić i jeden potężnie " "ciężki." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2111 msgid "Better get to work..." msgstr "Lepiej zabiorę się za robotę..." #: game/1_akarsha.rpy:2122 msgid "" "On the way to lunch, Akarsha, Noelle, and Diya check notes on their answers." msgstr "" "W drodze na lunch, Akarsha, Noelle i Dota rozmawiają o swoich odpowiedziach." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2125 msgid "What did you all get on the last question?" msgstr "Co wpisałaś w ostatnim zadaniu?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2126 msgid "The one about the diagonal passing through the 2012 x 2015 unit grid." msgstr "W tym o przekątnej przechodzącej przez siatkę o wymiarach 2012 x 2015." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2128 msgid "I drew the whole grid the best I could. Guessed 3800 based on that." msgstr "" "Narysowałam całą siatkę jak najlepiej jak mogłam. Na podstawie niej zgadłam, " "że to może być 3800." #: game/1_akarsha.rpy:2131 msgid "" "Aghast, Noelle drops her lunchbox as she pulls it from her locker, but Diya " "manages to catch it before it hits the ground." msgstr "" "Osłupiona, Noelle upuszcza swoje pudełko na lunch podczas wyciągania go z " "szafki, ale Diyi udaje się je złapać w ostatnim momencie." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2134 msgid "You DREW the grid?! There were thousands of units on each side!" msgstr "NARYSOWAŁAŚ tą siatkę? Tam było tysiące jednostek na każdej ściance!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2136 msgid "Only roughly. I was running out of time." msgstr "Jedynie mniej więcej. Miałam mało czasu." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2138 msgid "Had one minute left and didn't know where to start." msgstr "Została mi minuta i nie wiedziałam gdzie zacząć." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2140 msgid "The answer was 4026, right?" msgstr "Wynikiem było 4026, prawda?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2141 msgid "" "The diagonal goes through the first square at (0,0), and then another 2014 " "squares horizontally and 2011 squares vertically." msgstr "" "Przekątna przechodzi przez pierwszy kwadrat w (0,0), a następnie przez " "kolejne 2014 kwadratów poziomo i 2011 pionowo." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2144 msgid "That's what I got too!" msgstr "Też tak mam!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2146 msgid "Yes! If {i}you{/i} got that, it's gotta be right." msgstr "Tak! Jeżeli {i}ty{/i} masz tak samo, to musi być poprawnie." #: game/1_akarsha.rpy:2149 msgid "Min gives them a weird look as she joins them." msgstr "Min dziwnie się na nich patrzy kiedy do nich dołącza." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2151 msgid "" "The fuck's wrong with you...How excited can you get over a math problem?" msgstr "" "Co jest kurwa z wami nie tak... Jak możecie się ekscytować zadaniem z matmy?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2153 msgid "" "Clearly you've never known the high of finding out you got the same answer " "as the smartest kid in the class." msgstr "" "Najwidoczniej nigdy nie poznałaś tej euforii jaką się czuje po dowiedzeniu " "się, że ma się taki sam wynik jak najmądrzejsza osoba w klasie." #: game/1_akarsha.rpy:2156 msgid "Noelle preens a little at the compliment." msgstr "Noelle dumnie się obnosi na ten komplement." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2157 msgid "That's an exaggeration." msgstr "To przesada." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2159 msgctxt "lunch_6505de42" msgid "No, it's not." msgstr "Nie, to nie przesada." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2160 msgid "No one else in our class got all six right last time." msgstr "" "Nikt inny w naszej klasie nie zrobił dobrze wszystkich 6 zadań poprzednio." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2162 msgid "Wait, you got all six?!" msgstr "Czekaj, zaliczyłaś wszystkie 6?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2163 msgid "" "Don't they publish your name on a list or something online when that happens?" msgstr "" "Czy nie jest potem publikowane twoje imię na jakiejś liście online, kiedy to " "się zdarza?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2166 msgid "They do." msgstr "Jest publikowane." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2168 msgid "Dude, that's so impressive. The most I've ever managed was five." msgstr "" "Stara, to robi wrażenie. Największa ilość zadań, które udało mi się zaliczyć " "podczas jednego z tych konkursów, wynosi pięć." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2171 msgid "Five is still perfectly respectable, though." msgstr "Pięć to nadal i tak bardzo respektowana liczba." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2172 msgid "" "It means you're better at math than the vast majority of high schoolers. And " "that's including all the way up to grade twelve, not just our grade." msgstr "" "Oznacza to, że jesteś lepsza z matematyki od znacznej większości " "licealistów. I to licząc aż do ostatniej klasy, nie tylko mówiąc o naszej." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2174 msgid "Yeah, I guess so..." msgstr "Yeah, na to wychodzi..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2176 msgid "" "It's seriously amazing that she's basically one of the smartest kids in the " "whole state." msgstr "" "To naprawdę niesamowite, że Noelle jest jedną z najmądrzejszych uczennic w " "całym stanie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2177 msgid "" "We're so different, but at the same time there's so many ways we're alike??" msgstr "" "Tak bardzo się od siebie różnimy, ale jednocześnie jesteśmy podobne w tak " "wielu aspektach??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2178 msgid "" "We're so compatible with each other...We're so perfect for each other..." msgstr "Tak do siebie pasujemy... Jesteśmy dla siebie idealne..." #: game/1_akarsha.rpy:2182 msgid "Min holds a door open for Diya as they walk over to their usual table." msgstr "Min otwiera drzwi Diyi gdy przechodzą do swojego stolika." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2186 msgid "After you, princess." msgstr "Za tobą, księżniczko." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2188 msgctxt "lunch_35d02abf" msgid "Thanks..." msgstr "Dziękuję..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2191 msgid "" "Hmm...Min always treats Diya like this even though Diya's strong enough to " "just smash a hole through the wall like the Kool-Aid Man." msgstr "" "Hmm... Min zawsze tak traktuje Diyę, pomimo tego, że Diya jest na tyle " "silna, że mogłaby przebić pięścią ścianę tak jak typek z Kool-Aid." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2194 msgid "I guess Diya finds it romantic that Min is protective of her and stuff?" msgstr "" "Chyba Diya musi uważać, że to całkiem romantyczne jak Min tak ją chroni?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2198 msgid "Maybe if I try a move like that, Noelle'll fall for me!" msgstr "Może jeżeli też tak spróbuję, to Noelle się we mnie zakocha!" #: game/1_akarsha.rpy:2202 msgid "Once they've sat down, Noelle struggles to open her water bottle." msgstr "" "Od momentu jak tylko usiadły, Noelle usiłuje bez powodzenia otworzyć swoją " "butelkę." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2204 msgid "Ugh!" msgstr "Ugh!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2207 msgid "" "Diya must not have opened it for her like usual this morning! This is my " "chance!" msgstr "" "Diya musiała nie otworzyć jej dla niej tego poranka jak zwykle! Nadchodzi " "moja szansa!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2210 msgid "Here, I got this babe." msgstr "Luzik, mam to skarbie." #: game/1_akarsha.rpy:2212 msgid "Akarsha snatches the bottle away from Noelle and tries to open it." msgstr "Akarsha kradnie Noelle butelkę i próbuje ją otworzyć." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2215 msgid "*grunts* Nrg! Shit!" msgstr "*stęka* Nrg! Cholera!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2217 msgid "Urk! This is surprisingly hard!" msgstr "Urk! To jest zaskakująco ciężkie!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2220 msgid "And they say chivalry is dead." msgstr "A mówi się że rycerskość umarła." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2223 msgid "You disgust me." msgstr "Obrzydzasz mnie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2226 msgid "Whuh?! I was just tryin' to help!" msgstr "Whuh?! Próbowałam tylko pomóc!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2229 msgid "You were smirking condescendingly as you took the bottle from me!" msgstr "Uśmiechałaś się protekcjonalnie biorąc ode mnie butelkę!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2232 msgid "Was not!" msgstr "Wcale nie!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2235 msgid "Was too. You were smiling weird." msgstr "Ależ tak. Dziwnie się uśmiechałaś." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2238 msgid "Wha...was I?!" msgstr "Huh...naprawdę?!" #: game/1_akarsha.rpy:2240 msgid "Noelle hands the water bottle to Diya with a huff." msgstr "Noelle oddaje Diyi butelkę gniewając się." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2242 msgid "Okay, that could've gone better." msgstr "Okej, to mogło pójść lepiej." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2244 msgid "Luckily, I've got one last trick up my sleeve." msgstr "Na szczęście, mam jeszcze jedną sztuczkę w zanadrzu." #: game/1_akarsha.rpy:2249 msgid "Before fifth period begins, Akarsha schemes at her desk." msgstr "" "Przed rozpoczęciem się piątej lekcji, Akarsha knuje coś przy swoim biurku." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2251 msgid "" "Acting sad 'cause no one was into me didn't work, so I should try the " "opposite tactic." msgstr "" "Granie smutnej, bo nikt mnie nie chce nie wypaliło, więc muszę zastosować " "odwrotną taktykę." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2253 msgid "I'll make Noelle think dudes are falling for me left and right." msgstr "" "Sprawię, że Noelle będzie świecie przekonana, że lecą na mnie wszyscy goście." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2254 msgid "" "So if she likes me, she'll feel pressured to take action or else I'll be " "stolen from right under her nose!" msgstr "" "Więc jeżeli mnie lubi, będzie zmuszona do podjęcia jakiegoś kroku, w " "przeciwnym wypadku zostanę jej zwinięta sprzed nosa!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2255 msgid "I won't be on the market for long. I'm a limited time offer!" msgstr "" "Nie będę na rynku matrymonialnym jeszcze długo. Jestem limitowaną ofertą!" #: game/1_akarsha.rpy:2257 msgid "" "Akarsha goes over to annoy Noelle at her desk. Noelle puts down the thick " "tome she's reading to give Akarsha her undivided attention." msgstr "" "Akarsha podchodzi do biurka Noelle, żeby ją poddenerwować. Noelle odkłada " "swoje grube tomisko, które czyta, żeby poświęcić Akarshy całą swoją uwagę." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2259 msgid "Yes?" msgstr "Tak?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2261 msgid "Can I tell you something?" msgstr "Mogę ci coś powiedzieć?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2264 msgid "...I'll allow it." msgstr "...Pozwolę na to." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2266 msgid "\"I'll allow it\"?? Who talks like that? What are you, a judge?" msgstr "\"Pozwolę na to\"?? Kto tak gada? Kim ty jesteś, sędzią?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2267 msgctxt "earthquake_e6dd7ed8" msgid "I love you..." msgstr "Kocham cię..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2269 msgid "" "So yesterday, I was RPing with one of my online pals, Xx_ChibiAzn_xX, on " "AnimeCrazy.net. And he asked me to be his forum GF!" msgstr "" "Więc wczoraj, roleplayowałam z moim internetowym ziomkiem, Xx_ChibiAzn_xX, " "na Anime razy.net. I zapytał się mnie, czy będę jego dziewczyną!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2270 msgid "I turned him down, of course." msgstr "Oczywiście dałam mu kosza." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2271 msgid "But I'm so popular, this happens all the time!" msgstr "Ale jestem tak popularna, że zdarza się to cały czas!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2274 msgid "...Never mind. Forget I asked." msgstr "...Nieważne. Zapomnij, że zapytałam." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2276 msgid "Huh?! She doesn't sound remotely interested!" msgstr "Huh?! Nawet nie brzmi lekko zainteresowana!" #: game/1_akarsha.rpy:2283 msgid "Suddenly, a sharp tremor rattles Noelle's desk." msgstr "Nagle, mocny wstrząs kołacze biurkiem Noelle." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2285 msgid "Quit shaking my desk." msgstr "Przestań trząść moim biurkiem." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2287 msgid "But I'm NOT shaking it?" msgstr "Ale tego NIE robię?" #: game/1_akarsha.rpy:2290 msgid "" "Noelle and Akarsha look at one another, then at their violently shaking " "surroundings." msgstr "" "Noelle i Akarsha patrzą się na siebie, a potem na ich agresywnie trzęsące " "się otoczenie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2293 msgid "{big=+20}THERE'S A GHOST?!?{/big}" msgstr "{big=+20}TU JEST DUCH?!?{/big}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2297 msgid "YOU MEAN {big=+20}{i}EARTHQUAKE???{/i}{/big}" msgstr "MASZ NA MYŚLI {big=+20}{i}TRZĘSIENIE ZIEMI???{/i}{/big}" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2299 msgid "Oh, yeah, earthquake!" msgstr "No, tak, trzęsienie ziemi!" #: game/1_akarsha.rpy:2302 msgid "" "There's a commotion as Diya and the others crawl under their desks for cover " "as taught by years of earthquake drills." msgstr "" "Jest zamieszanie podczas gdy Diya i inni chowają się pod swoimi ławkami tak " "jak zostali nauczeni przez lata ćwiczeń." #: game/1_akarsha.rpy:2303 msgid "" "Without thinking, Akarsha dives under Noelle's desk, leaving Noelle sitting " "dumbly in her chair." msgstr "" "Bez głębszego namysłu, Akarsha nurkuje pod ławkę Noelle, szokując Noelle, " "która siedzi głupio na swoim krześle." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2306 msgid "AKARSHA!!! WHAT AM I SUPPOSED TO HIDE UNDER NOW??!" msgstr "AKARSHA!!! POD CZYM JA SIĘ MAM TERAZ SCHOWAĆ??!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2308 msgid "Oops! Why don't you squeeze under here, too?" msgstr "Oops! Może zmieścisz się jeszcze tutaj na dole?" #: game/1_akarsha.rpy:2313 msgid "" "Akarsha tries to make room for Noelle as she stiffly crawls under the desk." msgstr "" "Akarsha próbuje zrobić miejsce dla Noelle podczas gdy ta ciężko czołga się " "pod ławkę." #: game/1_akarsha.rpy:2314 msgid "" "Every single one of Noelle's joints pop as she crouches into place. They're " "so close, Akarsha can feel the heat radiating off Noelle's skin." msgstr "" "Każdy staw Noelle strzela kiedy przesuwa się ona na miejsce. Są tak blisko, " "że Akarsha może czuć ciepło promieniujące od ciała Noelle." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2315 msgid "Is it just me, or is this like, really romantic??" msgstr "Czy to tylko ja, czy ta sytuacja, jest naprawdę romantyczna??" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2316 msgid "Nah, I'm just overthinking it...I gotta look at this objectively..." msgstr "Nah, myślę za dużo... Muszę na to spojrzeć obiektywnie..." #: game/1_akarsha.rpy:2317 msgid "" "Scowling, Noelle readjusts herself and brushes her hand against Akarsha's." msgstr "" "Z grymasem, Noelle poprawia swoją pozycję i ociera swoją dłoń o rękę Akarshy." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2318 msgid "No way...Does this mean what I think it means?!" msgstr "Bez jaj...Czy to znaczy to co myślę że to znaczy?!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2319 msgid "She must've done that because she secretly likes me! Confirmed!!" msgstr "Musiała tak zrobić, bo mnie sekretnie lubi! Potwierdzone!!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2324 msgctxt "earthquake_1478c377" msgid "......." msgstr "......." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2325 msgctxt "earthquake_117be23f" msgid "......." msgstr "......." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2326 msgid "I think it's stopped." msgstr "Myślę że przestało." #: game/1_akarsha.rpy:2332 msgid "Noelle clambers back to her feet in a hurry." msgstr "Noelle pospiesznie powraca do pozycji stojącej." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2333 msgid "I can't believe you!" msgstr "Nie mogę uwierzyć!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2334 msgid "I could have perished because of your selfishness!" msgstr "Mogłam zginąć przez twój egoizm!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2336 msgid "But you didn't! Talk about a win-win situation." msgstr "Ale nie zginęłaś! Wilk syty i owca cała." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2338 msgid "" "What're the odds of an earthquake happening right as we were talking to each " "other?" msgstr "Jakie są szanse na trzęsienie ziemi właśnie kiedy rozmawiamy ze sobą?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2339 msgid "Maybe it's a sign from the universe that we're soul mates!" msgstr "Może to znak od sił wyższych, że jesteśmy bratnimi duszami!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2341 msgid "" "I mean, think about it. What's more likely, that this was a coincidence? Or " "that the world revolves around me, and it's trying to tell me something?" msgstr "" "Znaczy się, pomyśl tylko. Co jest bardziej prawdopodobne, to że to był " "przypadek? Czy to że cały świat obraca się wokół mnie i próbuje mi coś " "przekazać?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2342 msgid "It's obviously the second one!" msgstr "Oczywiście ta druga opcja!" #: game/1_akarsha.rpy:2354 msgid "" "Akarsha comes home giddy with the private conviction that Noelle likes her " "back." msgstr "" "Akarsha przychodzi do domu z dobrym humorem, przekonana, że Noelle " "odwzajemnia jej uczucia." #: game/1_akarsha.rpy:2355 msgid "" "In spurt of reckless courage, she boots up the family desktop in the " "computer room after dinner." msgstr "" "W zrywie nieostrożnej brawury, odpala rodzinnego kompa w pokoju komputerowym " "tuż po obiedzie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2357 msgid "Okay...I'm gonna confess my love to her!" msgstr "Okej...Zamierzam wyznać jej moją miłość!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2358 msgid "I have a really good feeling about this!" msgstr "Mam naprawdę dobre przeczucie co do tego!" # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:2362 msgctxt "failedConfession_8e0ddc15" msgid "{nw}" msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2363 msgid "hey" msgstr "hej" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2364 msgid "do u have a minute" msgstr "masz chwilkę" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2365 msgid "Why is your display name \"Certified Brain Genius\"?" msgstr "Czemu twoja wyświetlana nazwa to \"Certyfikowany Mózgo Geniusz\"?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2366 msgid "uh becuase i am one? duh" msgstr "uh poniweaż jestem nim? duh" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2367 msgid "WHAT DIFFERENCE IS THERE BETWEEN A GENIUS AND A \"BRAIN GENIUS\"??" msgstr "JAKA JEST RÓŻNICA POMIĘDZY GENIUSZEM A \"MÓZGO GENIUSZEM\"??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2368 msgid "IT'S A POINTLESS DISTINCTION!" msgstr "TA RÓŻNICA NIE MA SENSU!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2369 msgid "no no they're obviously different" msgstr "nie nie to są kompletnie dwie różne rzeczy" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2370 msgid "Did you change it to this just to annoy me?!" msgstr "Zmieniłaś to, tylko żeby mnie zdenerwować?!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2371 msgid "" "idk what ur talking about and i dont appreciate u questioning my " "certification -_-" msgstr "" "nwm o czym mówisz i nie podoba mi się to, że kwestionujesz mój certyfikat -_-" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2372 msgid "we ladies need to uplift each other!!" msgstr "my laski musimy podnosić siebie na duchu!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2373 msgid "no point in having 2 queens fight" msgstr "nie ma sensu żeby 2 królowe ze sobą walczyły" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2374 msgid "QUEENS??" msgstr "KRÓLOWE??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2375 msgid "RIGHT NOW I SEE YOU AS NOTHING BUT AN ENEMY TO BE OBLITERATED." msgstr "W TYM MOMENCIE UWAŻAM CIĘ ZA JEDYNIE WROGA, KTÓREGO NALEŻY ZNISZCZYĆ." # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2376 msgid "ok can we circle back to this later?" msgstr "ok czy możemy do tego wrócić później?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2377 msgid "thats not why messaged you" msgstr "nie po to zaczęłam do ciebie pisać" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2378 msgid "Why did you message me, then?" msgstr "Dlaczego napisałaś, więc?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2379 msgid "i have to tell yuo something" msgstr "muszę ic coś powiedzieć" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2380 msgctxt "failedConfession_4d722a60" msgid "What is it?" msgstr "O co chodzi?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2381 msgid "i" msgstr "ja" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2382 msgctxt "failedConfession_a82300be" msgid "uh" msgstr "uh" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2383 msgid "man this is hard to say" msgstr "kurde ciężko to powiedzieć" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2384 msgid "^__^;;;;;;" msgstr "^__^;;;;;;" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2385 msgid "i kinda have a crush on you" msgstr "mam trochę na tobie crusha" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2386 msgid "Er..." msgstr "Er..." # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2387 msgctxt "failedConfession_16eac652" msgid "What?" msgstr "Co?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2388 msgid "You're joking, right?" msgstr "Żartujesz, prawda?" #: game/1_akarsha.rpy:2392 msgid "" "Akarsha's stomach drops as Noelle's flat response flashes on the screen." msgstr "" "Żołądek Akarshy zawiązuje się w supeł, gdy na ekranie miga beznamiętna " "odpowiedź Noelle." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2394 msgid "Crap. That's not what I was expecting..." msgstr "Cholera. Zupełnie nie tego się spodziewałam..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2395 msgid "" "If she really liked me, she would've jumped at the chance to say she felt " "the same way!" msgstr "" "Gdyby naprawdę mnie lubiła, od razu by mi powiedziała, że żywi do mnie " "jakieś uczucia!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2396 msgid "I know {i}I{/i} would've..." msgstr "Wiem, że {i}ja{/i} bym tak zrobiła..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2398 msgid "Which means...I was overthinking all our interactions after all..." msgstr "" "Co oznacza...Że naprawdę byłam błędzie i myślałam o wiele o długo o " "wszystkich naszych interakcjach..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2399 msgid "I'm not a certified brain genius anymore. I've made a grave mistake!!" msgstr "" "Nie jestem już jednak certyfikowanym mózgo geniuszem! Zrobiłam śmiertelny " "błąd!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2402 msgid "Abort mission! Abort!!" msgstr "Abortować misję! Abortować!!" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2406 msgctxt "failedConfession_6c898b58" msgid "uh" msgstr "uh" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2407 msgid "just kidding!!!" msgstr "tylko żartowałam!!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2408 msgid "that was my brother xD" msgstr "to był mój brat xD" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2409 msgid "Your brother...?" msgstr "Twój brat...?" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2410 msgid "ya he took the keyboard and typed that as a joke" msgstr "ta wziął mi klawiaturę i napisał to jako taki żart" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2411 msgid "i cant believe he did that o.O" msgstr "nie mogę uwierzyć że to zrobił o.O" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2412 msgid "like id ever say anything that crazeh! e_e" msgstr "przecież ja nigdy bym czegoś tak szalonego nie napisała! e_e" # Speaker: cNoelle #: game/1_akarsha.rpy:2413 msgctxt "failedConfession_3779265e" msgid "I see..." msgstr "Rozumiem..." # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2414 msgid "just forget this ever happened ok? my bros so random lolll" msgstr "" "po prostu zapomnij o tym że to się kiedykolwiek zdarzyło, okej? mój " "braciszek jest taki randomowy lolll" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2415 msgid "i gtg now bye!!" msgstr "muszę już iść pa!!" #: game/1_akarsha.rpy:2422 msgid "" "Akarsha powers the family desktop off, her heart pounding a mile a minute." msgstr "Akarsha wyłącza swój komputer rodzinny jej serce wali jak młot." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2424 msgid "That was a close one...I somehow salvaged that and escaped unscathed..." msgstr "Było blisko...Jakoś udało mi się z tego wyjść cało..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2425 msgid "Apart from my heart being broken into a thousand smithereens, I mean..." msgstr "Poza moim sercem, skruszonym na tysiące kawałków, znaczy się..." #: game/1_akarsha.rpy:2431 msgid "Akarsha dramatically throws herself onto the sofa in the living room." msgstr "Akarsha dramatycznie kładzie się na kanapie w dużym pokoju." #: game/1_akarsha.rpy:2433 msgid "Used to this, her brother offers her a piece of candy." msgstr "Jej przyzwyczajony do tego brat, oferuje jej cukierka." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:2435 msgid "Want a Hi-Chew?" msgstr "Chcesz Hi-Chew'a?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2437 msgid "No, thanks." msgstr "Nie, dzięki." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2440 msgid "Don't eat too many of those. They have dangerous oils in them." msgstr "Nie jedz ich za dużo. Mają w sobie niebezpieczne oleje." # Speaker: Pratik #: game/1_akarsha.rpy:2442 msgid "Okay, Dad..." msgstr "Dobrze, Tato..." #: game/1_akarsha.rpy:2446 msgid "Her mom goes into the room Akarsha just left to switch off the light." msgstr "" "Jej mama wchodzi do pokoju, który Akarsha właśnie opuściła, żeby zgasić " "światło." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2448 msgid "What is this — Diwali?!" msgstr "Co to jest - Diwali?!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2450 msgid "Oops. Sorry, I was having a meltdown and forgot..." msgstr "Oops. Sorka, załamałam się i zapomniałam..." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2453 msgid "Want to watch a funny movie with us? It'll make you feel better." msgstr "Chcesz obejrzeć z nami zabawny film? Sprawi, że poczujesz się lepiej." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2455 msgid "What's the movie?" msgstr "Jaki to film?" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2457 msgid "" "She's the Man. We just need to wait two minutes, it starts on TV at seven." msgstr "" "\"Ona To On\". Musimy jedynie poczekać dwie minuty, zaczyna się o siódmej w " "telewizji." #: game/1_akarsha.rpy:2459 msgid "" "The movie kicks off with the teenage heroine making out with her boyfriend." msgstr "" "Film zaczyna się sceną, w której nastoletnia protagonistka całuje się ze " "swoim chłopakiem." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2461 msgid "Ew. Gross." msgstr "Ew. Obrzydliwe." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2464 msgid "I dunno...{w=0.35}Wish that were me..." msgstr "No nie wiem...{w=0.35}Chciałabym, żebym to była ja..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2465 msgid "We would've been so cute together......" msgstr "Byłybyśmy tak urocze razem..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2466 msgid "We belong together! We should be dating!" msgstr "Jesteśmy dla siebie stworzone! Powinnyśmy być razem!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2467 msgid "I was hoping so bad Noelle could see that, too." msgstr "Tak bardzo miałam nadzieję, że Noelle też to zobaczy." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2468 msgid "It just really hurts to know she doesn't feel the same way." msgstr "Po prostu to naprawdę boli, że nie odwzajemnia moich uczuć." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2471 msgid "Oh! This actress makes a very handsome boy." msgstr "Oh! Ta aktorka może być takim przystojnym chłopcem." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2472 msgid "She would've tricked me." msgstr "Mnie by oszukała." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2474 msgid "She would've tricked you?!" msgstr "Oszukałaby cię?!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2476 msgid "Beti, do you know how to do this?" msgstr "Beti, wiesz jak się to robi?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2478 msgid "Do what? Disguise myself as a guy?" msgstr "Robi się co? Udawanie faceta?" # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2481 msgid "What kind of question is that? You're so weird." msgstr "Co to za pytanie? Jesteś naprawdę dziwny." #: game/1_akarsha.rpy:2483 msgid "" "It's a fun movie, but watching all the characters happily pair up after " "their wacky teen hijinks just makes Akarsha's chest ache even more." msgstr "" "Jest to całkiem przyjemny film, ale oglądanie wszystkich postaci jak pod " "koniec filmu, po wszystkich ich nastoletnich przygodach, znajdujących " "szczęśliwie pary, sprawia, że Akarshę boli jeszcze bardziej." #: game/1_akarsha.rpy:2484 msgid "" "Seeing the forlorn expression on her face, her dad pats her on the shoulder." msgstr "Widząc przygnębioną jej minę, tata Akarshy klepie ją po plecach." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2486 msgid "Cheer up." msgstr "Rozchmurz się." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2487 msgid "" "If you really don't want to be a doctor, you can become a movie star instead." msgstr "" "Jeżeli naprawdę nie chcesz zostać doktorem, możesz zostać zamiast tego " "gwiazdą filmową." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2489 msgid "What are you saying?!" msgstr "O czym ty wygadujesz?!" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2491 msgid "" "I think it will be cool if Akarsha becomes a famous movie star. If she's " "rich, we can live in the mountains." msgstr "" "Myślę, że było by fajnie, gdyby Akarsha została sławną aktorką. Jeżeli " "byłaby bogata, moglibyśmy zamieszkać w górach." # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2492 msgid "We can be like, in the wild." msgstr "Możemy być, tacy dzicy." # Speaker: Mom #: game/1_akarsha.rpy:2495 msgid "Why would we want that???" msgstr "Dlaczego mielibyśmy chcieć być???" # Speaker: Dad #: game/1_akarsha.rpy:2497 msgid "You can do it, beti. I believe." msgstr "Możemy tego dokonać, beti. Wierzę w to." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2500 msgid "" "My parents have such high hopes for me, but all I do is waste the " "opportunities they worked so hard to give me." msgstr "" "Moi rodzice mają takie wysokie oczekiwania wobec mnie, a jedyne co robię, to " "marnuję wszystkie możliwości, na które tak ciężko pracowali, żeby mi je dać." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2502 msgid "" "I have literally nothing going for me...I'm legitimately such a waste of " "time and resources." msgstr "" "Naprawdę nie mogę z sobą nic zrobić...Jestem prawdziwym marnotrastwem czasu " "i zasobów." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2507 msgid "" "How do people manage to have their first kiss in kindergarten and stuff?" msgstr "" "W jaki sposób niektórzy mieli swój pierwszy pocałunek już w przedszkolu?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2508 msgid "Why doesn't anyone wanna kiss {i}me{/i}?? Am I that unlikeable?" msgstr "" "Dlaczego nikt nie chce pocałować {i}mnie{/i}?? Czy jestem aż tak nieznośna?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2509 msgid "" "It feels like such a remote thing that I can't imagine it {i}ever{/i} " "happening to me." msgstr "" "Wydaje się, że to coś tak odległego, że nie potrafię sobie wyobrazić, że {i}" "kiedykolwiek{/i} mi się przytrafi." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2510 msgid "" "I've never even held someone's hand or been in any kind of relationship." msgstr "" "Nigdy nie trzymałam nawet kogoś za rękę czy byłam w jakimkolwiek związku." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2511 msgid "" "At this rate I'm gonna go through my entire life without ever getting kissed." msgstr "Jak tak dalej pójdzie, to umrę nigdy nie zostawszy pocałowana." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2512 msgid "" "What's even the point of me staying alive? There's nothing for me to look " "forward to." msgstr "Jaki jest sens żebym żyła? Nie ma dla mnie nic, na co mogłabym czekać." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2513 msgid "Everything just feels so unattainable." msgstr "Wszystko wydaje się niemożliwe do osiągnięcia." #: game/1_akarsha.rpy:2523 msgid "Once the end credits roll, she dejectedly texts Min on her phone." msgstr "" "Jak tylko pokazują się napisy końcowe, Akarsha ponuro pisze do Min na swoim " "telefonie." # Speaker: cFirstLine #: game/1_akarsha.rpy:2525 msgctxt "minChat_8e0ddc15" msgid "{nw}" msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2527 msgid "i read online that its healthy to wallow in sadness" msgstr "" "przeczytałam na internecie że pogrążanie się w żałobie aż do godziny dziennie" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2528 msgid "for up to 1 hour a day" msgstr "jest zdrowe" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2529 msgid "" "and that hour begins nOW YAAAAAAAAAAAAAA\n" "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" msgstr "" "i ta godzina zaczyna się teRAZ YAAAAAAAAAAAAAA\n" "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2530 msgid "WTF" msgstr "WTF" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2531 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" msgstr "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2532 msgid "SHUT UP" msgstr "ZAMKNIJ SIĘ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2534 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" msgstr "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2535 msgid "what happened???????" msgstr "co się stało??????" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2536 msgid "I CONFESSED AND IT DIDNT GO WELL TT_____TT" msgstr "WYZNAŁAM MIŁOŚĆ I ŹLE POSZŁÓ TT_____TT" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2537 msgid "o shit" msgstr "o kurwa" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2538 msgid "luckily the second i saw things were going south" msgstr "na szczęście w momencie w którym wszystko zaczęło się psuć" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2539 msgid "i was able to backtrack n play it off as a joke" msgstr "byłam w stanie wycofać się i zamaskować to jako żart" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2540 msgid "i said it was my brother pranking me" msgstr "powiedziałam że to mój brat mnie prankował" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2541 msgctxt "minChat_c5123885" msgid "wait" msgstr "chwila" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2542 msgid "hold on" msgstr "moment" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2543 msgid "you did it thru TEXT???" msgstr "wyznałaś podczas CZATOWANIA???" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2544 msgid "ya" msgstr "yup" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2545 msgid "why???" msgstr "czemu???" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2546 msgid "idk it seemed like a good idea at the time :(" msgstr "nwm wydawało się to mądre wtedy :(" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2547 msgid "and that way I could say it wasnt me if i chickened out" msgstr "" "i tym sposobem mogłam zwyczajnie powiedzieć że nie ja to napisałam gdybym " "się wystraszyła" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2548 msgid "wtf" msgstr "wtf" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2549 msgid "DO IT PROPERLY" msgstr "ZRÓB TO PORZĄDNIE" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2550 msgid "IN PERSON" msgstr "TWARZĄ W TWARZ" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2551 msgid "and deal with the consequences of my actions??" msgstr "i radź sobie z konsekwencjami swoich czynów??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2552 msgid "no thank u" msgstr "nie dziękuję" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2553 msgid "" "well if your not sinsere about it, then what you get back isnt going to be " "real either" msgstr "" "cóż jeżeli nie jesteś szczera, to co dostaniesz też nie będzie prawdziwe" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2554 msgid "" "your like someone who went to vegas, spent 1 penny and got spooked and left" msgstr "" "jesteś jak ktoś kto poszedł do vegas, wydał jednego pensa i się przestraszył " "i wyszedł" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2555 msgid "You need to take risks if you wanna win anything" msgstr "Musisz podejmować ryzyko jeżeli chcesz coś wygrać" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2556 msgid "too scawwy :(" msgstr "zbyt stwaszne :(" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2557 msgid "coward" msgstr "tchórz" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2558 msgid "whats the point? i know theyre not interested in me anyway" msgstr "jaki jest tego cel? wiem że ta osoba nie jest mną zainteresowana i tak" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2559 msgid "weaksauce move" msgstr "ruch cieniasa" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2560 msgid "and i cant even blame them" msgstr "i nawet nie mogę jej winić" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2561 msgid "who'd wanna waste time with a loser like me ;___;" msgstr "kto by chciał marnować czas na takiego przegrywa jakim jestem ja ;___;" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2562 msgid "what am i then motherfuker?? chopped liver?" msgstr "to kim ja kurwa jestem?? posiekaną wątrobą?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2563 msgid "IM wasting time with yuo right now" msgstr "JA tu teraz tracę czas z tboą" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2564 msgid "but u like wasting time with diya MORE" msgstr "ale lubisz marnować czas z diyą BARDZIEJ" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2565 msgid "see??" msgstr "widzisz??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2566 msgid "*is die*" msgstr "*jest martwa*" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2567 msgid "well its not a contest" msgstr "cóż nie jest to konkurs" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2568 msgid "ok but it kinda is??" msgstr "ok ale trochę jest??" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2569 msgid "" "idk like...having 1 person in the world think im worth loving would be nice" msgstr "" "nwm jakby...posiadanie 1 osoby która twierdzi że zasługuję na miłość byłoby " "całkiem miłe" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2570 msgid "" "i feel like i've spent my entire life wanting people and being rejected " "while nobodys ever felt anything for me" msgstr "" "czuję się jakbym spędziła całe swoje życie pragnąc ludzi i będąc przez nich " "odrzucania podczas gdy nikt nigdy nic do mnie czuł" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2571 msgid "" "like am i really that ugly and boring that no one would ever fall in love " "with me" msgstr "" "czy jestem naprawdę tak brzydka i nudna że nikt by się we mnie nigdy nie " "zakochał" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2572 msgid "im just a waste of space" msgstr "jestem po prostu zbędnym śmieciem" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2573 msgid "seriosly stop saying shit like that" msgstr "naprade przestań mówić takie bzdury" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2574 msgid "i was just kidding XD im so random" msgstr "tylko żartowałam XD jestem taka randomowa" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2575 msgid "its not funny" msgstr "to nie jest śmieszne" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2576 msgid "xD" msgstr "xD" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2577 msgid "dont xD me you son of a bitch" msgstr "nie pisz xD mi ty skurwysynie" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2578 msgid "i just wanna do normal high school things" msgstr "chcę po prostu robić typowo licealne rzeczy" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2579 msgid "like date and go to parties n stuff...." msgstr "jak randkowanie i chodzenie na imprezy..." # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2580 msgid "" "i feel like im missing out on this whole fun exp everyone else is having" msgstr "" "czuję jakbym traciła wiele z tych fajnych doświadczeń które każdy inny " "posiada" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2582 msgid "look dumbass" msgstr "patrz idioto" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2583 msgid "" "theres probably like 3 couples in our entire grade including me and diya" msgstr "są może z trzy pary w naszym roczniku w szkole włączając mnie i diyę" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2584 msgid "bunch of socially stunted fob nerds" msgstr "banda socjalnie cofniętych nerdów" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2585 msgid "most of us arent even allowed to date until college anyways" msgstr "większości z nas nawet nie wolno randkować aż do studiów i tak" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2586 msgid "great" msgstr "super" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2587 msgid "so not only am i an undesirable weirdo but im not even special" msgstr "" "więc nie tylko jestem niechcianym dziwakiem ale nawet nie jestem jakkolwiek " "specjalna" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2588 msgid "not special is good sometimes" msgstr "nie bycie specjalnym czasami jest dobre" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2589 msgid "if your not special it means your not alone" msgstr "jeżeli nie jesteś specjalna to znaczy że nie jesteś sama" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2590 msgid "ok yeah yeah i get it" msgstr "ok dobra dobra kumam" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2591 msgid "u right" msgstr "masz rację" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2592 msgid "did you wanna play maplestory tonight?" msgstr "chcesz wieczorem zagrać w maplestory?" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2593 msgid "i need a distraction to stop thinking about my epic fail OTL" msgstr "potrzebuję dystrakcji od myślenia o mojej sromotnej porażce" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2595 msgid "sry i cant" msgstr "sora nie mogę" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2596 msgid "juns using the computer right now" msgstr "jun używa teraz kompa" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2597 msgid ":/" msgstr ":/" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2599 msgid "how about we play through text then?" msgstr "co ty na to że pobawimy się poprzez pisanie?" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2600 msgid "what do you mean through text" msgstr "co masz na myśli poprzez pisanie" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2605 msgid "" " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ " "\\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" msgstr "" " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ " "\\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2606 msgid "its a snail" msgstr "to ślimak" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2607 msgid " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" msgstr " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2608 msgctxt "minChat_99c72437" msgid "oh ok" msgstr "oh ok" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2609 msgid "attack" msgstr "atakuj" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2610 msgid "ninja star" msgstr "gwiazdka ninja" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2611 msgid "it's hitting you!!!!" msgstr "uderza cię!!!!" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2612 msgid "-5 HP" msgstr "-5 HP" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2613 msgid "HUH" msgstr "HUH" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2614 msgid "WHY" msgstr "CZEMU" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2615 msgid "use emoticons like me" msgstr "używaj emotek tak jak ja" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2616 msgid "oh" msgstr "oh" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2617 msgctxt "minChat_a82300be" msgid "uh" msgstr "uh" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2618 msgctxt "minChat_4dcd8658" msgid "*" msgstr "*" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2619 msgid "wuts that supposed to be" msgstr "co to ma być" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2620 msgid "your butthole??" msgstr "twój odbyt??" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2621 msgid "WHY WOULD IT BE MNY BUTTHOLE?????" msgstr "CZEMU MIAŁBY BYĆ TO MÓJ ODBYT????" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2623 msgid "ITS THE NINJA STAR" msgstr "TO GWIAZDKA NINJA" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2624 msgid "SICKO" msgstr "ZJEBAŃCU" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2625 msgctxt "minChat_dc69304d" msgid "oh ok" msgstr "oh ok" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2626 msgid "22 damage" msgstr "22 obrażeń" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2627 msgctxt "minChat_66dcd7f3" msgid "*" msgstr "*" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2628 msgid "25 damage" msgstr "25 obrażeń" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2629 msgid " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" msgstr " \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ \\ ‘-‘_@_" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2630 msgid "ITS COMIG CLOSER AND CLOSER AGAIN" msgstr "IDZIE BLIŻEJ I BLIŻEJ" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2631 msgctxt "minChat_9910eb26" msgid "=O" msgstr "=O" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2632 msgid "thats my fist punching" msgstr "to moja pięść uderzająca" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2633 msgid "2 damage" msgstr "2 obrażenia" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2634 msgctxt "minChat_9910eb26_1" msgid "=O" msgstr "=O" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2635 msgid "4 damage" msgstr "4 obrażenia" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2636 msgid "-3 HP" msgstr "-3 HP" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2637 msgid "what the..the snail should be dead by now" msgstr "co jest..ślimak powinien być już martwy" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2638 msgid "they dont have that much hp" msgstr "nie mają tak dużo hp" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2639 msgid "F9" msgstr "F9" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2640 msgid "fine ur not damaged" msgstr "wszystko okej z tobą" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2641 msgid "($)" msgstr "($)" # Speaker: cMin #: game/1_akarsha.rpy:2642 msgid "ok great" msgstr "okej super" # Speaker: cSame #: game/1_akarsha.rpy:2643 msgid "im gonna try doing the kerning city pq" msgstr "spróbuję zrobić questa kerning city" # Speaker: cAkarsha #: game/1_akarsha.rpy:2645 msgid "yee good choice" msgstr "yee dobry wybór" #: game/1_akarsha.rpy:2652 msgid "" "Akarsha feels a bit better after talking to Min, but once she's logged off, " "the heartache in her chest returns." msgstr "" "Akarsha czuje się trochę lepiej po rozmowie z Min, ale po wylogowaniu się, " "jej cierpienie powraca." #: game/1_akarsha.rpy:2653 msgid "" "That night, Akarsha reads the entirety of Azumanga Daioh for the first time " "on an illegal manga scanlation site in an effort to forget about everything." msgstr "" "Tej nocy, Akarsha czyta całość Azumanga Daioh po raz pierwszy na nielegalnej " "stronce z mangami, żeby o wszystkim zapomnieć." #: game/1_akarsha.rpy:2654 msgid "It doesn't work." msgstr "Nie zadziała." #: game/1_akarsha.rpy:2658 msgid "The next morning" msgstr "Następnego poranka" #: game/1_akarsha.rpy:2661 msgid "Diya's house" msgstr "Dom Diyi" #: game/1_akarsha.rpy:2668 msgid "Akarsha cracks a weak smile as Diya answers the door." msgstr "Akarsha słabo się uśmiecha kiedy Diya otwiera swoje frontowe drzwi." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2670 msgid "Ayyy...Ready to walk to school together?" msgstr "Ayyy...Gotowa na wspólny spacer do szkoły?" #: game/1_akarsha.rpy:2673 msgid "Diya gives her an odd look as they start heading down the sidewalk." msgstr "Diya patrzy się nią dziwnie kiedy zaczynają kierować się do szkoły." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2674 msgid "Are you okay?" msgstr "Wszystko w porządku?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2676 msgid "Y-yeah?? Why do you ask??" msgstr "T-tak?? Czemu się pytasz??" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2679 msgid "You didn't send me a weird message this morning like usual." msgstr "Nie wysłałaś mi dzisiaj rano żadnej dziwnej wiadomości jak zwykle." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2680 msgid "Also, your eyes are red." msgstr "No i twoje oczy są czerwone." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2682 msgid "Oh, that's nothing! I got shampoo in them while showering." msgstr "Oh, to nic! Wpadł mi szampon do nich jak się myłam." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2685 msgid "You should get L’Oréal Kids. No tears." msgstr "Powinnaś kupić sobie L'Oréal Kids. Brak łez." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2687 msgid "Are you making fun of me??" msgstr "Czy ty się ze mnie nabijasz??" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2690 msgctxt "classNextDay_9cbab985" msgid "Yeah." msgstr "Tak." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2692 msgid "Oh. All your jokes are so deadpan it's hard to tell sometimes..." msgstr "" "Oh. Wszystkie twoje żarty są tak beznamiętne, że czasami ciężko je wykryć..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2693 msgid "" "It must be nice to be pretty. I wish I didn't have to be funny all the time " "to get people to like me." msgstr "" "To musi być miłe być takim ślicznym. Chciałabym nie musieć być cały czas " "zabawna, żeby ludzie mnie zaczęli lubić." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2699 msgid "" "It sucks being so pathetic that you fall hopelessly in love with anyone who " "pays even the slightest bit of attention to you." msgstr "" "Do dupy jest bycie tak żałosnym, że zakochujesz się beznadziejnie w każdym, " "kto poświęci ci chociażby trochę uwagi." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2700 msgid "Especially unattainable straight girls. God, I'm stupid..." msgstr "" "Szczególnie w niedostępnych hetero dziewczynach. Boże, jestem taka głupia..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2701 msgid "" "I can't believe I was so desperate that I convinced myself she liked me " "back. Literally delusional..." msgstr "" "Nie mogę uwierzyć, że byłam na tyle zdesperowana, że przekonałam siebie, że " "ona mnie lubi. Jakieś urojenia..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2702 msgid "Sigh..." msgstr "Eh..." #: game/1_akarsha.rpy:2707 msgid "" "At school, Akarsha nervously waits in the first period classroom before " "Noelle and Diya arrive." msgstr "" "W szkole, Akarsha nerwowo czeka w klasie podczas pierwszej przerwy zanim " "Noelle i Diya przyjdą." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2709 msgid "I wonder how facing Noelle again will go..." msgstr "Zastanawia mnie jak pójdzie spotkanie z Noelle..." #: game/1_akarsha.rpy:2712 msgid "A water bottle flies through the doorway and ricochets off the floor." msgstr "" "Butelka z wodą przelatuje przez drzwi i odbija się rykoszetem od podłogi." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2714 msgid "Coast is clear." msgstr "Droga wolna." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2716 msgid "" "You don't need to keep doing that, y'know. I wouldn't reuse the same set-up " "twice." msgstr "" "Nie musisz tego już powtarzać, wiesz. Nie użyłabym tego samego żartu " "dwukrotnie." #: game/1_akarsha.rpy:2719 msgid "" "Noelle cautiously sticks a long twig through the doorframe, her eyes " "narrowed at Akarsha." msgstr "" "Noelle ostrożnie wbija długą gałązkę przez szparę od drzwi, jej oczy " "skupione na Akarshy." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2721 msgid "Then what is it this time, you putrid worm?" msgstr "Więc co tym razem skombinowałaś, ty wstrętny robaku?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2723 msgid "Wouldn't you like to know?" msgstr "Nie chciałabyś może wiedzieć?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2725 msgid "Phew...She's acting like nothing happened last night!" msgstr "Uff...Zachowuje się jakby nic nie wydarzyło się wczorajszej nocy!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2726 msgid "" "She must've believed what I said about my little brother sending the message." msgstr "Musiała uwierzyć w to kłamstwo o moim bracie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2728 msgid "Thank god. Sorry, Pratik." msgstr "Dzięki bogu. Sorka, Pratik." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2729 msgid "Now I just gotta ignore my feelings until they eventually die out." msgstr "Teraz wystarczy że zignoruję swoje uczucia aż zgasną." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2731 msgid "I have a special present for you, Frenchman. Come closer..." msgstr "Mam dla ciebie specjalny prezent, Francuzie. Podejdź bliżej..." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2734 msgid "What? No, keep it to yourself." msgstr "Co? Nie, zachowaj to dla siebie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2736 msgid "Don't be shy! I know you want your very special present!" msgstr "Nie krępuj się! Wiem, że pragniesz swojego specjalnego prezenciku!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2740 msgid "I DON'T WANT THIS \"PRESENT\"! DON'T COME NEAR ME!" msgstr "NIE CHCĘ TEGO \"PREZENCIKU\"! NIE ZBLIŻAJ SIĘ DO MNIE!" #: game/1_akarsha.rpy:2741 msgid "" "As Noelle enters the classroom suspiciously, she tries to give Akarsha a " "wide berth. Akarsha discreetly pulls her secret weapon out of her pocket..." msgstr "" "Jak Noelle wchodzi podejrzliwie do klasy, próbuje omijać Akarshę szerokim " "łukiem. Akarsha dyskretnie wyciąga ze swojej kieszeni sekretną broń..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2743 msgid "HERE YOU GO!!!!" msgstr "PROSZĘ BARDZO!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2750 msgid "" "It's a spinning light toy Akarsha got from Disneyland in elementary school." msgstr "" "To wirująca świecąca zabawka, którą Akarsha dostała z Disneylandu w szkole " "podstawowej." #: game/1_akarsha.rpy:2753 msgid "Noelle recoils as its rubber arms repeatedly whack her face." msgstr "" "Noelle cofa się, gdy jej gumowe ramiona wielokrotnie uderzają ją w twarz." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2754 msgid "GYAHHHH!!!!!!!" msgstr "GYAHHHH!!!!!!!!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2756 msgid "THOUSAND ENERGY BEAMS ATTACK!!!" msgstr "ATAK TYSIĄCA WIĄZEK ENERGII!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2757 msgid "I used to annoy my brother like this all the time." msgstr "Kiedyś cały czas denerwowałam tak brata." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2759 msgid "AKARSHAAAAAA!!! I HATE YOU!!!!" msgstr "AKARSHAAAAAA!!! NIENAWIDZĘ CIĘ!!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2761 msgid "Akarsha gulps as Diya approaches the crime scene and towers over her." msgstr "" "Akarsha szybko przełyka ślinę, gdy Diya zbliża się do miejsca zbrodni i " "góruje nad nią." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2763 msgctxt "classNextDay_1b803a12" msgid "....." msgstr "....." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2765 msgid "C'maaahn, this isn't fair!" msgstr "No błagam, to nie jest fair!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2766 msgid "Just look! I'm so small, look how small I am compared to you!" msgstr "" "Po prostu spójrz! Jestem taka niziutka, popatrz jaka ticiusia jestem w " "porównaniu z tobą!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2768 msgid "Noooo, it's also my birthday, you can't be mean on my birthday!" msgstr "" "Nieee, poza tym są moje urodziny, nie możesz być niemiła wobec mnie w moje " "urodziny!" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2770 msgctxt "classNextDay_6e8840cd" msgid "............" msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2772 msgid "Is that true?" msgstr "Czy to prawda?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2774 msgid "She's lying. Her birthday isn't until April." msgstr "Kłamie. Jej urodziny są dopiero w kwietniu." #: game/1_akarsha.rpy:2776 msgid "Akarsha yelps as Diya snatches the spinny toy out of her grasp." msgstr "Akarsha krzyczy kiedy Diya wyrywa jej z rąk wirującą zabawkę." #: game/1_akarsha.rpy:2778 msgid "" "Seeing that Akarsha's unarmed, Noelle menacingly starts walking toward her." msgstr "" "Widząc, że Akarsha jest już bezbronna, Noelle zaczyna groźnie iść w jej " "stronę." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2780 msgid "Hey, calm down!" msgstr "Hej, uspokój się!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2781 msgid "" "I was doin' you a favor, testing your reflexes for you! Like at the doctor!" msgstr "" "Robiłam ci przysługę, sprawdzając twój refleks dla ciebie! Jak u lekarza!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2783 msgctxt "classNextDay_320efa19" msgid "........" msgstr "........." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2785 msgid "F-free! Free reflex test!" msgstr "D-darmowy! Darmowy test refleksu!" #: game/1_akarsha.rpy:2787 msgid "Akarsha breaks into a run as Noelle chases after her." msgstr "Akarsha zrywa się do biegu gdy Noelle goni za nią." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2789 msgid "COME BACK HERE!! YOU CRETIN!!!" msgstr "WRACAJ TU!! TY KRETYNKO!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2791 msgid "Oh shit, baseball practice actually made her faster!" msgstr "O kurwa, treningi baseballowe naprawdę sprawiły, że stała się szybsza!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2793 msgid "Oh shit, she's catching up to me. Oh shit!!!" msgstr "O cholera, dogania mnie. O cholera!!!" #: game/1_akarsha.rpy:2804 msgid "" "When Akarsha comes to baseball practice, she hears whispering in the locker " "room." msgstr "" "Kiedy Akarsha przychodzi na trening baseballowy, słyszy szepty w szatni." # Speaker: Liz #: game/1_akarsha.rpy:2806 msgid "{i}(...So the plan is, we all pitch in?){/i}" msgstr "{i}(...Więc plan jest taki, że wszystkie się zrzucamy?){/i}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2808 msgid "{i}(If we split it up eight ways, it's only $1.50 per person.){/i}" msgstr "" "{i}(Jeżeli podzielimy kwotę na osiem osób, będzie to tylko po 1,50$ na " "każdego.){/i}" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2810 msgid "{big=+20}But I don't see why I should have to pay.{/big}" msgstr "{big=+20}Nadal nie rozumiem, dlaczego ja miałabym za to płacić.{/big}" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2812 msgid "{i}Shhh!{/i}" msgstr "{i}Shhh!{/i}" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2814 msgid "" "{i}(You have to pay because it'll be hilarious. She'll never guess who it " "is.){/i}" msgstr "" "{i}(Musisz zapłacić, ponieważ będzie zabawnie. Nigdy nie odgadnie, stąd je " "ma.){/i}" # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2816 msgid "{i}(And here I thought we were trying to do a good deed.){/i}" msgstr "{i}(A ja tu myślałam, że próbujemy wykonać jakiś dobry uczynek.){/i}" # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2817 msgid "" "{i}(Do you ALWAYS have to be engaging in some kind of psychic mind battle " "with her?){/i}" msgstr "{i}(Czy ZAWSZE musisz toczyć z nią jakąś psychiczną batalię?){/i}" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2821 msgid "What're they scheming about? I want in." msgstr "O czym one tak knują? Też chcę." #: game/1_akarsha.rpy:2823 msgid "" "Akarsha walks over to where the others are furtively huddled together. A " "hush falls over the team..." msgstr "" "Akarsha podchodzi tam gdzie pozostali się skrywają. Nad drużyną zapada " "cisza..." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2825 msgctxt "lockerRoom_d11361e6" msgid "........." msgstr "........." # Speaker: Liz #: game/1_akarsha.rpy:2827 msgid "Why, hello there, Akarsha!" msgstr "Witaj, witaj Akarsha!" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2829 msgid "We were just talking about..." msgstr "Rozmawiałyśmy właśnie o..." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2831 msgid "...how Vampire Knight is getting an anime." msgstr "...że Vampire Knight dostanie adaptację anime." # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2833 msgctxt "lockerRoom_d3d1d5c1" msgid ".............." msgstr ".............." # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2835 msgid "We're acting so natural right now." msgstr "Zachowujemy się teraz tak naturalnie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2837 msgid "Okay, clearly they're up to something..." msgstr "Okej, widać że coś knują..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2839 msgid "The question is, what?" msgstr "Pytanie brzmi: nad czym?" #: game/1_akarsha.rpy:2849 msgid "" "After jogging around the track and stretching, [teamName!t] runs fielding " "drills." msgstr "" "Po joggingu wokół toru i rozciąganiu się, [teamName!t] prowadzi ćwiczenia " "polowe." #: game/1_akarsha.rpy:2851 msgid "" "After jogging around the track and stretching, the [teamName!t] run fielding " "drills." msgstr "" "Po joggingu wokół toru i rozciąganiu się, [teamName!t] prowadzi ćwiczenia " "polowe." #: game/1_akarsha.rpy:2854 msgid "" "While Akarsha takes a breather in the dugout, she watches Noelle haplessly " "flail about on the field." msgstr "" "Podczas gdy Akarsha robi sobie przerwę w loży dla zawodników, obserwuje jak " "Noelle nieszczęśliwie wymachuje rękami na boisku." #: game/1_akarsha.rpy:2855 msgid "" "Within moments, the object of her affection misjudges the trajectory of a " "fly ball and gets bonked on the head." msgstr "" "W przeciągu kilku chwil, obiekt jej westchnień źle oblicza trajektorię lotu " "piłki i zostaje uderzona w głowę." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2858 msgid "Ow!!" msgstr "Ow!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2861 msgid "Baseball champion..." msgstr "Mistrzyni baseballu..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2863 msgid "I would do anything for you...If only you'd let me..." msgstr "Zrobiłabym dla ciebie wszystko...Gdybyś tylko mi pozwoliła..." #: game/1_akarsha.rpy:2865 msgid "" "Akarsha lets out a wistful sigh as Noelle performs her signature move, " "throwing the ball almost directly into the ground." msgstr "" "Akarsha wydaje z siebie tęskne westchnienie gdy Noelle wykonuje swój " "charakterystyczny ruch, rzucając piłkę niemal prosto w ziemię." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2868 msgid "It sucks having a sad hopeless crush...I just want gorlfriend..." msgstr "" "Do bani mieć smutne beznadziejne zauroczenie...Po prostu chcę mieć " "dziewczynę..." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2871 msgid "So dramatic. Konnichiwhat's up?" msgstr "Ale jesteś dramatyczna. Konnichiw-o co chodzi?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2873 msgid "I'm just bummed 'cause I've never experienced love." msgstr "Jestem po prostu załamana, bo nigdy nie doświadczyłam żadnej miłości." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2874 msgid "No one ever likes me back. I feel like I'm missing out on so much..." msgstr "" "Nikt nigdy nie odwzajemnił moich uczuć. Czuję jakbym traciła tak wiele..." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2878 msgid "It's okay, being rejected is a part of life." msgstr "To w porządku, dostawanie koszy to też część życia." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2879 msgid "" "You should learn to love yourself. It's a lie that people can only be happy " "when they're in a relationship." msgstr "" "Powinnaś się nauczyć kochać siebie. Kłamstwem jest, że ludzie mogą być " "szczęśliwi tylko wtedy kiedy są w związku." #: game/1_akarsha.rpy:2883 msgid "Ester glances up from the drawing she's scribbling on her sketchbook." msgstr "Ester podnosi wzrok znad rysunku, który bazgrała w swoim szkicowniku." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2884 msgid "" "Those are surprisingly wise words coming from someone with zero love " "experience." msgstr "" "To zaskakująco mądre słowa jak na kogoś, kto ma zerowe doświadczenie miłosne." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2886 msgid "I learned that life lesson from Card Captor Sakura." msgstr "Tej lekcji życia nauczyłam się z Card Captor Sakura." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2887 msgid "" "The main character experiences unrequited love even though she's a great " "person. That means it can happen to anyone." msgstr "" "Protagonistka przeżywa nieodwzajemnioną miłość pomimo tego, że jest cudowną " "osobą. To znaczy, że coś takiego może się przytrafić naprawdę każdemu." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2888 msgid "Even our sugoi Akarsha-chan." msgstr "Nawet dla naszej sugoi Akarshy-chan." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2890 msgid "That does make me feel less alone. Thanks, senpai..." msgstr "Dzięki temu czuję się trochę mniej samotna. Dziękuję, senpai..." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2893 msgid "Ugh." msgstr "Ugh." #: game/1_akarsha.rpy:2894 msgid "" "Ester vigorously erases something on her page, making countless grey eraser " "shavings rain down on the dirt beneath the bench." msgstr "" "Ester energicznie wymazuje coś na swojej kartce, sprawiając że niezliczona " "ilość szarych odłamów z gumki spada na ziemię pod ławką." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2896 msgid "Ester, what're you drawing?" msgstr "Ester, co ty rysujesz?" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2898 msgid "A chapter title page for a webcomic I'm starting." msgstr "" "Stronę tytułową rozdziału dla mojego webcomic'a, który właśnie zaczynam." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2900 msgid "A webcomic? Like on SmackJeeves?" msgstr "Webcomic'a? Jak na SmackJeeves?" #: game/1_akarsha.rpy:2901 msgid "" "Akarsha peers over at Ester's sketchbook, but she recoils, looking bashful." msgstr "Akarsha zerka na szkicownik Ester, ale ta cofa się, wstydząc się." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2903 msgid "Don't look, I'm not done yet!" msgstr "Nie patrz, jeszcze nie skończyłam!" #: game/1_akarsha.rpy:2904 msgid "" "Akarsha manages to glimpse a spiky-haired character on the page before Ester " "angles her sketchbook away from prying eyes." msgstr "" "Akarshy udaje się zobaczyć kawałek postaci z kolczastymi włosami zanim Ester " "odsuwa swój szkicownik zdala od ciekawskich oczu." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2906 msgid "" "She's pretty good though...If she posted that on DeviantArt I bet she'd get " "like, two hundred views." msgstr "" "Całkiem dobrze jej idzie...Gdyby zapostowała to na DeviantArcie pewnie " "dostała by, z jakieś 200 wyświetleń." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2907 msgid "Is that from an anime?" msgstr "Czy to z anime?" #: game/1_akarsha.rpy:2909 msgid "Ester frowns, aghast." msgstr "Ester marszczy brwi, zdumiona." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2911 msgid "No, it's just a regular guy." msgstr "Nie, to po prostu zwykły gościu." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2912 msgid "" "It's like those iPod ads, see? He's wearing white earbuds, and I colored his " "silhouette in black." msgstr "" "To jakby z takiej reklamy iPodsów, widzisz co nie? Ma na uszach białe " "słuchawki a jego sylwetkę zamalowałam na czarno." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2914 msgid "" "Ester is the type of weeaboo who tries to hide the fact that she likes anime " "because she's embarrassed by it, but it's still super obvious." msgstr "" "Ester to taki typ weeaboo, który stara ukryć fakt, że lubi anime, bo się " "tego bardzo wstydzi, ale i tak jest to bardzo oczywiste." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2917 msgid "" "I hate to break it to you, but even from his silhouette you can tell it's an " "anime guy." msgstr "" "Nie chcę nic mówić, ale nawet po sylwetce można poznać, że jest jak z animca." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2919 msgid "" "It's probably his hairdo. No real guys have bangs that go down to their chin." msgstr "" "To pewnie przez jego fryzurę. Żaden prawdziwy chłopak nie ma grzywki, która " "sięga do brody." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2921 msgid "They should, though. Life would be way less boring." msgstr "Powinni mieć takie chociaż. Życie byłoby o wiele mniej nudniejsze." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2924 msgid "Ugh. Guys with short hair are so hard to draw..." msgstr "Ugh. Faceci z krótkimi włosami są tacy ciężcy do narysowania..." #: game/1_akarsha.rpy:2926 msgid "" "Akarsha turns her attention back to the field, where Diya and Min are " "passionately kissing." msgstr "" "Akarsha zwraca uwagę z powrotem na boisko, gdzie widzi jak Diya i Min " "obściskują się namiętnie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2928 msgid "" "I think they're trying to keep their relationship a secret, but they keep " "forgetting." msgstr "" "Myślę, że chcą żeby ich związek pozostał tajemnicą, ale ciągle o tym " "zapominają." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2933 msgid "Do you have to do that in front of us?" msgstr "Czy one muszą to robić przy nas?" # Speaker: Min #: game/1_akarsha.rpy:2935 msgid "Just you watch. I'm gonna rub my gay hands all over her." msgstr "Tylko popatrz. Zamierzam dobrać się do Diyi moimi homo rękami." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:2937 msgctxt "sakuraUnrequitedLove_a9db357b" msgid ".........." msgstr ".........." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2940 msgid "I'm so jealous...I wanna be in love too..." msgstr "Tak im zazdroszczę...Też chcę się zakochać...." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2941 msgid "" "Someday everyone else is gonna get married except me, and I'll be the one " "sad single friend." msgstr "" "Pewnego dnia każdy oprócz mnie weźmie ślub i będę tą jedną smutną, samotną " "przyjaciółką." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2944 msgctxt "sakuraUnrequitedLove_142358ac" msgid "Me too..." msgstr "Ja też...." # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2946 msgid "Me three..." msgstr "I ja..." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2948 msgid "" "If that happens, we should all pitch in to buy a mansion and live as otaku " "together." msgstr "" "Jeżeli do tego dojdzie, powinnyśmy wszystkie zrzucić się na kupno wielkiej " "rezydencji i żyć razem jako otaku." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2950 msgid "" "That definitely doesn't sound like the kind of life my parents were " "envisioning for me when they immigrated here...." msgstr "" "To zdecydowanie nie brzmi jak rodzaj życia, który przewidywali mi rodzice, " "kiedy tu imigrowali." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2951 msgid "But that sounds incredible." msgstr "Ale za to brzmi to niesamowicie." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2954 msgid "" "Doesn't it? We could put up all our anime prints and display our figurines " "with no shame." msgstr "" "Czyż nie? Mogłybyśmy wszystkie wyłożyć nasze odbitki z anime i wyeksponować " "nasze figurki." # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2956 msgid "Speak for yourself. I don't have any of that stuff, my room is normal." msgstr "" "Mów za siebie. Nie posiadam takich rzeczy, mój pokój jest kompletnie " "normalny." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2958 msgid "" "You don't have anything?? You've never been to an anime convention before?" msgstr "Jak to nie masz nic?? Nie byłaś nigdy na żadnym konwencie z anime?" # Speaker: Sayeeda #: game/1_akarsha.rpy:2961 msgid "Fanime is like, right there in San Jose..." msgstr "Famine jest dosłownie tak blisko, w San Jose." # Speaker: Grace #: game/1_akarsha.rpy:2963 msgid "" "Ooh, we should all go together this year! We can all cosplay the same series!" msgstr "" "Ooh, powinnyśmy razem pójść w tym roku! Możemy wszystkie cosplayować postaci " "z tej samej serii!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2965 msgid "Yeah!! Maybe like, Soul Eater or Haruhi Suzumiya!" msgstr "Tak!!! Może z Soul Eater czy z Haruhi Suzumiya!" # Speaker: Ester #: game/1_akarsha.rpy:2968 msgid "What, at Fanime? Admission is probably too expensive anyway." msgstr "Co, na Famime? Wstęp i tak pewnie jest za drogi." #: game/1_akarsha.rpy:2970 msgid "" "Ester scoffs like she's not interested before furtively writing something " "tiny on the side of her sketchbook page." msgstr "" "Ester szydzi, jakby nie była w zupełności zainteresowana tematem, ale pisze " "ukradkiem coś na stronie swojego szkicownika." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2972 msgid "She didn't write small enough...It says \"Fanime\"..." msgstr "Nie napisała za dużo jednak...jedynie \"Famime\"..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:2973 msgid "She's probably gonna Google it later." msgstr "Pewnie potem to sprawdzi na necie." # Speaker: Chryssa #: game/1_akarsha.rpy:2976 msgid "" "Hey, all you slackers sitting down doing nothing! Get over here and practice!" msgstr "" "Hej, wy wszyscy, co tam siedzicie i nic nie robicie! Chodźcie tu i ćwiczcie!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2979 msgid "Ya!!" msgstr "Ya!!" #: game/1_akarsha.rpy:2983 msgid "Upperclassman" msgstr "Uczeń przedostatniego roku" #: game/1_akarsha.rpy:2986 msgid "Valentine's Day" msgstr "Walentynki" #: game/1_akarsha.rpy:2991 msgid "" "Akarsha scoffs as a few upperclassmen come in to deliver the goodies people " "ordered." msgstr "" "Akarsha szydzi, gdy kilku starszych kolegów wchodzi, aby dostarczyć " "zamówione przez innych smakołyki." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2993 msgid "" "We should have a reverse Valentine's Day where we give annoying, terrible " "gifts to our enemies on purpose." msgstr "" "Powinniśmy mieć odwrotne Walentynki, kiedy celowo dajemy denerwujące, " "tragiczne prezenty swoim wrogom." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:2996 msgid "You mean, {i}what you already do to me every single day of my life?{/i}" msgstr "Masz na myśli, {i}to co ja z tobą mam każdego dnia mojego życia?{/i}" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:2998 msgid "Oh, true..." msgstr "Oh, prawda..." #: game/1_akarsha.rpy:3001 msgid "" "A few of their classmates receive ribboned roses, but someone comes in " "holding an entire bouquet..." msgstr "" "Kilka osób z jej klasy dostaje róże ze wstążką, ale ktoś przychodzi " "trzymając cały bukiet..." # Speaker: NPC #: game/1_akarsha.rpy:3002 msgid "Are you Akarsha? This is yours." msgstr "Jesteś Akarsha? To dla ciebie." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3005 msgid "Huh????" msgstr "Huh??????" #: game/1_akarsha.rpy:3006 msgid "" "Bewildered, Akarsha accepts the bouquet and notices there's a note tied to " "it with a ribbon." msgstr "" "Zdumiona, Akarsha przyjmuje bukiet i zauważa przywiązaną do niego za pomocą " "wstążki karteczkę." #: game/1_akarsha.rpy:3007 msgid "It reads:" msgstr "Czyta w niej:" #: game/1_akarsha.rpy:3008 msgid "" "{i}Roses are red\n" "Violets are blue{/i}" msgstr "" "{i}Na górze róże\n" "Na dole fiołek{/i}" #: game/1_akarsha.rpy:3009 msgid "" "{i}Love never crossed my mind\n" "Until the day I met you{/i}" msgstr "" "{i}Ktoś myśli, że taka\n" "Śliczna jak aniołek!{/i}" #: game/1_akarsha.rpy:3010 msgid "{i}-Your secret admirer{/i}" msgstr "{i}-Twój sekretny wielbiciel{/i}" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3011 msgid "Secret admirer? Who???" msgstr "Sekretny wielbiciel? Kto???" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3012 msgid "I can't believe it...Is this some kinda joke??" msgstr "Nie mogę w to uwierzyć...Czy to jakiś żart??" #: game/1_akarsha.rpy:3014 msgid "" "Akarsha looks wildly around the room in case her paramour is watching her " "reaction from afar." msgstr "" "Akarsha rozgląda się dziko po klasie na wypadek, gdyby jej wielbiciel " "obserwował z daleka jej reakcję." #: game/1_akarsha.rpy:3015 msgid "" "But no one seems to be acting out of the ordinary except Diya and Noelle, " "who are beside themselves with amusement." msgstr "" "Ale nikt nie wydaje się zachowywać niestandardowo poza Diyą i Noelle, które " "patrzą na całą sytuację z rozbawieniem." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3017 msgid "Someone sent {i}you{/i} flowers?" msgstr "Ktoś wysłał {i}tobie{/i} kwiaty?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3019 msgid "" "I told you I was a hot commodity! I charmed the pants off someone without " "even knowing it!" msgstr "" "Mówiłam ci, że jestem hot laską! Oczarowałam kogoś moim wdziękiem nawet o " "tym nie wiedząc!" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3023 msgid "What's the note say? Let me read it." msgstr "Co jest napisane na tej kartce? Pozwól mi ją przeczytać." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3025 msgid "Wh-why do you care? You jealous?" msgstr "C-co cię to obchodzi? Jesteś zazdrosna?" # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3028 msgid "In your dreams." msgstr "Chciałabyś." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3030 msgid "" "I bet she won't show us because they misspelled her name as \"Arkasha\"." msgstr "" "Założę się, że nam nie pokazuje, bo ta osoba napisała jej imię jako \"Arkasha" "\"." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3033 msgid "" "Why're you so mean today?! I'm gonna tell the teacher you're bullying me!" msgstr "" "Czemu jesteście dzisiaj takie niemiłe?! Powiem nauczycielowi, że mnie " "dręczycie!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3035 msgid "Maybe I can deduce who the sender is like a detective!" msgstr "Może uda mi się wywnioskować kim jest nadawca, jak detektyw!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3036 msgid "The poem is one hint. There's gotta be others." msgstr "Wiersz jest jedynie jedną podpowiedzią. Muszą być jakieś inne." #: game/1_akarsha.rpy:3039 msgid "" "Akarsha flips the note over. It's blank...except for a small dark smudge on " "the back." msgstr "" "Akarsha przewraca kartkę. Jest pusta...poza małą ciemną smugą na odwrocie." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3041 msgid "Clue??" msgstr "Czyżby to była podpowiedź?" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3042 msgid "Maybe it's from food? Like blackberries?" msgstr "Może to od jedzenia? Może od jeżyn?" #: game/1_akarsha.rpy:3044 msgid "" "Akarsha sniffs the note, but it's hard to single out any scent over the " "fragrance of the roses." msgstr "" "Akarsha wącha list, ale nie udaje się jej wyróżnić jakikolwiek inny zapach " "nad wonią róż." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3046 msgid "What're you doing." msgstr "Co ty wyprawiasz." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3048 msgid "Quiet, meanie!! I'm trying to crack the code!" msgstr "Cicho, niedobra! Próbuję to rozgryźć!" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3049 msgid "You're interrupting my mind palace technique!!!" msgstr "Przeszkadzasz moim genialnym procesom mózgowym!!!" # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3051 msgid "" "There's only two possibilities here. Either someone is secretly in love with " "me..." msgstr "" "Są tu tylko dwie możliwości. Albo ktoś potajemnie się podkochuje we mnie..." # Speaker: AkarshaT #: game/1_akarsha.rpy:3052 msgid "Or it's a prank. But it's kinda a lot of money to spend on a prank...?" msgstr "" "Albo jest to prank. Ale to chyba trochę za dużo pieniędzy na taki żart...?" # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3054 msgid "It's either fake or real." msgstr "Albo jest to na serio, albo ktoś się ze mnie nabija." # Speaker: Noelle #: game/1_akarsha.rpy:3057 msgid "You don't say? Thanks for narrowing it down for us." msgstr "Co ty nie powiesz? Dziękuję za zwężenie tego dla nas." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3059 msgid "B-be quiet!" msgstr "B-bądź cicho!" #: game/1_akarsha.rpy:3061 msgid "Flustered, Akarsha scans the room one more time for good measure." msgstr "Zdenerwowana, Akarsha jeszcze raz skanuje salę lekcyjną." #: game/1_akarsha.rpy:3062 msgid "She catches Diya looking away a beat too late, smiling to herself." msgstr "" "Przyłapuję Diyę na odwracaniu wzroku o chwilę za późno, uśmiechając się do " "siebie." # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3064 msgctxt "secretAdmirer_17cf63b0" msgid "..." msgstr "..." # Speaker: Akarsha #: game/1_akarsha.rpy:3066 msgid "What're you smiling about?" msgstr "Czemu się uśmiechasz?" # Speaker: Diya #: game/1_akarsha.rpy:3069 msgid "Nothing. Just happy for you." msgstr "Po prostu się cieszę z twojego szczęścia." #: game/2_diya.rpy:30 msgid "3rd grade" msgstr "3 klasa" #: game/2_diya.rpy:37 msgid "" "Diya, Min, and Jun wait at the horseshoe for their parents to pick them up " "from school." msgstr "" "Diya, Min i Jun czekają na rodziców, którzy mają ich odebrać ze szkoły." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:39 msgid "Why does it always take Mom so long to get here?" msgstr "Dlaczego mamie zawsze tak długo zajmuje dotarcie tu?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:41 msgid "I'm so hungry I would even eat a pizza with pineapple!" msgstr "Jestem taka głodna, że zjadłabym nawet pizzę z ananasem!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:42 msgid "Mom should just let us walk home ourselves! It'd be way faster." msgstr "" "Mama powinna nam po prostu pozwolić wrócić do domu na piechotę! Byłoby o " "wiele szybciej." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:44 msgid "Especially if she buys us Heelys!" msgstr "Zwłaszcza jeżeli kupi nam Heelies!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:46 msgid "" "But if you did that, I'd have to wait for my mom alone. It'd be so boring." msgstr "" "Ale gdybyście sobie poszli, musiałabym czekać na moją mamę sama. Byłoby tak " "nudno." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:49 msgid "" "Oh, I thought of that already. We can chat on walkie-talkies while I'm " "rolling away on my Heelys." msgstr "" "Oh, myślałam już o tym. Możemy rozmawiać przez walkie-talkie, kiedy ja będę " "wracać do domu na swoich Heelies." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:51 msgid "That sounds fun..." msgstr "To brzmi super..." #: game/2_diya.rpy:54 msgid "" "The three of them peer down the horseshoe at the long line of cars, hoping " "to catch sight of their rides." msgstr "" "Cała trójka spogląda na długą linię samochodów jeżdzących obok, mając " "nadzieję na znalezienie swoich rodziców." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:56 msgid "My mom's car is tan colored." msgstr "Auto mojej mamy ma kolor brązowy." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:58 msgid "They should make cars in better colors like sky blue or pink." msgstr "" "Powinni tworzyć samochody w lepszych kolorach takich jak sky blue czy różowy." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:61 msgid "Yeah...I bet if they did, they'd sell a lot more." msgstr "" "Tak...Założę się, że gdyby tak zrobili, sprzedaliby ich o wiele więcej." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:63 msgid "It's 'cause adults are boring and have bad taste." msgstr "To dlatego, że dorośli są nudni i mają zły gust." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:65 msgid "" "They should sell cars with pictures of dolphins on them. Everyone would want " "one." msgstr "" "Powinni sprzedawać auta z obrazkami delfinów na nich. Każdy by wtedy chciał " "taki." #: game/2_diya.rpy:68 msgid "" "Diya perks up as a beige Toyota drives into the horseshoe, but it's the " "wrong model." msgstr "" "Diya podnosi się, gdy zauważa jak beżowa Toyota zbliża się do nich, ale to " "zły model." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:70 msgctxt "diya2_7c22ccaa" msgid "......." msgstr "........." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:73 msgid "" "Did you hear about Barry Bonds? He's in trouble because he did steroids!" msgstr "Słyszałaś o Barrym Bondsie? Ma kłopoty, bo brał sterydy!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:75 msgid "What're \"steroids\"?" msgstr "Co to są te \"sterydy\"?" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:78 msgid "They're drugs that make you really buff. It's cheating." msgstr "" "To narkotyki, które sprawiają że jesteś naprawdę silny. To oszukiwanie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:80 msgid "" "I don't see why they don't let you use them. If they're so good, everyone " "should use steroids." msgstr "" "Nie rozumiem dlaczego zabraniają ich brania. Jeżeli są takie dobre, to każdy " "powinien ich używać." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:81 msgid "Baseball would be more fun if everyone was super strong and super fast." msgstr "" "Baseball byłby fajniejszy, gdyby każdy był o wiele silniejszy i mega szybki." #: game/2_diya.rpy:82 msgid "" "Suddenly, Min jolts upright and shouts as a silver sedan pulls up to the " "curb." msgstr "" "Nagle, Min podrywa się gwałtownie do góry i krzyczy, gdy srebrny sedan " "podjeżdża do krawężnika." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:84 msgid "I see our car! Bye Diya!" msgstr "Widzę nasze auto! Pa Diya!" #: game/2_diya.rpy:86 msgid "Heat rushes to Diya's face as Min hugs her tightly before dashing off." msgstr "" "Diya czuje jak nagle zalewa ją dziwny przypływ gorąca do twarzy, kiedy Min " "przytula ją na pożegnanie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:88 msgid "Bye..." msgstr "Pa..." # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:91 msgid "Wait, that car has a side thingy under the door that ours doesn't have!" msgstr "" "Czekaj, ten samochód ma taką boczną rzeczy pod drzwiami, której nasz nie ma!" #: game/2_diya.rpy:93 msgid "" "Min flings the car's passenger seat door open, revealing a stranger inside." msgstr "" "Min otwiera drzwi od fotela pasażera samochodu, ukazując, że w środku siedzi " "nieznajoma osoba." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:96 msgid "{big=+20}WHO'RE YOU??!!{/big}" msgstr "{big=+20}KIM TY JESTEŚ??!!!{/big}" #: game/2_diya.rpy:97 msgid "" "Min hastily slams the car door shut and stomps back to Diya and Jun, who are " "both wheezing with laughter." msgstr "" "MIn pośpiesznie trzaska drzwiami samochodu i ucieka do Diyi i Juna, który " "oboje płaczą ze śmiechu." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:100 msgid "THAT WAS THE WRONG CAR!" msgstr "TO BYŁ ZŁY SAMOCHÓD!" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:102 msgid "I told you!" msgstr "Mówiłem ci!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:104 msgctxt "diya2_e629b0d2" msgid "........" msgstr "........" # Speaker: Jun #: game/2_diya.rpy:107 msgid "Diya, I think your car is over there, though." msgstr "Diya, myślę jednak że twoje auto jest tam." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:109 msgctxt "diya2_3b71d0de" msgid "!" msgstr "!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:111 msgid "Thanks. Bye for real this time." msgstr "Dzięki. Pa, tym razem tak na serio." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:114 msgid "See you tomorrow!!!" msgstr "Do zobaczenia jutro!!!!!!" #: game/2_diya.rpy:119 msgid "" "As Diya buckles up in her mom's sedan, she peers out the window, smiling a " "little when she sees Min waving frenetically at her outside." msgstr "" "Podczas gdy Diya zapina pasy w sedanie swojej mamy, wygląda przez okno, " "uśmiechając się lekko gdy widzi jak Min energicznie do niej macha." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:121 msgctxt "momFindsOut_c0d265fa" msgid "How was your day at school?" msgstr "Jak minął ci dzień w szkole?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:124 msgctxt "momFindsOut_fd841d5d" msgid "Okay." msgstr "Okej." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:125 msgid "We had to write about an invention we'd make in class today." msgstr "Musieliśmy napisać o wynalazku, który byśmy zrobili, dzisiaj w klasie." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:128 msgid "What did you invent?" msgstr "No to co wynalazłaś?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:131 msgid "" "A better bed that makes it so your stuffed animals can never accidentally " "roll off it." msgstr "Lepsze łóżko, takie, żeby pluszaki z niego przypadkowo nie spadały." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:132 msgid "" "I thought of it because last night while I was sleeping, Horny fell on the " "floor." msgstr "" "Pomyślałam o tym, ponieważ poprzedniej nocy kiedy spałam, Podniecacz spadł " "na podłogę." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:135 msgid "H-horny?? Who's that?" msgstr "P-podniecacz?? Kto to jest?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:138 msgid "My cow plushie. He's one of Snakey's older brothers." msgstr "" "Podniecacz Ognia, mój pluszak smok. To jeden ze starszych braci Wężusia. " "Skracam mu imię, bo jest za długie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:140 msgid "He was all cold and alone for hours and I didn't know." msgstr "Był cały zimny i samotny przez tyle godzin, a ja o tym nie wiedziałam." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:143 msgid "Maybe you should give \"Horny\" a different name, like Moo Moo." msgstr "Może powinnaś dać \"Podniecaczowi\" inne imię, takie jak \"Smoczuś\"." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:147 msgid "Why? It'll be hard for him to get used to it." msgstr "Dlaczego? Ciężko będzie mu się do tego przyzwyczaić." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:150 msgid "You must have the most loved stuffed animals in the entire world." msgstr "Musisz mieć najbardziej kochane pluszaki na całym świecie." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:154 msgid "What else did you do at school?" msgstr "Czym jeszcze się zajmowałaś w szkole?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:157 msgid "" "I tried to take an Accelerated Reader quiz on the Boxcar Children book I " "read." msgstr "" "Próbowałam wziąć udział w takim skomplikowanym teście na komputerze na temat " "książki \"Przygody Tomka Sawyera\", którą właśnie czytam." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:158 msgid "" "But I accidentally clicked the wrong book. So it made me take the quiz of a " "book I never read before." msgstr "" "Ale przypadkowo kliknęłam na złą książkę. Więc kazał mi wziąć udział w " "quizie z książki, której wcześniej nie czytałam." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:161 msgid "It didn't let you quit out? What bad design." msgstr "Nie pozwolił ci się z tego wycofać? Co za dziwny design." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:164 msgid "Yeah. My classmates all tried to help me, though." msgstr "Tak. Koledzy z klasy próbowali mi wszyscy pomóc." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:165 msgid "Hayden read the book a year ago, but he could barely remember anything." msgstr "Hayden czytał tą książkę rok temu, ale ledwo już co z niej pamiętał." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:167 msgid "So even with everyone's help I got a 2/10." msgstr "Więc nawet z pomocą wszystkich dostałam 2/10." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:170 msgctxt "momFindsOut_1c2e11e0" msgid "Oh no!" msgstr "O nie!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:173 msgid "Mr. Armstrong said he wouldn't count it for my grade, though." msgstr "Pan Armstrong powiedział mi jednak, że nie zaliczy mi to do oceny." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:176 msgid "That's a relief." msgstr "Na szczęście." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:177 msgid "" "The boy waving at you earlier — was that Hayden? The classmate who helped " "you?" msgstr "" "Ten chłopak, który do ciebie machał wcześniej - czy to był Hayden? Ten " "kolega, który ci pomógł?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:181 msgid "You mean Min? She's not a boy." msgstr "Masz na myśli Min? Ona nie jest chłopcem." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:184 msgid "Huh? The one wearing a hoodie?" msgstr "Huh? Chodzi ci o tego w bluzie z kapturem?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:187 msgid "Yeah. She's a girl." msgstr "Tak. To dziewczyna." #: game/2_diya.rpy:191 msgid "To Diya's surprise, her mom wrinkles her nose in disgust." msgstr "Ku zaskoczeniu Diyi, jej mama marszczy nos z obrzydzeniem." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:193 msgid "That was a girl?! She's a freak." msgstr "To była dziewczyna?! Jest dziwakiem." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:194 msgid "You should make friends with more normal girls." msgstr "Powinnaś przyjaźnić się z bardziej normalnymi dziewczynami." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:197 msgid "Huh??" msgstr "Huh??" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:199 msgid "That's not very nice." msgstr "To było miłe." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:202 msgid "" "But it's true, she looks like a boy. Stay away from her or you'll catch it, " "too." msgstr "" "Ale prawdziwe, one wygląda jak chłopak. Trzymaj się od niej z daleka, bo też " "to złapiesz." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:205 msgid "Catch what? It's not like she has a disease." msgstr "Złapię co? Przecież ona nie jest chora." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:208 msgid "You're too young to understand. Only freaks look like that." msgstr "Jesteś za młoda, żeby to zrozumieć. Tylko dziwolągi tak wyglądają." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:211 msgid "It's bad to judge people by what they look like." msgstr "Źle jest oceniać ludzi po ich wyglądzie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:212 msgid "You don't even know her. She's really nice to me." msgstr "Nawet jej nie znasz. Jest dla mnie naprawdę miła." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:216 msgid "I don't need to know her, there's clearly something wrong with her." msgstr "Nie muszę jej znać, wyraźnie jest coś z nią nie tak." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:217 msgid "She's only acting nice because she has impure thoughts toward you." msgstr "" "Zachowuje się wobec ciebie miło tylko dlatego, że ma wobec ciebie nieczyste " "zamiary." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:220 msgid "What's that supposed to mean?" msgstr "Co to ma znaczyć?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:221 msgid "Even if she has problems, I can tell her and she'll fix them." msgstr "" "Nawet jeżeli ma jakieś problemy, mogę jej o tym powiedzieć, a ona je naprawi." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:222 msgid "We're friends, so she'll listen to me." msgstr "Jesteśmy przyjaciółkami, więc się mnie posłucha." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:225 msgid "You can't change people. Especially not weirdos like that." msgstr "Nie możesz zmienić ludzi. Szczególnie nie takich dziwaków." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:226 msgid "If they're bad, they're bad. It's a waste of time to try." msgstr "Jeżeli są zepsuci, to tacy pozostaną. Szkoda próbować." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:229 msgid "" "If you can't change people, then how can she change me into looking like a " "boy?" msgstr "" "Jeżeli nie można zmieniać ludzi, to jak ona może zmienić mnie, żebym " "wyglądała jak chłopak?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:230 msgid "You can't have it both ways." msgstr "Nie działa to w obie strony." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:233 msgid "You're normal, so you have to stay away from weirdos like that." msgstr "Jesteś normalna, więc musisz uważać na takich dziwolągów." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:237 msgid "I don't care. She's my friend." msgstr "Nie obchodzi mnie to. Jest moją przyjaciółką." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:240 msgid "No, you can't be friends with her anymore." msgstr "Nie, nie możesz się już z nią przyjaźnić." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:241 msgid "If I see you talking to her again, you're in big trouble." msgstr "" "Jeżeli zobaczę, że znowu z nią rozmawiasz, to będziesz w dużych tarapatach." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:244 msgctxt "momFindsOut_e629b0d2" msgid "........" msgstr "........." #: game/2_diya.rpy:252 msgid "6 years later" msgstr "6 lat później" #: game/2_diya.rpy:255 msgid "After baseball practice" msgstr "Po treningu baseballu" #: game/2_diya.rpy:261 msgid "" "Min pushes Diya back against the locker room wall, kissing her again and " "again." msgstr "Min przyciska Diyę do ściany szatni, całując ją raz po raz." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:264 msgid "JSFDAKJJJK??!! DFJSKJHFJ!!!!!" msgstr "FJIOAHGFSAE??!! DFOAHFO!!!!!!!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:265 msgid "Wow!!! This is great!!!!!" msgstr "Wow!!! To jest takie wspaniałe!!!" #: game/2_diya.rpy:266 msgid "They break apart, both panting for air." msgstr "Odrywają się od siebie, obie dysząc z braku powietrza." #: game/2_diya.rpy:267 msgid "A pleasant shiver runs down Diya's spine as Min grins sharply at her." msgstr "" "Przyjemny dreszcz przebiega po kręgosłupie Diyi, gdy Min nagle szczerzy się " "do niej." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:268 msgid "Oh, you like this, don't you?" msgstr "Oh, podoba ci się to, prawda?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:269 msgid "......................." msgstr "........................" #: game/2_diya.rpy:270 msgid "" "Diya is too embarrassed to admit it, so she just nods, her cheeks blazing." msgstr "" "Diya jest zbyt zawstydzona, by się do tego przyznać, więc tylko przytakuje, " "jej policzki płoną." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:271 msgid "You don't need to be shy." msgstr "Nie musisz być nieśmiała." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:272 msgid "It's just me." msgstr "To tylko ja." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:273 msgid "I feel like I absolutely can't say it aloud though." msgstr "" "Mam wrażenie, jakbym jednak nie była w stanie wypowiedzieć tego na głos." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:274 msgid "Sorry..." msgstr "Przepraszam..." #: game/2_diya.rpy:275 msgid "" "Min presses a kiss to her cheek and whispers in her ear, voice low. Diya can " "feel her smiling, her breath warm on her cheek." msgstr "" "Min całuje jej policzek i szepcze jej do ucha, niskim głosem. Diya czuje, " "jak się uśmiecha, jej ciepły oddech na jej policzku, sprawia, że trzęsą się " "jej nogi." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:276 msgid "" "It's okay, you're so cute when you're like this. I almost can't stand it." msgstr "" "Wszystko w porządku, jesteś taka urocza, kiedy się tak zachowujesz. Prawie " "nie mogę tego znieść." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:277 msgctxt "diyaminMakeout_6276c5a5" msgid "................" msgstr "................" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:278 msgid "It's so surreal dating a friend you've had a crush on forever." msgstr "" "To takie nierealne, chodzić z przyjaciółką, w której podkochujesz się od " "zawsze." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:279 msgid "" "Sometimes I get scared that us getting together was just a dream, and when I " "wake up we'll just be friends again." msgstr "" "Czasami boję się, że nasze nagłe zbliżenie było tylko snem, a po " "przebudzeniu się znowu będziemy tylko przyjaciółkami." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:280 msgid "But it's real! Somehow a miracle happened and now I'm her girlfriend!" msgstr "" "Ale to jest prawdziwe! Jakoś cud się zdarzył i teraz jestem jej dziewczyną!" #: game/2_diya.rpy:284 msgid "Min holds Diya's hand as they wait for their rides home." msgstr "Min trzyma Diyę za rękę, gdy czekają na auta swoich rodziców." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:286 msgid "" "No one knows about us except the baseball club. And maybe the workers at the " "dessert place we had our first date at." msgstr "" "Nikt o nas nie wie poza klubem baseballowym. I może jeszcze poza " "pracownikami tamtego lokalu z deserami, w którym miałyśmy naszą pierwszą " "randkę." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:287 msgid "" "So we end up kissing in the locker room a lot because the lockers block the " "view, and you can hear if other people walk in." msgstr "" "Więc kończy się to na tym, że często całujemy się w szatni, bo szafki " "blokują widok i słychać, czy inni wchodzą." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:289 msgid "But it's still fun. I love spending time with Min..." msgstr "Ale i tak jest mega. Uwielbiam spędzać czas z Min..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:292 msgid "" "She can almost even make me forget I have a presentation tomorrow in Biology." msgstr "" "Potrafi prawie nawet sprawić, że zapominam o tym, że mam jutro prezentację z " "biologii." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:294 msgid "" "Assignments that make you talk in front of the class should be outlawed." msgstr "" "Projekty, które wymagają od ciebie mówienia przed całą klasą, powinny być " "zdelegalizowane." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:297 msgid "What's wrong? You look worried about something." msgstr "Coś nie tak? Wyglądasz na zmartwioną czymś." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:299 msgctxt "diyaminMakeout_a014ade9" msgid "?!" msgstr "?!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:300 msgid "You can tell?" msgstr "Potrafisz to dostrzec?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:304 msgid "" "Of course I can. What kind of girlfriend would I be if I couldn't even tell " "if something was bothering you?" msgstr "" "Oczywiście, że potrafię. Jaką byłabym dziewczyną, gdybym nie potrafiła nawet " "zauważyć, jak coś cię martwi?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:306 msgid "You're like a mind reader. Psychic." msgstr "Czytasz mi w myślach. Jasnowidz." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:309 msgid "Nah, I just know you. You got all tense and quiet." msgstr "Nah, po prostu cię znam. Stałaś się nagle spięta i cicha." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:312 msgid "So what's up?" msgstr "Więc o co chodzi?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:314 msgid "If someone's bothering you, I'll kill them, no questions asked." msgstr "Jeżeli ktoś ci przeszkadza, zabiję go, bez żadnych pytań." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:316 msgid "You probably should at least ask one or two questions." msgstr "Powinnaś przynajmniej zadać jedno czy dwa pytania." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:317 msgid "Killing people is wrong." msgstr "Zabijanie ludzi jest złe." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:320 msgid "Okay. Then if someone's bothering you, I'll...be really mean to them." msgstr "" "Okej. Więc jeżeli ktoś będzie ci przeszkadzał, to ja...będę bardzo dla niego " "niemiła." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:321 msgid "So who is it?" msgstr "Więc o kogo chodzi?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:323 msgid "It isn't anyone." msgstr "O nikogo." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:324 msgid "It's just that my group presentation is tomorrow. In Biology." msgstr "Chodzi tylko o prezentację mojej grupy jutro. Z biologii." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:327 msgid "Oh, that PowerPoint you've been working on with Akarsha and Noelle?" msgstr "Oh, ten PowerPoint, nad którym pracowałaś wraz z Akarshą i Noelle?" #: game/2_diya.rpy:328 msgctxt "diyaminMakeout_5b580689" msgid "Diya nods." msgstr "Diya kiwa głową." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:330 msgid "We're supposed to elaborate on what we put on our slides." msgstr "Mamy dopracować to, co umieszczamy na swoich slajdach." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:331 msgid "But I get so nervous in front of everyone that I blank out." msgstr "Ale tak się stresuję zwykle przed wszystkimi, że mam pustkę w głowie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:334 msgid "What's there to be nervous about? You know all the stuff, don't you?" msgstr "Czym się tu denerwować? Przecież wszystko wiesz, prawda?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:336 msgid "Even if I know all the facts in my head, I can't improvise at all." msgstr "" "Nawet gdy mam wszystkie fakty w głowie, nie mogę zupełnie improwizować." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:337 msgid "It's hard to string words together on the spot." msgstr "Ciężko mi poskładać słowa." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:338 msgid "" "I always have to write out everything I'm going to say word-for-word " "beforehand, and memorize it." msgstr "" "Zawsze muszę sobie wypisać całą kwestię, którą zamierzam wypowiedzieć, słowo " "w słowo, przed prezentacją i się jej nauczyć." #: game/2_diya.rpy:341 msgid "" "Their conversation is abruptly cut short when a beige sedan turns the corner " "into the school." msgstr "" "Jej rozmowa zostaje gwałtownie przerwana kiedy beżowy sedan skręca za rogiem " "w stronę szkoły." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:346 msgid "My mom's here!" msgstr "Moja mama tu jest!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:347 msgid "" "She picks me up after the baseball club if it ends late enough for her to be " "done with work." msgstr "" "Odbiera mnie po treningu baseballowym, jeżeli kończy się on na tyle późno, " "że zdążyła już skończyć pracę." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:350 msgid "I'll hide!" msgstr "Schowam się!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:352 msgid "Bye!!!" msgstr "Pa!!!!" #: game/2_diya.rpy:356 msgid "" "Min roughly pulls Diya close for one last kiss before dashing out of sight." msgstr "" "Min przyciąga nagle Diyę do siebie na ostatni pocałunek zanim ucieka z pola " "widzenia." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:358 msgid "!!!!!!!!" msgstr "!!!!!!!!!!" #: game/2_diya.rpy:360 msgid "Diya tries to slow her shaky breathing to a normal pace." msgstr "" "Diya stara się spowolnić swój rozstrzęsiony oddech do normalnego tempa." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:362 msgid "I'm calm...I need to look normal..." msgstr "Jestem spokojna...Muszę wyglądać normalnie..." #: game/2_diya.rpy:364 msgid "" "Diya gets uncharacteristically clumsy after making out with Min, like a dog " "who's still woozy after surgery." msgstr "" "Diya staje się nietypowo niezdarna po całowaniu się z Min, zupełnie jak " "pies, który wciąż jest oszołomiony po operacji." #: game/2_diya.rpy:365 msgid "She staggers over to her mom's car as it pulls up to the curb." msgstr "" "Zataczając się, podchodzi do samochodu swojej mamy, gdy ten podjeżdża do " "krawężnika." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:367 msgid "" "I'm scared of how my mom will react if she finds out I'm talking to Min " "again. Let alone that I'm dating her..." msgstr "" "Boję się jak mama zareaguje na to, że nadal rozmawiam z Min. A co dopiero, " "że z nią chodzę..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:368 msgid "So it's a secret for now." msgstr "Więc na razie jest to sekret." #: game/2_diya.rpy:372 msgid "Pop song" msgstr "Piosenka rockowa" #: game/2_diya.rpy:376 msgid "" "Diya reaches for the door handle, misses, and slams her hand directly into " "the side of the car." msgstr "Diya sięga po klamkę, nie trafia i uderza ręką prosto w bok samochodu." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:378 msgctxt "diyaminMakeout_1c63452a" msgid "!!!" msgstr "!!!" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:381 msgctxt "diyaminMakeout_1fa56419" msgid "What's the matter with you?" msgstr "Co się z tobą dzieje?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:384 msgid "Nothing." msgstr "Nic." #: game/2_diya.rpy:386 msgid "" "Diya hastily pulls the door open and gets into the passenger seat, trying to " "look natural." msgstr "" "Diya pospiesznie otwiera drzwi i wsiada na miejsce pasażera, próbując " "wyglądać normalnie." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:388 msgctxt "diyaminMakeout_c5df2f04" msgid ".........." msgstr ".........." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:391 msgctxt "diyaminMakeout_a9db357b" msgid ".........." msgstr ".........." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:394 msgctxt "diyaminMakeout_c0d265fa" msgid "How was your day at school?" msgstr "Jak minął ci dzień w szkole?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:397 msgctxt "diyaminMakeout_fd841d5d" msgid "Okay." msgstr "Ok." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:400 msgctxt "diyaminMakeout_c5df2f04_1" msgid ".........." msgstr ".........." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:403 msgctxt "diyaminMakeout_a9db357b_1" msgid ".........." msgstr ".........." #: game/2_diya.rpy:406 msgid "On the radio, a woman sings to a catchy beat." msgstr "Słychać jak w radiu kobieta śpiewa do skocznego rytmu." # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:407 msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} I'm curious for you...Caught my attention... " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" "{font=times.ttf}♫{/font} I'm curious for you...Caught my attention... " "{font=times.ttf}♫{/font}" # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:409 msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl and I liked it! {font=times.ttf}♫{/" "font}" msgstr "" "{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl and I liked it! {font=times.ttf}♫{/" "font}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:411 msgid "What the...?? Did she really just say that?" msgstr "Co jest...?? Czy ona naprawdę to powiedziała?" # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:413 msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} The taste of her cherry chapstick... {font=times." "ttf}♫{/font}" msgstr "" "{font=times.ttf}♫{/font} The taste of her cherry chapstick... {font=times." "ttf}♫{/font}" # Speaker: NPC #: game/2_diya.rpy:414 msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl just to try it! {font=times.ttf}♫{/" "font}" msgstr "" "{font=times.ttf}♫{/font} I kissed a girl just to try it! {font=times.ttf}♫{/" "font}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:416 msgid "Is she allowed to say that on the radio? It doesn't break any laws?" msgstr "Czy jej tak wolno śpiewać w radiu? Nie łamie to żadnych praw?" #: game/2_diya.rpy:419 msgid "Diya shifts uncomfortably in her seat as her mom frowns at the lyrics." msgstr "" "Diya przesuwa się niekomfortowo na swoim siedzeniu, gdy jej mama marszczy " "brwi słysząc tekst piosenki." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:421 msgid "\"I kissed a girl...?\" What kind of terrible song is this?" msgstr "\"I kissed a girl...?\" Co to za koszmarna piosenka?" #: game/2_diya.rpy:423 msgid "Disgusted, Diya's mom changes the station." msgstr "Zdegustowana, mama Diyi zmienia stację." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:425 msgctxt "diyaminMakeout_0a338741" msgid "............" msgstr "............" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:428 msgctxt "diyaminMakeout_136db9e2" msgid "..........." msgstr "............" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:429 msgid "" "You know how in the movies, superheroes have to hide their identity to their " "families?" msgstr "" "Kojarzysz jak w filmach, superbohaterowie ukrywają swoją sekretną tożsamość " "przed swoimi rodzinami?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:430 msgid "I'm doing that in real life, all the time." msgstr "Robię to w prawdziwym życiu, przez cały czas." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:433 msgctxt "diyaminMakeout_0a338741_1" msgid "............" msgstr ".............." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:436 msgctxt "diyaminMakeout_6e8840cd" msgid "............" msgstr "..........." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:439 msgid "The other day, I saw Akarsha and her mom at Safeway." msgstr "Pewnego dnia, widziałam Akarshę i jej mamę w Safeway." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:440 msgid "" "She was so outgoing! She even told me about the Biology project you're " "working on together." msgstr "" "Była taka towarzyska! Nawet powiedziała mi o projekcie z biologii, który " "razem robicie." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:442 msgid "I didn't even know you were doing a project until Akarsha said so." msgstr "" "Nawet nie wiedziałam, że pracujesz nad jakimś dopóki mi o tym nie " "powiedziała Akarsha." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:443 msgid "Why can't you be more like her? I like knowing things about you." msgstr "" "Czemu nie możesz być bardziej jak ona? Lubię wiedzieć o tobie różne rzeczy." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:447 msgid "" "If Akarsha was her daughter, she'd disown her for being bi. Not that she'd " "know that." msgstr "" "Jeżeli Akarsha była jej córką, wyrzekła by się jej za bycie bi. Nie żeby o " "tym wiedziała." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:450 msgctxt "diyaminMakeout_0a338741_2" msgid "............" msgstr "............." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:453 msgctxt "diyaminMakeout_6e8840cd_1" msgid "............" msgstr ".............." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:454 msgid "I never really know how to fill the silence when I'm with my mom." msgstr "" "Nigdy nie wiem jak zapełnić tą ciszę, która pojawia się gdy jestem z mamą." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:455 msgid "I don't know what I can talk about with her." msgstr "Nie wiem o czym mogę z nią rozmawiać." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:456 msgid "" "She really loves me, but she comes from such a different time and culture " "that talking to her feels kind of unpredictable." msgstr "" "Naprawdę mnie kocha, ale pochodzi z tak odmiennego okresu i kultury, że " "rozmawianie z nią jest kompletnie nieprzewidywalne." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:457 msgid "" "Sometimes, she'll surprise me by getting upset over something I didn't " "expect would cause problems at all." msgstr "" "Czasami, zaskoczy mnie, obrażając się na coś co myślałabym, że nigdy nie " "sprawi żadnych kłopotów." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:458 msgid "So my safest bet most of the time is just to stay quiet." msgstr "Więc najbezpieczniej jest siedzieć cicho." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:459 msgid "" "It's annoying how she's raised me to be afraid of talking, yet expects me to " "magically turn out like a child who was raised normally." msgstr "" "Denerwujące jest to, że wychowała mnie, tak żebym obawiała się mówić, a " "jednocześnie oczekuje, że w jakiś magiczny sposób stanę się jak dziecko, " "które zostało wychowane normalnie." #: game/2_diya.rpy:470 msgid "" "That night, Diya tosses and turns in bed, anxious about her presentation the " "next day." msgstr "" "Tej nocy, Diya przewraca się i wierci w łóżku, niespokojnie myśląc o " "jutrzejszej prezentacji." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:472 msgid "" "I wish I could time travel to this time tomorrow, after the Biology " "presentation is already over." msgstr "" "Chciałabym móc podróżować w czasie do tej samej pory jutro, po tym jak ta " "prezentacja z biologii już się skończy." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:474 msgctxt "cantSleep_e629b0d2" msgid "........" msgstr ".........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:475 msgid "" "I need to stop thinking about this. It's making my mind race. I can't relax " "enough to sleep." msgstr "" "Muszę przestać o tym myśleć. To sprawia że mam gonitwę myśli. Nie potrafię " "się na tyle zrelaksować, żeby zasnąć." #: game/2_diya.rpy:477 msgid "Diya checks her alarm clock." msgstr "Diya sprawdza swój budzik." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:479 msgid "It's midnight already. And I need to wake up at seven tomorrow!" msgstr "Już jest północ. A ja muszę jutro wstać o siódmej!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:480 msgid "" "I need to fall asleep right now! Or else I'll get less than seven hours of " "sleep." msgstr "" "Muszę zasnąć natychmiast! W przeciwnym wypadku będę spała mniej niż siedem " "godzin." #: game/2_diya.rpy:482 msgid "Count sheep" msgstr "Policz owce" #: game/2_diya.rpy:482 msgid "Take deep, calming breaths" msgstr "Weź głębokie, uspokajające oddechy" #: game/2_diya.rpy:482 msgid "Imagine being hugged by Min" msgstr "Wyobraź sobie, że przytula cię Min" #: game/2_diya.rpy:485 msgid "Diya squeezes her eyes shut and starts counting." msgstr "Diya zamyka oczy i zaczyna liczyć." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:486 msgid "One...two...three..." msgstr "Raz...dwa...trzy..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:487 msgctxt "cantSleep_eb27997a" msgid "Four...five...six..." msgstr "Cztery...pięć...sześć..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:488 msgctxt "cantSleep_7f5f05d9" msgid "Six...Giant pandas have six fingers..." msgstr "Sześć...Pandy olbrzymie mają po sześć palców..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:489 msgid "" "And their thumbs are opposable like primates' thumbs. These similar features " "are called analogous structures." msgstr "" "A ich kciuki są przeciwstawne tak jak kciuki naczelnych. Takie podobieństwa " "nazywamy strukturami analogicznymi." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:490 msgid "...Shoot, I was supposed to be counting sheep." msgstr "...kurde, miałam liczyć owce." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:491 msgid "What number was I on again?" msgstr "Na czym stanęłam?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:492 msgctxt "cantSleep_6a15702b" msgid "Let's start over." msgstr "Zacznijmy od nowa." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:493 msgctxt "cantSleep_41606471" msgid "One...two..." msgstr "Raz...dwa..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:494 msgctxt "cantSleep_5ebeb388" msgid "" "Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..." msgstr "" "Dwa...Ptaki i nietoperze to dwie grupy, który wykształciły wyewoluowały " "umiejętność latania niezależnie od siebie..." #: game/2_diya.rpy:496 msgid "" "Diya keeps trying to count without getting sidetracked, but after an hour, " "she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" "Diya próbuje liczyć owce bez rozpraszania się, ale po godzinie, jest " "bardziej rozbudzona i zdenerwowana niż wcześniej." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:500 msgid "" "I looked up some breathing exercises that're supposed to make you sleepier." msgstr "" "Sprawdziłam parę ćwiczeń na oddychanie, które mają pomóc szybciej zasnąć." #: game/2_diya.rpy:503 msgid "Diya squeezes her eyes shut, inhaling slowly and steadily..." msgstr "Diya mocno zamyka oczy, oddychając głęboko i miarowo..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:504 msgid "Now I'll breathe out on a count of one...two...three..." msgstr "Teraz wydech na raz... dwa... trzy..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:505 msgctxt "cantSleep_eb27997a_1" msgid "Four...five...six..." msgstr "Cztery... pięć... sześć..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:506 msgctxt "cantSleep_7f5f05d9_1" msgid "Six...Giant pandas have six fingers..." msgstr "Sześć... Pandy olbrzymie mają po sześć palców..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:507 msgid "" "And their thumbs are opposable like primates' thumbs. These similar features " "are called analogous structures..." msgstr "" "A ich kciuki są przeciwstawne tak jak kciuki ssaków naczelnych. Takie " "podobieństwa nazywamy strukturami analogicznymi." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:508 msgctxt "cantSleep_2238904f" msgid "Shoot, I started thinking about the presentation again." msgstr "Kurde, znowu zaczęłam myśleć o prezentacji." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:509 msgctxt "cantSleep_6a15702b_1" msgid "Let's start over." msgstr "Zacznę od początku." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:510 msgctxt "cantSleep_41606471_1" msgid "One...two..." msgstr "Raz... dwa..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:511 msgctxt "cantSleep_5ebeb388_1" msgid "" "Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..." msgstr "" "Dwa...Ptaki i nietoperze to dwie grupy, który wykształciły wyewoluowały " "umiejętność latania niezależnie od siebie..." #: game/2_diya.rpy:513 msgid "" "Diya keeps trying to breathe without getting sidetracked, but after an hour, " "she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" "Diya próbuje oddychać bez rozpraszania się, ale po godzinie, jest bardziej " "rozbudzona i zdenerwowana niż wcześniej." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:517 msgid "" "Sometimes when I can't sleep, I fantasize that Min is hugging me and saying " "nice things to me." msgstr "" "Czasami gdy nie mogę zasnąć, wyobrażam sobie, że Min przytula mnie i mówi do " "mnie miłe rzeczy." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:518 msgid "Usually this works." msgstr "Zazwyczaj to pomaga." #: game/2_diya.rpy:521 msgid "Diya hugs herself with one arm and squeezes her eyes shut." msgstr "Diya obejmuje się ramieniem i zamyka mocno oczy." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:522 msgid "" "Min is holding me really close, and telling me I'm going to fall asleep in " "her arms..." msgstr "Min obejmuje mnie mocno i mówi, że zasnę w jej ramionach..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:523 msgid "And she's stroking my side with her hand..." msgstr "I rusza ręką po moim boku..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:524 msgid "Hands...Primates have hands, too..." msgstr "Ręce... Ssaki naczelne też mają ręce..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:525 msgid "" "And their thumbs are opposable like pandas' thumbs. These similar features " "are called analogous structures..." msgstr "" "A ich kciuki są przeciwstawne tak jak kciuki pand. Takie podobieństwa " "nazywamy strukturami analogicznymi." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:526 msgctxt "cantSleep_2238904f_1" msgid "Shoot, I started thinking about the presentation again." msgstr "Kurde, znowu zaczęłam myśleć o prezentacji." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:527 msgid "Forget the presentation! Just think about Min." msgstr "Zapomnij o prezentacji! Myśl o Min." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:528 msgid "Min is holding me really tight and saying nice things to me..." msgstr "Min obejmuje mnie mocno i mówi do mnie miłe rzeczy..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:529 msgid "And we're all alone together...It's just the two of us..." msgstr "I jesteśmy razem... tylko we dwoje..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:530 msgctxt "cantSleep_5ebeb388_2" msgid "" "Two...Birds and bats are two groups that evolved flight independently..." msgstr "" "Dwa...Ptaki i nietoperze to dwie grupy, który wykształciły wyewoluowały " "umiejętność latania niezależnie od siebie..." #: game/2_diya.rpy:532 msgid "" "Diya keeps trying to imagine Min comforting her without getting sidetracked, " "but after an hour, she's more awake and frustrated than ever." msgstr "" "Diya próbuje wyobrażać sobie Min bez rozpraszania się, ale po godzinie, jest " "bardziej rozbudzona i zdenerwowana niż wcześniej." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:535 msgid "" "There's so much anxious energy pent up in my body, I feel like running a " "marathon." msgstr "Jest we mnie tyle nerwowej energii, że mogłabym przebiec maraton." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:536 msgid "Maybe if I release all that energy, I can finally doze off." msgstr "Może jeśli uwolnię całą tą energię, to w końcu będę mogła zasnąć." #: game/2_diya.rpy:538 msgid "Diya frantically starts doing sit-ups in bed." msgstr "Diya gorączkowo zaczyna robić przysiady na łóżku." #: game/2_diya.rpy:539 msgid "" "After a few sets, she switches to doing jumping jacks in the middle of her " "room." msgstr "Po paru seriach, zaczyna robić pajacyki na środku pokoju." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:541 msgid "Yeah! Become tired!!" msgstr "Tak! Robię się zmęczona!!" #: game/2_diya.rpy:543 msgid "" "After several minutes of frenzied exercise, Diya lies back down in bed, her " "heart pounding..." msgstr "" "Po paru minutach zwariowanych ćwiczeń, Diya kładzie się ponownie na łóżku, z " "walącym sercem..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:545 msgid "Phew. Hopefully that didn't just make me even more awake." msgstr "Phew. Liczę, że mnie to nie rozbudziło jeszcze bardziej." #: game/2_diya.rpy:547 msgid "Diya wearily checks her clock again." msgstr "Diya ze znużeniem spogląda ponownie na zegar." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:550 msgid "" "It's two in the morning! I need to fall asleep right now so I can at least " "get five hours of sleep!!!" msgstr "" "Jest druga nad ranem! Muszę zasnąć natychmiast, żeby mieć przynajmniej pięć " "godzin snu!!!" #: game/2_diya.rpy:552 msgid "Diya ends up lying awake for a few more hours..." msgstr "Diya leży tak przez następne parę godzin..." #: game/2_diya.rpy:554 msgid "" "Just as the sun begins coming up, she loses consciousness from sheer " "exhaustion..." msgstr "Gdy słońce zaczyna wschodzić, traci przytomność z wycieńczenia..." #: game/2_diya.rpy:560 msgid "After what feels like a few minutes of sleep, Diya's alarms go off." msgstr "Po tym co dla niej było jak parę minut, włącza się budzik Diyi." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:562 msgctxt "walkToSchool_b15a9f05" msgid "...................." msgstr "...................." #: game/2_diya.rpy:568 msgid "Diya hits all her alarms without even bothering to open her eyes." msgstr "Diya wali w budzik bez patrzenia." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:569 msgid "I don't feel rested at all...Barely got any sleep." msgstr "W ogóle nie czuję się wypoczęta... Prawie wcale nie spałam." #: game/2_diya.rpy:570 msgid "" "Her morning routine includes lying in bed for ten minutes thinking about how " "tired she is. " msgstr "" "Jej poranna rutyna polega na leżeniu przez dziesięć minut, myśląc jak bardzo " "jest zmęczona. " #: game/2_diya.rpy:572 msgid "" "{cps=0}Her morning routine includes lying in bed for ten minutes thinking " "about how tired she is. {/cps}" msgstr "" "{cps=0}Jej poranna rutyna polega na leżeniu przez dziesięć minut, myśląc jak " "bardzo jest zmęczona. {/cps}" #: game/2_diya.rpy:572 msgid "Do it" msgstr "Zrób to" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:575 msgid "Nnnnnooooooooo..." msgstr "Nieeeeeeeeeee..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:576 msgid "I'm so anxious I feel like I'm gonna explode..." msgstr "Jestem tak podenerwowana, że za chwilę wybuchnę..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:577 msgid "" "I don't have Biology till fifth period. So I'm going to be stewing in this " "dread for hours..." msgstr "" "Biologię mam dopiero na piątej lekcji. Będę to w sobie kisić przez godziny..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:578 msgctxt "walkToSchool_f28d8787" msgid "Ugghhhhhghghhhghhh...Ggggggh..." msgstr "Ugghhhhhghghhhghhh...Ggggggh..." #: game/2_diya.rpy:579 msgid "Ten minutes pass like this." msgstr "I tak mija kolejne dziesięć minut." #: game/2_diya.rpy:580 msgid "" "Finally, Diya drags herself out of bed and steels herself for the terrifying " "day ahead." msgstr "" "W końcu Diya wyciąga się z łóżka i przygotowuje mentalnie przed tym " "strasznym dniem." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:585 msgid "Akarsha messaged me. That normally means she's on her way to my house." msgstr "" "Akarsha coś do mnie napisała. Normalnie oznacza to, że jest już w drodze do " "mojego domu." #: game/2_diya.rpy:591 msgid "Check your computer" msgstr "Sprawdź komputer" # Speaker: cFirstLine #: game/2_diya.rpy:597 msgctxt "ay_8e0ddc15" msgid "{nw}" msgstr "{nw}" # Speaker: cAkarsha #: game/2_diya.rpy:598 msgid "ay diya" msgstr "ay diya" # Speaker: cSame #: game/2_diya.rpy:599 msgid ":^)" msgstr ":^)" # Speaker: cSame #: game/2_diya.rpy:600 msgid "{image=diyaTheHedgehog.png}" msgstr "{image=diyaTheHedgehog.png}" # Speaker: cDiya #: game/2_diya.rpy:601 msgid "????" msgstr "????" # Speaker: cSame #: game/2_diya.rpy:602 msgid "What is that" msgstr "Co to jest" # Speaker: cAkarsha #: game/2_diya.rpy:603 msgid "i googled Diya the Hedgehog and thats what came up" msgstr "wygooglowałam \"Diya the Hedgehog\" i wyświetliło mi się to" # Speaker: cNarrator #: game/2_diya.rpy:604 msgid "Diya has gone offline." msgstr "Diya jest offline." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:608 msgctxt "ay_a9db357b" msgid ".........." msgstr ".........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:610 msgid "How can she act so normal on a day like this?" msgstr "Jak może się normalnie zachowywać w taki dzień?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:611 msgid "I wish I was all outgoing and good at talking like her..." msgstr "Chciałabym być taka towarzyska i rozmowna jak ona..." #: game/2_diya.rpy:619 msgid "Diya goes outside." msgstr "Diya wychodzi z domu." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:622 msgid "" "Yo! Ready to blow everyone outta the water with our amazing group " "presentation?" msgstr "Yo! Gotowa powalić wszystkich na nogi naszą genialną prezentacją?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:624 msgid "No......" msgstr "Nie......" #: game/2_diya.rpy:627 msgid "Diya nervously strides off, forcing Akarsha to jog to keep up with her." msgstr "Diya odchodzi nerwowo, zmuszając Akarshę do truchtu by ją dogonić." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:629 msgid "Hey, hold your horses!" msgstr "Hey, poczekaj!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:635 msgid "Slow down! Some of us have average-length legs, yanno!" msgstr "Zwolnij trochę! Niektórzy mają krótkie nóżki!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:637 msgctxt "ay_e629b0d2" msgid "........" msgstr "........" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:640 msgid "Miss long legs..." msgstr "Panno \"long legs\"..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:642 msgid "Or should I say Daddy Long Legs..." msgstr "A może powinnam powiedzieć Daddy Long Legs..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:644 msgid "Don't call me that." msgstr "Nie nazywaj mnie tak." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:647 msgid "You're so cold to me, bro. I'm dyin' here..." msgstr "Jesteś taka oziębła. Ja tu dosłownie umieram..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:650 msgid "Why would you die if you can't call me Daddy Long Legs. Weirdo." msgstr "" "Czemu miałabyś umierać tylko dlatego, że nie możesz mnie nazywać Daddy Long " "Legs." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:655 msgid "So dark and cloudy today. Think it's gonna rain..." msgstr "Pochmurno od rana. Będzie padać..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:658 msgid "Ay Diya..." msgstr "Ay Diya..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:659 msgid "What do you think {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" msgstr "Co myślisz, że {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:662 msgid "" "I wish real life had captions like on TV. No clue what anyone's ever saying " "to me." msgstr "" "Chciałabym, żeby w prawdziwym życiu były napisy jak w telewizji. Nie mam " "pojęcia co do mnie mówi." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:664 msgctxt "ay_f2fff244" msgid "What?" msgstr "Co?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:667 msgid "What do {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" msgstr "Co myślisz {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:670 msgctxt "ay_f2fff244_1" msgid "What?" msgstr "Co?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:673 msgid "What do you think happens {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" msgstr "Co myślisz, że się staje z {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:676 msgctxt "ay_6e8840cd" msgid "............" msgstr "............" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:679 msgid "Oh wait, sorry. I forgot about your ear..." msgstr "Czekaj, sory. Zapomniałam o twoim uchu..." #: game/2_diya.rpy:681 msgid "" "Akarsha switches to Diya's other side so she can hear her over the sound of " "traffic." msgstr "Akarsha Staje po drugiej stronie Diyi, żeby mogła lepiej słyszeć." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:683 msgid "" "What do you think happens to a Teletubby when its screen gets destroyed?" msgstr "Co myślisz, że się staje z Teletubisiami gdy rozbiją swój ekran?" #: game/2_diya.rpy:685 msgid "Nothing" msgstr "Nic" #: game/2_diya.rpy:685 msgid "It dies" msgstr "Umierają" #: game/2_diya.rpy:685 msgid "Why..." msgstr "Czemu..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:686 msgid "" "{cps=0}What do you think happens to a Teletubby when its screen gets " "destroyed?{/cps}" msgstr "" "{cps=0}Co myślisz, że się staje z Teletubisiami gdy rozbiją swój ekran?{/cps}" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:691 msgid "Why would anything happen?" msgstr "Czemu miałoby się cokolwiek stać?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:692 msgid "It's not like it needs the screen to live." msgstr "To nie tak, że potrzebują go do życia." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:695 msgid "" "But the fact that it's called a Teletubby implies the television is part of " "its body, doesn't it?" msgstr "" "Ale nazywają się Teletubisiami, przez ich mały telewizorek na brzuchu, nie?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:698 msgid "That doesn't mean it needs it to live." msgstr "To nie znaczy, że potrzebują go do życia." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:699 msgid "" "You could dye a bluebird pink and it'd still survive. It'd just be a " "pinkbird." msgstr "" "Mogłabyś przefarbować kanarka na niebiesko i dalej by żył. Tylko byłby " "niebieskim kanarkiem." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:700 msgid "If you get rid of a Teletubby's screen it just becomes a Tubby." msgstr "Jeśli pozbyłabyś się ekranu Teletubisia to były po prostu Tubisiem." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:703 msgid "" "Destroying the screen is a way bigger change than changing something's " "color, though. It's like, built into its stomach." msgstr "" "Zniszczenie ekranu jest kompletnie inne niż zmiana koloru. Przecież on jest " "w nie wbudowany." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:706 msgid "" "So? TV's not a living part with cells and stuff. More like hair or " "fingernails." msgstr "" "No i co? Ekran nie jest jakimś ważnym organem. Jest bardziej jak włosy czy " "paznokcie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:707 msgid "It's not painful to get haircuts." msgstr "Obcinanie włosów nie jest przecież bolesne." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:710 msgid "" "Speak for yourself. I've gotten some extremely catastrophic ones before." msgstr "Mów za siebie. Miałam już kilka koszmarnych fryzur." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:713 msgid "Okay...But you can't die from it." msgstr "Okej... Ale od nich nie umarłaś." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:716 msgid "...Or can I? Challenge accepted." msgstr "...Nie, powiadasz? Wyzwanie przyjęte." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:719 msgid "That wasn't a challenge." msgstr "To nie było wyzwanie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:726 msgid "It'd be like punching it in the heart or something." msgstr "To tak jakbyś uderzyła ich w serce czy coś." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:729 msgid "Damn, that's dark." msgstr "Mroczne." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:732 msgid "You asked." msgstr "Sama pytałaś." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:735 msgid "I dunno...Screens are so fragile, though." msgstr "No nie wiem... Ale ekrany są bardzo delikatne." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:736 msgid "" "If it's that important, you'd think the Teletubbies would've evolved a " "ribcage over it or something to protect it." msgstr "" "Jeśli byłyby takie ważne to Teletubisie wykształciłyby żebra, żeby je " "chronić." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:739 msgid "" "But they can't. They couldn't see what's on the screens if they were covered." msgstr "Ale nie mogą. Inaczej nie mogłyby widzieć co jest na ekranie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:740 msgid "" "Must be like why our eyes don't have bones over them even though they're " "delicate." msgstr "" "Może to tak jak z naszymi oczami- nie są obrośnięte kośćmi, mimo że są " "delikatne." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:741 msgid "We wouldn't be able to see." msgstr "Nie moglibyśmy przez nie widzieć." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:744 msgid "Whoa, you might be onto something." msgstr "Wow, ty możesz mieć rację." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:746 msgid "You should become a scientist. A Teletubby scientist." msgstr "Powinnaś zostać naukowcem. Badać Teletubisie." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:749 msgid "I doubt the world really needs Teletubby scientists..." msgstr "Wątpię, by świat potrzebował naukowców do spraw Teletubisów." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:755 msgid "Where is this even coming from." msgstr "Skąd w ogóle to pytanie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:756 msgid "Have you been watching Teletubbies lately or something?" msgstr "Oglądałaś ostatnio Teletubisie czy co?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:759 msgid "What? No!" msgstr "Co? Nie!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:761 msgid "" "It's called having a healthy curiosity about the world around us, my friend." msgstr "Tylko czysta ciekawość do świata nas otaczającego." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:764 msgid "" "Doesn't sound healthy to me. What kind of person thinks of destroying " "Teletubbies." msgstr "" "To nie brzmi jak zwykła ciekawość. Normalni ludzie nie myślą o zabijaniu " "Teletubisiów." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:765 msgid "They're so colorful and friendly. Messed up." msgstr "Przecież są takie urocze i kolorowe. Straszne." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:768 msgid "" "Wow, geez! I see you're not ready for my cutting-edge Dragon Tales theories, " "either." msgstr "" "Wow, spokojnie! Chyba nie jesteś jeszcze gotowa na moje teorie o Smoczych " "Opowieściach." #: game/2_diya.rpy:781 msgid "" "As Diya and Akarsha arrive at school, Diya feels something cold and wet drop " "onto her shoulder." msgstr "" "Gdy Diya i Akarsha docierają do szkoły, Diya czuje, że coś zimnego i mokrego " "spadło na jej ramię." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:784 msgid "It's raining!" msgstr "Pada!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:787 msgid "Gah! I'm heading inside." msgstr "Gah! Idę do środka." #: game/2_diya.rpy:793 msgid "" "Akarsha scurries off as the rain picks up. Soon, torrents of water are " "pelting the ground." msgstr "" "Akarsha pędem idzie do szkoły. Po paru minutach deszcz leje się jak z cebra." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:795 msgid "I still need to get my things from my locker." msgstr "Wciąż muszę zabrać rzeczy z mojej szafki." #: game/2_diya.rpy:820 msgid "Use locker" msgstr "Otwórz szafkę" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:846 msgctxt "cantGoRain_930e7787" msgid "I need to get my stuff from the locker first." msgstr "Wpierw muszę zabrać rzeczy z mojej szafki." #: game/2_diya.rpy:865 msgid "" "Noelle is hunched over in front of their shared locker and frowning at its " "contents." msgstr "Noelle jest pochylona nad ich wspólną szafką i marszczy brwi." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:867 msgid "Good morning." msgstr "Witaj." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:868 msgid "" "We need to remove our books from the locker or they'll get soaked in the " "rain." msgstr "Musimy zabrać książki z szafki albo będą kompletnie mokre od deszczu." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:871 msgid "Oh, no." msgstr "Oh nie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:872 msgid "Won't the roof overhang block it?" msgstr "A dach ich nie zakryje, żeby nie zmokły?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:875 msgid "No, look at it. The wind's blowing the rain inward." msgstr "Nie, patrz. Wiatr sprawia, że woda leci do środka." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:878 msgid "Yeah...We're even getting damp standing here right now." msgstr "w sumie...Jesteśmy mokre od samego stania tutaj." #: game/2_diya.rpy:881 msgid "Diya takes a mini travel umbrella from her backpack and opens it." msgstr "Diya wyjmuje składany parasol z plecaka i otwiera go." #: game/2_diya.rpy:882 msgid "" "As Diya diligently holds it over the two of them, Noelle holds her daily " "water bottle out to her without looking." msgstr "Gdy Diya osłania je obie, Noelle podaje jej swoją butelkę wody." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:884 msgid "Also, can you open this water bottle?" msgstr "Mogłabyś to dla mnie przy okazji otworzyć?" #: game/2_diya.rpy:886 msgid "Take the water bottle" msgstr "Weź butelkę" #: game/2_diya.rpy:888 msgid "" "Diya holds the umbrella with one hand and grabs the water bottle with the " "other." msgstr "Diya trzyma parasol jedną ręką i bierze wodę drugą." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:890 msgid "Don't have enough hands to open it..." msgstr "Nie mam dostatecznie dużo rąk, by ją otworzyć." #: game/2_diya.rpy:892 msgid "" "Diya carefully balances the water bottle on top of Noelle's head as she " "continues pulling her library books from their locker." msgstr "" "Diya kładzie delikatnie butelkę na głowę Noelle i kontynuuje wyciąganie " "książek z szafki." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:894 msgctxt "useLockerRain_d61ce29e" msgid "......" msgstr "......" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:897 msgctxt "useLockerRain_58f85320" msgid "......" msgstr "......" #: game/2_diya.rpy:899 msgid "" "Diya grips the bottle's cap with her index finger and thumb while pressing " "the bottle down on Noelle's head with the rest of her hand." msgstr "" "Diya trzyma nakrętkę między palce, przytrzymując resztą dłoni głowę Noelle." #: game/2_diya.rpy:900 msgid "She manages to twist it open without spilling any of the water." msgstr "Udaje jej się otworzyć butelkę bez wylania niczego." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:902 msgctxt "useLockerRain_57537cff" msgid "....!" msgstr "....!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:904 msgid "I'm pretty proud of myself for pulling that off." msgstr "Jestem z siebie dumna, że mi się to udało." #: game/2_diya.rpy:906 msgid "" "She closes the cap and gives it back to Noelle as she slots the last of her " "novels into her bookbag." msgstr "" "Zakręca z powrotem butelkę i oddaje ją Noelle, gdy ona wsadza ostatnią z " "książek do plecaka." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:908 msgid "Thank you." msgstr "Dziękuję." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:909 msgid "I've finished rescuing all my water-sensitive items. It's your turn." msgstr "" "Udało mi się uratować wszystkie moje niewodoodporne przedmioty, Twoja kolej." #: game/2_diya.rpy:911 msgid "Diya peers into her and Noelle's shared locker." msgstr "Diya zagląda do ich szafki." #: game/2_diya.rpy:914 msgid "Diya opens her and Noelle's shared locker." msgstr "Diya otwiera ich szafkę." #: game/2_diya.rpy:939 msgid "Get your school stuff" msgstr "Weź swoje rzeczy" #: game/2_diya.rpy:949 msgid "Look in Noelle's lunchbox" msgstr "Zajrzyj do śniadaniówki Noelle" #: game/2_diya.rpy:958 msgid "Take Valentine's Day card" msgstr "Weź kartkę walentynkową" #: game/2_diya.rpy:967 msgid "Look at rosin" msgstr "Spójrz na kalafonię" #: game/2_diya.rpy:976 msgid "Close locker door" msgstr "Zamknij szafkę" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:987 msgid "I'm ready to head to class when you are." msgstr "Jestem gotowa." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:989 msgid "Wish I could just head home and go to bed..." msgstr "Chciałabym wrócić do domu i pójść spać..." #: game/2_diya.rpy:996 msgid "Diya slips her books and binders into her backpack." msgstr "Diya wsuwa swoje książki i segregatory do torby." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1004 msgctxt "rosin_d147eb49" msgid "This is rosin for string instruments." msgstr "Ta kalafonia jest do instrumentów smyczkowych." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1006 msgid "The first time Noelle showed it to me,{w=0.10} I tried to eat it." msgstr "" "Gdy Noelle pokazała mi ją po raz pierwszy,{w=0.10} spróbowałam ją zjeść." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1008 msgid "Why do you have this, anyway?" msgstr "Czemu to masz?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1009 msgid "You only play piano." msgstr "Grasz przecież na pianinie." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1012 msgid "" "It's the same kind Akarsha uses. She plays the cello in her orchestra class." msgstr "" "To ten sam rodzaj co Akarsha używa. Gra na wiolonczeli w orkiestrze szkolnej." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1014 msgid "" "Whenever she drops and cracks the one she's using, she leaves it in her " "locker, and I secretly replace it with an identical copy." msgstr "" "Za każdym razem kiedy jej spadnie albo się pokruszy, chowa ją do szafki, a " "ja po kryjomu jej podmieniam na identyczny." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1017 msgid ".....?" msgstr ".....?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1018 msgid "How do you get it in her locker?" msgstr "Jakim cudem udaje ci się otworzyć jej szafkę?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1021 msgid "I figured out her locker combination." msgstr "Rozszyfrowałam do niej kod." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1024 msgid "Can't she tell it's just new rosin?" msgstr "Nie domyśli się, że to nowa kalafonia?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1027 msgid "" "No, I always scratch up the top and make it look worn, so it looks identical " "to the one she dropped." msgstr "" "Nie, za każdym razem lekko ją rysuję, żeby wyglądała na używaną, identycznie " "jak ta którą ona posiada." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1028 msgid "This is the third one." msgstr "Ta jest trzecia." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1029 msgid "By now, she's convinced her rosin has self-healing abilities." msgstr "Do tej pory myśli, że ma magiczną, niezużywalną kalafonię." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1032 msgid "Noelle goes to such lengths just to mess with Akarsha sometimes..." msgstr "Czasami Noelle zadaje sobie wiele trudu, by tylko zadrzeć z Akarshą..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1033 msgid "I don't really know what to make of it." msgstr "Nie wiem co o tym myśleć." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1038 msgctxt "rosin_d147eb49_1" msgid "This is rosin for string instruments." msgstr "Ta kalafonia jest do instrumentów smyczkowych." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1041 msgid "It looks like you can eat it,{w=0.10} but you can't." msgstr "Wygląda jak cukierek,{w=0.10} ale nim nie jest." #: game/2_diya.rpy:1048 msgid "Out of curiosity, Diya checks what Noelle has for lunch today." msgstr "Z ciekawości Diya sprawdza co dziś przynosła na lunch Noelle." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1050 msgid "Rice porridge. Noelle really likes this." msgstr "Owsianka ryżowa. Noelle bardzo ją lubi." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1052 msgid "I shouldn't eat it. I don't have much of an appetite today, anyway." msgstr "Nie powinnam jej jeść. I tak nie mam dziś zbytnio apetytu." #: game/2_diya.rpy:1054 msgid "" "Deeper in the lunchbox, there's also a Ziploc bag of neatly peeled apple " "slices." msgstr "Głębiej w śniadaniówce leży saszetka z pokrojonym jabłkiem." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1056 msgid "Thoughtful of your mom to do that." msgstr "Bardzo miło ze strony twojej mamy, że to robi." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1059 msgid "Do what?" msgstr "Co robi?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1062 msgid "Peel the apple and slice it." msgstr "Specjalnie obiera i kroi jabłko." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1063 msgid "Most people just eat them whole." msgstr "Większość uczniów dostaje je w całości." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1067 msgid "I guess she has to show me she loves me somehow." msgstr "Musi jakoś pokazać, że mnie kocha." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1068 msgid "" "Since she lacks the emotional maturity to communicate it through words, " "she's left to express it through actions." msgstr "" "Skoro brak jej dojrzałości emocjonalnej, żeby wyrazić to przez słowa, więc " "robi to przez czyny." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1071 msgid "Funny, that sounds like someone else I know." msgstr "Śmieszne, brzmi zupełnie jak ktoś kogo znam." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1074 msgid "Are you insinuating I'm the same as her?" msgstr "Insynuujesz, że jestem jak moja matka?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1077 msgid "Maybe." msgstr "Może." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1080 msgid "I wish I could deny it..." msgstr "Chciałabym temu zaprzeczyć..." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1082 msgid "" "Does your mother do the thing too, where after you have an argument, instead " "of apologizing, she just silently leaves you a plate of fruit to eat?" msgstr "" "Twoja mama też tak robi, jak się pokłócicie to zamiast przeprosić, po prostu " "bez słowa daje ci talerz owoców do zjedzenia?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1085 msgctxt "lunchbox_3b71d0de" msgid "!" msgstr "!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1086 msgid "I thought it was just my mom who did that." msgstr "Myślałam, że tylko moja mama tak robi." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1089 msgid "It must be an immigrant mother thing." msgstr "To musi być uniwersalna rzecz mam imigrantek." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1092 msgid "This is waterproof, right?" msgstr "To jest nieprzemakalne, nie?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1095 msgid "If not waterproof, at least water-resistant." msgstr "Nie jest, ale przynajmniej nie zmoknie tak szybko." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1098 msgid "Okay. Just checking." msgstr "Okej. Tylko sprawdzam." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1106 msgid "It's the Valentine's Day card Min made for me this year." msgstr "To kartka walentynkowa, którą dała mi Min w tym roku." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1107 msgid "Every time I see it, I feel happy." msgstr "Cieszę się za każdym razem kiedy ją widzę." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1110 msgid "You still haven't taken that home?" msgstr "Jeszcze nie zabrałaś jej do domu?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1113 msgid "I'm paranoid my parents will find it if I do." msgstr "Boję się, że rodzice mogliby ją znaleźć." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1115 msgid "" "Min said a lot of stuff in it...Even if she were a boy, I don't think they'd " "be okay with it." msgstr "" "Min napisała w niej różne rzeczy... Nawet gdyby była chłopakiem, to nie " "byliby z tego zadowoleni." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1118 msgctxt "valentinesDayCard_4755412e" msgid "I see..." msgstr "Rozumiem..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1121 msgid "" "Guess I have to move it out of the locker or it'll get soaked and wrinkly, " "though..." msgstr "Teraz muszę ją zabrać stąd albo będzie cała pomarszczona i mokra..." #: game/2_diya.rpy:1124 msgid "Diya carefully slips it into her binder's inside pocket." msgstr "Diya delikatnie wkłada kartkę do segregatora." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1126 msgid "" "Speaking of Valentine's Day. How's Akarsha's investigation of her secret " "admirer going." msgstr "" "Skoro mowa o walentynkach. Jak idzie dochodzenie Akarshy w sprawie swojego " "cichego wielbiciela." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1129 msgid "Awful. And by that, I mean wonderful." msgstr "Koszmarnie. Dokładnie tak jak to zaplanowałam." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1130 msgid "She's utterly lost." msgstr "Jest w kropce." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1132 msgid "" "Her list of suspects includes a random guy in our History class, a sophomore " "she's never uttered a word to before..." msgstr "" "Jej lista podejrzanych składa się z jednego chłopaka, z którym chodzi na " "historię, drugoklasista z którym nigdy nie rozmawiała..." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1133 msgid "" "...And even the lunch lady who once gave her two slices of pizza that were " "stuck together instead of one." msgstr "" "...A nawet pani ze stołówki, co dała jej kiedyś dwa kawałki pizzy zamiast " "jednego, bo były źle pokrojone." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1136 msgid "Wow." msgstr "Wow." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1137 msgid "" "We really can keep this up every Valentine's Day without her realizing it's " "us." msgstr "" "Możemy to kontynuować w każde walentynki, tak żeby się nie zorientowała." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1140 msgid "Yes, as long as we don't accidentally let it slip at some point." msgstr "Tak, dopóki nie damy się przyłapać." #: game/2_diya.rpy:1148 msgid "" "Diya loves the sound of rain when she's indoors, especially the drum of " "water on metal." msgstr "" "Diya uwielbia dźwięk deszczu, kiedy jest w środku, jak się krople odbijają " "od metalu." #: game/2_diya.rpy:1150 msgid "" "Unfortunately, today she's so consumed with dread over her presentation that " "she's totally unable to enjoy it." msgstr "" "Niestety, dzisiaj jest zbyt skupiona na lęku przed prezentacją, żeby mogła " "się tym nacieszyć." #: game/2_diya.rpy:1151 msgid "Her next few hours pass in a sleep-deprived haze..." msgstr "Następne parę godzin pamięta jak przez mgłę..." #: game/2_diya.rpy:1155 msgid "" "Diya's stomach churns with dread as she finally walks into her Biology class." msgstr "" "Żołądek Diyi związał się na supeł, kiedy w końcu nadchodzi lekcja biologii." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1157 msgid "It's here...The period of doom..." msgstr "To teraz... Nastąpi moja zagłada..." #: game/2_diya.rpy:1160 msgid "" "To her surprise, she finds Min leaning against her desk, waiting for her." msgstr "" "Ku je zaskoczeniu, zauważa Min opierającą się o jej biurko, czekając na nią." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1162 msgctxt "groupPresentation_a16d98d6" msgid "?" msgstr "?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1163 msgid "Why're you here?" msgstr "Czemu tu jesteś?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1166 msgid "You're about to do your presentation, right?" msgstr "Za chwilę masz prezentację, no nie?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1167 msgid "I thought I'd swing by and try to pump you up for it." msgstr "Pomyślałam, że wpadnę i dodam ci otuchy." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1169 msgid "Oh. Thanks." msgstr "Oh. Dzięki." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1172 msgid "How do you feel?" msgstr "Jak się czujesz?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1174 msgid "I'm so nervous, my stomach hurts." msgstr "Jestem tak zdenerwowana, że aż mi niedobrze." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1175 msgid "I even forgot to eat my gummy vitamins this morning." msgstr "Nawet zapomniałam dzisiaj rano zjeść moje żelki-witaminki." #: game/2_diya.rpy:1177 msgid "Each day, Diya looks forward to eating two gummy vitamins." msgstr "Każdego dnia Diya je dwa żelki-witaminki." #: game/2_diya.rpy:1178 msgid "Min gives her hand a reassuring squeeze." msgstr "Min łapie ją za rękę, próbując ją pocieszyć." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1180 msgid "It'll be okay! You're gonna kill it." msgstr "Wszystko będzie dobrze! Świetnie ci pójdzie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1182 msgid "You're so cute, there's no way the teacher can give you a bad grade." msgstr "Jesteś taka urocza, że nauczyciel nie może ci wstawić złej oceny." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1184 msgid "If the teacher really graded like that he'd be in jail." msgstr "Jeśli nauczyciele tak oceniali, to trafiliby do więzienia." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1187 msgid "Well, if I were in charge, I'd give you an A." msgstr "Gdybym ja cię oceniała, to wstawiłabym ci 6." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1188 msgid "Anything I can do to help?" msgstr "Mogę ci jakoś pomóc?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1190 msgid "Can I have a hug? And a kiss." msgstr "Możesz mnie przytulić? I dać całusa." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1193 msgid "Yeah! Of course!!!" msgstr "Tak! Oczywiście!!!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1195 msgid "Won't people see, though?" msgstr "Ale nie boisz się, że ludzie się będą patrzeć?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1197 msgid "It's an emergency." msgstr "To nagły wypadek." #: game/2_diya.rpy:1202 msgid "" "Min's face lights up, and she eagerly envelopes Diya in a tight, warm hug." msgstr "Twarz Min rozświetla się i z zapałem przytula mocno Diyę." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1204 msgctxt "groupPresentation_dbf4ab57" msgid ".........." msgstr "..........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1207 msgctxt "groupPresentation_2d39e9ce" msgid ".........." msgstr "..........." #: game/2_diya.rpy:1209 msgid "" "Min pulls her in for a kiss, but Diya rears back when she smells cigarette " "smoke on her breath." msgstr "" "Min przyciąga ją, żeby ją pocałować, ale Diya odsuwa się kiedy czuje zapach " "papierosów." #: game/2_diya.rpy:1213 msgid "" "Because Diya's so tall, when she doesn't want Min to kiss her, all she has " "to do is stand up straight." msgstr "" "Ponieważ Diya jest bardzo wysoka, kiedy nie chce być pocałowana przez Min, " "wystarczy, że wyprostuje się." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1215 msgid "Yuck. Were you smoking again?" msgstr "Fuj. Znowu paliłaś?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1218 msgid "Huh? Yeah..." msgstr "Huh? No tak..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1221 msgid "You should stop." msgstr "Powinnaś przestać." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1222 msgid "" "It's bad for you. Didn't you ever see a D.A.R.E. presentation in elementary " "school?" msgstr "" "Nie jest to dla ciebie dobre. Nigdy nie widziałaś prezentacji D.A.R.E. w " "szkole podstawowej?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1223 msgid "" "They came to my class, and it was so scary I pledged not to do drugs or peer " "pressure forever." msgstr "" "Przyszli do mojej klasy i to było tak przerażające, że obiecałam sobie, że " "nigdy nie wezmę narkotyków, i nie ulegnę presji otoczenia." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1227 msgid "You don't think it looks badass?" msgstr "Nie sądzisz, że wyglądam jak twardziel?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1229 msgid "No. Dare to resist drugs and violence." msgstr "Nie. Odważ się stawić opór narkotykom i przemocy." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1230 msgid "How'd you even start doing it?" msgstr "Jak w ogóle zaczęłaś palić?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1233 msgid "Back in Florida, I mostly hung out with a group of guys who smoked." msgstr "" "Kiedy byłam na Florydzie, głównie spędzałam czas z taką grupką gości, którzy " "palili." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1234 msgid "And we'd set things on fire and do other dangerous stuff." msgstr "I robiliśmy razem różne niebezpieczne rzeczy, jak podpalanie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1236 msgctxt "groupPresentation_a9db357b" msgid ".........." msgstr "..........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1237 msgid "I'm really glad she's over here with me now..." msgstr "Tak dobrze, że teraz jest już przy mnie..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1239 msgid "But those guys aren't here anymore. So why keep doing it." msgstr "Ale ci goście nie są już tu z nami. Więc po co to nadal robić." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1242 msgid "" "It was a pain to get the cigarettes in the first place, since stores won't " "sell them to people under 18." msgstr "" "Utrapieniem było zdobycie tych papierosów w ogóle, jako że sklepy nie " "sprzedadzą ich niepełnoletnim." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1243 msgid "So it feels like a waste not to use them." msgstr "Więc dla mnie byłoby to zmarnowanie ich." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1244 msgid "And I thought it'd make me look hot." msgstr "I pomyślałam, że sprawiają że wyglądam atrakcyjnie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1246 msgid "You look hot when your hair's all messed up from kissing me." msgstr "" "Wyglądasz atrakcyjnie, kiedy twoje włosy są tak potargane od całowania mnie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1247 msgid "Not when your mouth tastes bad and I can't even kiss you." msgstr "A nie kiedy twoje usta źle smakują i nie mogę cię nawet pocałować." #: game/2_diya.rpy:1250 msgid "Noelle scowls as she sits down at her desk." msgstr "Noelle wzdryga się zasiadając przy swojej ławce." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1252 msgid "You're seriously still smoking?! You need to get your life in order." msgstr "Serio, ty nadal palisz?! Musisz uporządkować swoje życie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1255 msgid "I don't need to hear it from you, too!" msgstr "No nie chcę o tym słyszeć także od ciebie!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1256 msgid "I don't even do it that often!" msgstr "Ja nawet często nie palę!" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1258 msgid "" "Aren't you going to be tardy for your class? The bell's going to ring in " "about a minute." msgstr "Nie spóźnisz się na zajęcia? Za minutę zadzwoni dzwonek." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1260 msgid "Oh, shit! I better run." msgstr "O kurwa! Lepiej pobiegnę." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1262 msgid "Go, I'll live. Probably." msgstr "Idź już, jakoś przeżyję. Prawdopodobnie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1265 msgid "Tell me how it goes later!" msgstr "Powiedz mi później jak ci poszło!" #: game/2_diya.rpy:1267 msgid "Min sprints off!" msgstr "Min ucieka!" #: game/2_diya.rpy:1269 msgid "Seconds later, the bell rings." msgstr "Sekundy później, rozlega się dzwonek." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1271 msgid "D'you think she made it?" msgstr "Myślisz, że się jej udało?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1273 msgid "I couldn't care less." msgstr "Nie obchodzi mnie to." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1275 msgid "Min is so cool. But I hope she stops smoking..." msgstr "Min jest taka cool. Ale mam nadzieję, że przestanie palić..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1276 msgid "They say people don't change, but I hope that's not true." msgstr "" "Mówi się, że ludzie się nie zmieniają, ale mam nadzieję że to nieprawda." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1277 msgid "It's too sad if it is." msgstr "To byłoby zbyt smutne, jeżeli prawdziwe." #: game/2_diya.rpy:1280 msgid "" "As another group starts presenting at the front of the class, Diya wipes her " "clammy palms on her hoodie." msgstr "" "Gdy kolejna grupa zaczyna prezentować przed klasą, Diya wyciera swe spocone " "dłonie o bluzę." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1282 msgid "We're gonna get called up any minute now..." msgstr "Lada moment nas zawołają..." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1285 msgid "Diya, please try not to panic." msgstr "Diya, spróbuj nie panikować." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1286 msgid "" "When you're not speaking, you can hide behind me if you have to. Just don't " "bolt off." msgstr "" "Kiedy nie będziesz nic mówić, możesz się za mną schować, tylko nigdzie nie " "uciekaj." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1288 msgctxt "groupPresentation_fd841d5d" msgid "Okay." msgstr "Okej." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1291 msgid "Can I hide behind you too?" msgstr "Czy ja mogę też się za tobą schować?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1293 msgctxt "groupPresentation_6432009a" msgid "NO." msgstr "NIE." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1295 msgid "No fair! How come Diya gets to, but not me?" msgstr "To nie fair! Jakim cudem Diya może, ale ja nie?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1297 msgid "" "There's no reason for you to! We'll look like we're doing those dances where " "everyone's standing behind one person and waving their arms!" msgstr "" "Bo nie masz po co! Wyglądałybyśmy jakbyśmy robiły jeden z tych tańców, gdzie " "wszyscy chowają się za jedną osobą i ruszają swoimi rękoma!" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1299 msgid "And you'd better not do that horrendous British accent." msgstr "I lepiej nie rób tego tragicznego brytyjskiego akcentu." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1303 msgid "Why not? It'll be a hit." msgstr "Czemu nie? Będzie zajefajnie." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1305 msgid "" "More like a hit on our grade. Accents aren't a proper example of divergent " "evolution." msgstr "" "Raczej \"zajefajnie\" źle się to odbije na naszej ocenie. Akcenty nie są " "dobrym przykładem ewolucji rozbieżnej." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1307 msgid "" "But we need stuff to spice our presentation up. It's drier than the Sahara " "Desert." msgstr "" "Ale musimy mieć coś, czym ożywimy trochę naszą prezentację. Jest suchsza niż " "Sahara." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1309 msgid "So? This is a Biology project, not a circus performance." msgstr "Więc? To projekt z biologii a nie cyrkowe przedstawienie." #: game/2_diya.rpy:1311 msgid "" "Before Noelle can press Akarsha any further, the first group finishes their " "presentation to scattered applause." msgstr "" "Zanim Noelle może wywrzeć większą presję na Akarshy, pierwsza grupa kończy " "swoją prezentację i otrzymuje od klasy oklaski." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1313 msgid "Alright, it's our turn." msgstr "Dobrze, teraz nasza pora." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1314 msgid "Come on, Diya, let's do this." msgstr "Chodź Diya, zróbmy to." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1317 msgid "!!!!!!!!!!!" msgstr "!!!!!!!!!!!" #: game/2_diya.rpy:1320 msgid "" "Diya feels like she's having an out-of-body experience as she follows Noelle " "and Akarsha to the front of the class." msgstr "" "Diya czuje jakby miała właśnie doświadczenie wyjścia z ciała kiedy podąża za " "Noelle i Akarshą na przód klasy." #: game/2_diya.rpy:1321 msgid "" "As Noelle brings up their PowerPoint on the computer, Diya hides behind her " "and nervously looks out at the class sitting before them..." msgstr "" "Gdy Noelle włącza ich prezentację z PowerPoint'a, Diya chowa się za nią i " "nerwowo rozgląda się po klasie, która siedzi przed nimi..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1323 msgid "" "I should've worn clothes that blended in with the classroom better so no one " "can see me!" msgstr "" "Powinnam była ubrać się w coś co lepiej wtopiłoby się w klasę, żeby nikt " "mnie nie widział!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1324 msgid "Like beige colored! I should've thought of that earlier!" msgstr "Mogłam założyć coś beżowego! Powinnam była pomyśleć o tym wcześniej!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1325 msgid "It's over...It's curtains for me..." msgstr "To już koniec...Zasuwa się kurtyna dla mnie..." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1328 msgid "" "Hello, everyone. We've been tasked with reviewing the patterns of " "macroevolution." msgstr "" "Witam wszystkich. Dostałyśmy za zadanie przejrzeć schematy makroewolucji." #: game/2_diya.rpy:1329 msgid "" "The audience begins to nod off as soon as Noelle flicks to a slide with an " "essay crammed onto it in ten point font." msgstr "" "Publiczność zaczyna zasypiać, gdy Noelle przechodzi do slajdu, gdzie upchała " "esej o czcionce 10 punktowej." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1331 msgid "" "Let's begin with the obvious question...What is macroevolution? To " "understand this, we must first consider..." msgstr "" "Zacznijmy od oczywistego pytania...Czym jest makroewolucja? Żeby to " "zrozumieć, najpierw musimy rozważyć..." #: game/2_diya.rpy:1333 msgid "" "By the time Noelle is done droning through her last tome of a slide, half " "the classroom is asleep." msgstr "" "Do czasu, gdy Noelle skończyła cedzić przez zęby ostatni tom slajdu, połowa " "klasy już śpi." #: game/2_diya.rpy:1335 msgid "" "Akarsha shakes her head and sighs as she clicks to her first slide. It opens " "with an illustration of a finch's head." msgstr "" "Akarsha potrząsa głową i wzdycha, klikając na jej pierwszy slajd. Otwiera go " "ilustracja przedstawiająca głowę zięby." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1337 msgid "Aight. So, divergent evolution..." msgstr "Dobra. Więc, ewolucja rozbieżna..." #: game/2_diya.rpy:1341 msgid "" "An explosion sound effect plays as five more finches with different beak " "shapes blast onto the screen, jolting their classmates back awake." msgstr "" "Nagle słychać dźwięk eksplozji, gdy pięć innych zięb z innymi kształtami " "dziobów wybucha na ekran, budząc całą klasę." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1343 msgid "" "It's when populations from a common ancestor adapt to different pressures " "and become more different over time." msgstr "" "Jest gdy populacje pochodzące od wspólnego przodka przystosowują się do " "różnych warunków i zmieniają się wraz z czasem." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1345 msgid "" "Just like how yer average New Yawker tawks like dis! Different from ova heah!" msgstr "" "Tak jak przeciętny Nowojorczyk mówi w tech zposób! Innyj od tu wszystkich!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1348 msgid "She just switched it from a British accent to a New York one..." msgstr "Po prostu zmieniła akcent z brytyjskiego na nowojorski..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1350 msgid "Oh, well. Maybe the teacher will think it's funny." msgstr "No cóż. Może nauczycielka pomyśli, że to zabawne." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1353 msgctxt "groupPresentation_f14a5a8a" msgid "..................." msgstr "...................." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1356 msgid "" "You can let this slide, Noelle. Just hold it in until after the " "presentation's over." msgstr "" "Możesz jej na to pozwolić, Noelle. Po prostu wytrzymaj z tym do końca " "prezentacji." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1360 msgid "" "ACTUALLY, accents don't count as divergent evolution. New Yorkers aren't " "another species from us!" msgstr "" "W RZECZYWISTOŚCI, akcenty wcale nie liczą się jako rozbieżna ewolucja. " "Nowojorczycy nie są innym gatunkiem od nas!" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1361 msgid "" "They're not so different they can't produce fertile offspring with other " "humans!" msgstr "" "Nie są na tyle różni, by nie mogli stworzyć z innymi płodnego potomstwa!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1363 msgid "But if dey keep tings up at dis rate, dat might change." msgstr "Ale jak tak dalei póidzie, wsytko może się smienić." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1364 msgid "" "Dink about it. Would {i}you{/i} reproduce wit someone who tawks like dis??" msgstr "" "Pómyśl o tyn. Czy {i}ty{/i} chciałabyź rozmnożyź się z kimź kto gaba w ten " "zposób??" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1367 msgid "Wh...what?! I don't see how that's relevant!" msgstr "C...co?! Nie rozumiem, jak może być to teraz istotne!" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1368 msgid "Just admit your example is invalid already!" msgstr "Po prostu przyznaj, że twój przykład jest nieważny!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1371 msgid "Oh, yeah?" msgstr "Oh, tak?" #: game/2_diya.rpy:1374 msgid "" "Akarsha clicks the mouse. A stock photo of a gravestone appears on the slide " "with the pinwheel transition." msgstr "" "Akarsha klika myszką. Na slajdzie zdjęcie stockowe nagrobka pojawia się z " "wirującym przejściem." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1376 msgid "What if dat was your gravestone? What then?" msgstr "A co by buło, gdyby to był twói nagropek? Co ftedy?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1379 msgid "DID YOU ADD THIS TO THE POWERPOINT JUST TO USE AS A COMEBACK?!" msgstr "CZY DODAŁAŚ TO DO POWERPOINTA TYLKO PO TO, ŻEBY UŻYĆ TO JAKO RIPOSTĘ?!" #: game/2_diya.rpy:1382 msgid "" "The class giggles as Akarsha clowns through her slides, but Diya's stomach " "churns as they stare at the front of the room with renewed interest..." msgstr "" "Klasa chichocze, gdy Akarsha błaznuje przez swoje slajdy, ale żołądek Diyi " "skręca się, bo widzi, że teraz wszyscy wpatrują się na nie z odświeżonym " "zainteresowaniem..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1384 msgid "" "I don't wanna be here...I wish I could time travel to 30 minutes from now..." msgstr "" "Nie chcę tu być...Chciałabym móc podróżować w czasie do 30 minut od teraz..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1387 msgid "And wit dat, I pass tings ova to my buddy Diya." msgstr "I z dym, prekazuję mikrowon mojei przyjaciółce Diyi." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1390 msgid ".........!!!!" msgstr ".........!!!!" #: game/2_diya.rpy:1392 msgid "" "When Diya doesn't move from her hiding spot behind Noelle, Noelle steps to " "the side, exposing her to the audience's view." msgstr "" "Kiedy Diya nie rusza się ze swojej kryjówki za Noelle, Noelle przesuwa się " "na bok, wystawiając ją na widok publiczności." #: game/2_diya.rpy:1393 msgid "" "Diya takes a deep shaky breath before quickly rattling off the speech she's " "mentally rehearsed hundreds of times over the past 24 hours." msgstr "" "Diya bierze głęboki, chwiejny oddech, po czym szybko wygłasza swoją kwestię, " "którą powtarzała w swojej głowie setki razy w przeciągu ostatnich 24 godzin." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1395 msgid "" "{small}Convergent evolution is the independent evolution of similar traits " "in species that are only distantly related. For example, giant pandas have " "six fingers and their thumbs are opposable like primates' thumbs. These " "similar features are called analogous structures.{/small}" msgstr "" "{small}Konwergentna ewolucja to niezależna ewolucja podobnych cech u " "gatunków, które są tylko daleko spokrewnione. Na przykład, pandy olbrzymie " "mają sześć palców, a ich kciuki są przeciwstawne jak kciuki naczelnych. Te " "podobne cechy nazywane są strukturami analogicznymi.{/small}" #: game/2_diya.rpy:1397 msgid "" "After barrelling through the slide in a matter of seconds, Diya quickly " "flips to the next one, her hands shaking from nerves." msgstr "" "Po przejściu przez slajd w ciągu jedynie kilku sekund, Diya szybko klika na " "następny, jej ręce trzęsą się z nerwów." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1399 msgid "" "{small}Another example of convergent evolution are birds and bats. Birds and " "bats are two groups that evolved flight independently...{/small}" msgstr "" "{small}Innym przykładem ewolucji konwergentnej są ptaki i nietoperze. Ptaki " "i nietoperze to dwie grupy, które wykształciły umiejętność latania " "niezależnie od siebie...{/small}" #: game/2_diya.rpy:1401 msgid "" "She manages to zoom through the rest of the presentation in about a minute " "flat." msgstr "Udaje się jej przerobić resztę prezentacji w ledwie minutę." #: game/2_diya.rpy:1402 msgid "" "After their classmates give them a tepid round of applause, Diya follows " "Noelle and Akarsha back to her seat in a daze..." msgstr "" "Po tym jak klasa nagradza je niewielkimi oklaskami, Diya podąża za Noelle i " "Akarshą na swoje miejsce w oszołomieniu..." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1404 msgid "Well, at least that's over with..." msgstr "Cóż, przynajmniej już po wszystkim..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1406 msgid "It's over!!! I'm free!!!!" msgstr "Już po wszystkim!!! Jestem wolna!!!" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:1409 msgid "See? That wasn't so bad, was it?" msgstr "Widzisz? Nie było tak źle, prawda?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1411 msgid "Actually, it was." msgstr "Właściwie, to było." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1412 msgid "Think I'll be quiet for the rest of the day to recover from that..." msgstr "" "Myślę, że po prostu będę cicho przez resztę dnia, żeby się po tym " "pozbierać..." #: game/2_diya.rpy:1421 msgid "After school" msgstr "Po szkole" #: game/2_diya.rpy:1429 msgid "" "To Diya's relief, the weather clears up just in time for the baseball club " "meeting." msgstr "" "Ku uldze Diyi, pogoda się poprawiła w samą porę na spotkanie klubu " "baseballowego." #: game/2_diya.rpy:1431 msgid "" "\"Sakura\" goes up to bat, and Diya readies herself to catch Min's next " "pitch." msgstr "" "Jest teraz kolej \"Sakury\" na odbicie piłki i Diya przygotowuje się na " "złapanie rzutu Min." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1433 msgid "" "Besides Min's signature knuckler, the only pitch she knows is a fastball." msgstr "" "Poza charakterystycznym knucklerem Min, jedynym rzutem, który zna jest " "fastball." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1434 msgid "" "It's pretty mediocre compared to her knuckleball, so she rarely uses it " "except during practice like this." msgstr "" "Jest dość przeciętny w porównaniu z jej knuckleballem, więc rzadko go używa " "poza ćwiczeniami jak te." #: game/2_diya.rpy:1440 msgid "Min hurls one of those fastballs to \"Sakura\"..." msgstr "Min rzuca jeden z tych fastballi do \"Sakury\"..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1443 msgctxt "lockerRoomCrisis_3b71d0de" msgid "!" msgstr "!" #: game/2_diya.rpy:1445 msgid "" "\"Sakura\" flinches as she gets drilled on the shoulder by the baseball." msgstr "" "\"Sakura\" wzdryga się, gdy jej ramię zostaje solidnie uderzone przez piłkę." # Speaker: Sayeeda #: game/2_diya.rpy:1452 msgctxt "lockerRoomCrisis_ef0da7a0" msgid "Ow!" msgstr "Ow!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1454 msgid "Shit, oops..." msgstr "Kurwa, oops..." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1456 msgid "You okay over there?" msgstr "Wszystko tam w porządku?" # Speaker: Sayeeda #: game/2_diya.rpy:1459 msgid "Yeah, I'm good. I don't think that broke anything." msgstr "Tak, wszystko w porządku. Nie sądzę, żeby to coś mi złamało." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1461 msgid "Walk it off!" msgstr "Rozchodzisz to!" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1462 msgid "" "At least if this were a game, you'd get to head over to first base as a " "consolation prize." msgstr "" "Przynajmniej gdyby to była prawdziwa rozgrywka, mogłabyś, jako nagrodę " "pocieszenia, przejść na pierwszą bazę." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1464 msgid "Wait...So getting hit is like a free pass to first base?" msgstr "" "Czekaj...Czyli zostanie uderzonym jest jak darmowa przepustka na pierwszą " "bazę?" # Speaker: Sayeeda #: game/2_diya.rpy:1466 msgid "It's not free. It hurts!" msgstr "Nie darmowa. To boli!" #: game/2_diya.rpy:1468 msgid "" "\"Sakura\" walks off, rubbing her shoulder. Akarsha eagerly takes her place " "at the plate." msgstr "" "\"Sakura\" odchodzi, masując swoje ramię. Akarsha ochoczo zajmuje jej " "miejsce na bazie domowej." #: game/2_diya.rpy:1472 msgid "Min throws a pitch her way..." msgstr "Min rzuca piłkę w jej stronę..." #: game/2_diya.rpy:1475 msgid "" "But instead of swinging the bat, Akarsha purposefully leans in toward the " "ball!" msgstr "" "Ale zamiast zamachnąć się kijem, Akarsha celowo przesuwa się w kierunku lotu " "piłki!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1477 msgctxt "lockerRoomCrisis_7af3c61f" msgid "?!" msgstr "?!" #: game/2_diya.rpy:1480 msgid "" "It narrowly misses her, and Diya manages to recover from her surprise in " "time to catch it." msgstr "" "Ledwo co ją omija i Diya w samą porę otrząsa się ze zdziwienia, żeby ją " "złapać." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1483 msgid "The fuck's wrong with you?!" msgstr "Co jest z tobą kurwa nie tak?!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1485 msgid "I'm becoming a hit-by-pitch specialist." msgstr "Zostaję ekspertką od bycia-uderzonym-przez-piłkę." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1486 msgid "" "If I can master getting beaned as much as possible, it'll guarantee I always " "make it to first base." msgstr "" "Jeżeli uda mi się opanować dostania po głowie do perfekcji, zagwarantuje mi " "to, że zawsze będę mogła przejść na pierwszą bazę." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1488 msgid "Why would you do that instead of just hitting the ball?" msgstr "Czemu miałabyś to zrobić, zamiast po prostu uderzyć w piłkę?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1489 msgid "Hitting the ball is so fun." msgstr "Uderzanie w piłkę to taka frajda." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1492 msgid "Hit me! I know you wanna!" msgstr "Uderz mnie! Wiem, że chcesz!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1494 msgid "Stop making this weird!" msgstr "Przestań widziwiać!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1496 msgid "Homophobic hate crime..." msgstr "Homofobiczne przestępstwo z nienawiści..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1498 msgid "What???" msgstr "Co???" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1500 msgid "The B in LGBT stands for Baseball. Just sayin'..." msgstr "B w LGBT oznacza Baseball. Tak tylko mówię..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:1503 msgid "Yeah??! WELL I THINK THE B IS FOR BITCH!!!" msgstr "Yea??! MYŚLĘ, ŻE B OZNACZA BITCH!!!" #: game/2_diya.rpy:1504 msgid "Having lost her patience, Min beans Akarsha on purpose." msgstr "Tracąc cierpliwość, Min uderza Akarshę celowo." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1511 msgid "Owie!!!" msgstr "Owie!!!" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1513 msgctxt "lockerRoomCrisis_2be40045" msgid "........." msgstr ".........." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1515 msgid "If you keep this up, the B in LGBT is gonna stand for Broken Bones..." msgstr "" "Jeżeli nie przestaniecie natychmiast, B w LGBT będzie oznaczało Bałwany..." #: game/2_diya.rpy:1524 msgid "" "After practice, Diya slings a big equipment bag over each of her shoulders " "and hauls them to the locker room." msgstr "" "Po praktyce, Diya przewiesza przez każde ze swoich ramion wielkie torby ze " "sprzętem i zanosi je do szatni." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1526 msgid "I'm being so helpful." msgstr "Jestem taka pomocna." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1527 msgid "I hope someone notices how many bags I'm carrying." msgstr "Mam nadzieję, że ktoś zauważy ile torb niosę." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1530 msgid "Wow, Diya, you're carrying two bags at once!" msgstr "Wow, Diya, nosisz dwie torby jednocześnie!" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1532 msgid "Thank you for helping!" msgstr "Dzięki za pomoc!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1534 msgctxt "lockerRoomCrisis_d11361e6" msgid "........." msgstr "........." #: game/2_diya.rpy:1537 msgid "Diya happily heads up the hill with a spring in her step." msgstr "Diya radośnie podskakuje wspinając się na pagórek." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1539 msgid "Say, Diya, do you watch The Bachelor?" msgstr "Powiedz, Diya, oglądasz Kawalera do wzięcia?" #: game/2_diya.rpy:1540 msgid "Bewildered, Diya shakes her head." msgstr "Zdziwiona, Diya kręci głową." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1542 msgid "What is that? A show?" msgstr "Co to jest? Jakiś serial?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1543 msgid "" "I don't watch much TV except sports, Animal Planet, and the Discovery " "Channel." msgstr "" "Nie oglądam za dużo telewizji, poza sportem, Animal Planet i Discovery " "Channel." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1544 msgid "" "So when people talk about movies and shows, I usually don't know any of them." msgstr "" "Więc kiedy ludzie rozmawiają o jakichś filmach czy serialach, zwykle nie " "znam żadnych z nich." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1547 msgid "You should try it, we need more people to talk about it with!" msgstr "" "Powinnaś obejrzeć, musimy zgarnąć więcej ludzi, żeby o nim rozmawiać z nimi!" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1549 msgid "My mom and I started watching it this season and we're obsessed." msgstr "" "Moja mama i ja zaczęłyśmy go oglądać w tym sezonie, i mamy na jego punkcie " "obsesję." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1552 msgid "What's it about?" msgstr "O co w nim chodzi?" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1554 msgid "Basically, thirty women try to date the same guy at the same time." msgstr "" "W skrócie, trzydzieści kobiet próbuje umówić się z jednym facetem " "jednocześnie." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1555 msgid "" "Each week, the guy eliminates some of them until finally, he proposes to the " "last one standing." msgstr "" "Każdego tygodnia, ten gościu eliminuje jakąś część z nich, aż w końcu " "oświadcza się ostatniej, która przetrwa." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1557 msgid "" "My mom would definitely never watch that with me. She'd be so scandalized." msgstr "" "Moja mama na pewno by ze mną czegoś takiego nie obejrzała. Byłaby taka " "oburzona." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1559 msgid "Your mom likes watching shows like this?" msgstr "Twoja mama lubi oglądać takie rzeczy?" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1562 msgid "Yeah, she's the one who got into it first." msgstr "Tak, to ona sama mnie w to wciągnęła." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1563 msgid "She spread it to us like a virus and now we're infected too." msgstr "" "Rozprzestrzeniła to w nas jak jakiegoś wirusa i teraz też jesteśmy zarażone." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1565 msgid "The way you put that makes it sound like a zombie apocalypse..." msgstr "" "Sposób w jaki to ujęłaś, sprawia, że brzmi to jak jakaś apokalipsa zombie..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1567 msgid "Wish I had something like that with my parents." msgstr "Chciałabym, żeby moi rodzice i ja mieli taką relację." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1568 msgid "I feel like I have nothing in common with them." msgstr "Czuję jakbym nie miała z nimi nic wspólnego." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1571 msgid "They don't try to get you into the things they like?" msgstr "Nie próbują wciągnąć cię w to, co im się podoba?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1573 msgid "Not really." msgstr "Niezupełnie." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1576 msgid "For instance, I initially got into baseball 'cause my dad is...well..." msgstr "" "Na przykład, wkręciłam się w baseball, ponieważ mój tata jest...no cóż..." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1578 msgid "Alright, there's no nice way to put this. My dad's really weird." msgstr "" "Dobra, nie mam jak to ładnie powiedzieć. Mój tata jest naprawdę dziwny." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1580 msgid "There definitely could've been a nicer way to put that." msgstr "Zdecydowanie można było to ująć w ładniejszy sposób." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1583 msgid "" "Whenever he drives, he makes us listen to radio broadcasts of Mariners games." msgstr "" "Zawsze kiedy prowadzi auto, każe nam słuchać transmisji rozgrywek Marinersów." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1585 msgid "The Mariners? You're not even from Seattle." msgstr "Marinersów? Nawet nie jesteś z Seattle." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1587 msgid "Ichiro is an incredible player, though." msgstr "Ichiro jest chociaż niesamowitym graczem." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1590 msgid "" "But he's a weirdo...The guy only decided to stay in Seattle because his dog " "told him to." msgstr "" "Ale jest dziwakiem...To gościu, który został w Seattle, ponieważ tak kazał " "mu jego pies." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1592 msgid "So? I would stay in Seattle if my dog told me to, too." msgstr "No i? Też bym została w Seattle gdyby mój pies mi tak kazał." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1595 msgid "He does grow on you. They're all such strange lil' guys." msgstr "" "Polubisz go z czasem. Cała drużyna składa się z takich małych dziwnych " "gostków." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1602 msgid "I think that's just your Stockholm Syndrome speaking." msgstr "Myślę, że po prostu twój Syndrom Sztokholmski się w tobie odzywa." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1604 msgid "Who knows, maybe it is." msgstr "Kto wie, może tak jest." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1607 msgid "" "As for my mom, her thing is Madonna CDs. I could sing every word of True " "Blue since kindergarten." msgstr "" "Co do mojej mamy, jej pasją są płyty Madonny. Mogłam śpiewać każde słowo z " "True Blue od przedszkola." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1609 msgid "" "Isn't the first song about a teenage girl not wanting to get an abortion?!" msgstr "" "Czy pierwsza piosenka nie jest może o nastolatce, chcącej zrobić sobie " "aborcję?!" # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1611 msgid "I didn't say I {i}understood{/i} every word." msgstr "Nie mówiłam, że {i}rozumiałam{/i} każde słowo." # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1613 msgid "" "Maybe listening to all that Madonna did something to you as a little kid." msgstr "Może to słuchanie Madonny za dzieciaka coś ci zrobiło." # Speaker: Liz #: game/2_diya.rpy:1615 msgid "Excuse me? What was that?" msgstr "Wypraszam sobie? Co to było?" # Speaker: Chryssa #: game/2_diya.rpy:1617 msgid "I take it back! I take it back!" msgstr "Cofam to! Cofam!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1622 msgid "" "I have no clue what kind of music my mom likes. All I know are which songs " "she hates on the radio." msgstr "" "Nie mam pojęcia jakiej muzyki słucha moja mama. Wiem jedynie jakich " "piosenek, grających w radiu nienawidzi." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1623 msgid "" "And she doesn't know what kind of music I like, either. Or my favorite " "movie, or favorite color, anything like that." msgstr "" "Ona też nie wie jakiego typu muzyki ja słucham. Nie zna mojego ulubionego " "filmu, koloru, nic z tych rzeczy." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1624 msgid "" "I've known her my whole life and we still don't even know basic facts about " "each other." msgstr "" "Znam ją całe moje życie, ale nadal nie znamy o sobie nawet podstawowych " "faktów." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1626 msgid "That's so sad. I wanna have a good relationship with my parents, too..." msgstr "" "To takie przykre. Chciałabym także mieć dobrą relację z moimi rodzicami..." #: game/2_diya.rpy:1630 msgid "" "Diya listens to her teammates chat as she changes out of her baseball " "uniform." msgstr "" "Diya słucha jak jej koleżanki z drużyny rozmawiają podczas gdy ściąga swój " "uniform baseballowy." # Speaker: Grace #: game/2_diya.rpy:1632 msgid "Kyaaa! Don't look at my hairy legs!" msgstr "Kyaaa! Nie patrz się na moje owłosione nogi!" # Speaker: Grace #: game/2_diya.rpy:1633 msgid "I haven't shaved for like, two days." msgstr "Nie goliłam się od jakichś dwóch dni." # Speaker: Ester #: game/2_diya.rpy:1635 msgid "You shave that often? I just do it when it starts looking gnarly." msgstr "" "Golisz się tak często? Ja tylko to robię, gdy zaczynam wyglądać naprawdę " "okropnie." # Speaker: Grace #: game/2_diya.rpy:1637 msgid "Your hair's not all coarse and gross like mine." msgstr "Twoje włosy nie są tak szorstkie i paskudne jak moje." # Speaker: Grace #: game/2_diya.rpy:1638 msgid "I have to do it every other day or I start looking like a gorilla." msgstr "Muszę to robić co dwa dni albo zaczynam wyglądać jak goryl." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1640 msgid "Girls are supposed to shave...??!" msgstr "Dziewczyny powinny się golić...??!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1641 msgid "????????????????????" msgstr "?????????????????????" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1643 msgid "" "I've always wondered why no one's leg hair is really obvious except for mine." msgstr "" "Zawsze się zastanawiałam czemu, włosy u nóg innych nigdy nie rzucają się w " "oczy poza moimi." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1644 msgid "That must be the secret..." msgstr "To musi być ich sekret..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1645 msgid "Good thing I'm wearing long pants that cover up my legs." msgstr "Dobrze, że noszę długie spodnie, które kryją moje nogi." #: game/2_diya.rpy:1648 msgid "Suddenly self-conscious, Diya inspects her arm hair..." msgstr "Nagle samo świadoma Diya sprawdza swoje włosy na ramieniu..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1650 msgid "" "Even my arm hair is pretty obvious. My hair's just all really thick and " "dark..." msgstr "" "Nawet moje włosy na ramionach są dość widoczne. Moje włosy są naprawdę grube " "i ciemne." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1651 msgid "There's even hair on my fingers...Is that normal?!" msgstr "Nawet na palcach mam włosy...Czy to jest normalne?!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1652 msgid "Maybe everyone's secretly judging me when they see it..." msgstr "Może każdy mnie sekretnie ocenia kiedy mnie widzi..." #: game/2_diya.rpy:1661 msgid "" "After the club meeting, Diya gets into her mom's car with renewed " "determination." msgstr "Po spotkaniu klubu, Diya wsiada do samochodu mamy z nową determinacją." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1663 msgctxt "razorDenial_c0d265fa" msgid "How was your day at school?" msgstr "Jak ci minął dzień w szkole?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1666 msgctxt "razorDenial_fd841d5d" msgid "Okay." msgstr "Ok." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1669 msgid "Did the presentation go well?" msgstr "Czy dobrze poszła ci prezentacja?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1672 msgid "Think so. Just glad it's over." msgstr "Chyba tak. Jak dobrze, że po wszystkim." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1673 msgid "" "When I grow up I'm going to find a job where I never have to talk to people." msgstr "" "Jak dorosnę, znajdę sobie pracę, gdzie nigdy nie muszę rozmawiać z innymi." #: game/2_diya.rpy:1675 msgid "Diya's mom smiles knowingly and shakes her head." msgstr "Mama Diyi uśmiecha się znajomo i kiwa głową." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1677 msgid "" "I'm the same way. I'm embarrassed of my accent, and it makes phone calls so " "scary." msgstr "" "Też tak mam. Wstydzę się swojego akcentu i to sprawia, że każda rozmowa " "telefoniczna jest taka straszna." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1678 msgid "Talking to workers in stores makes me so nervous, too." msgstr "Rozmawianie z pracownikami sklepów też mnie bardzo denerwuje." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1681 msgid "" "Me, too. I wish we could write questions on a piece of paper and they have " "to write their answer back, too." msgstr "" "Mnie też. Chciałabym, żebyśmy mogły pisać na kartce papieru i żeby musieli " "też odpisywać na niej." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1684 msgid "" "Yes! It'd be the best if you could slip the paper through an opening in the " "wall, so they don't even know what you look like." msgstr "" "Tak! Byłoby najlepiej, gdyby można było wrzucić kartkę przed otwór w " "ścianie, tak żeby nawet nie wiedzieli jak wyglądasz." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1687 msgid "Wow...I'm enjoying talking to my mom!" msgstr "Wow...Tak bardzo podoba mi się ta rozmowa z mamą!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1690 msgid "" "I guess it's only natural that we have some things in common. I forget that " "sometimes." msgstr "" "W sumie chyba to naturalne, że jesteśmy trochę podobne. Czasami o tym " "zapominam." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1691 msgid "" "She used to do long-distance running in India, and she always encouraged me " "to play sports because it was good for my health." msgstr "" "Kiedyś w Indiach uprawiała biegi długodystansowe i zawsze zachęcała mnie do " "uprawiania sportów, mówiąc że to dobre dla mojego zdrowia." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1693 msgid "Maybe I can ask her about something else that's been bothering me." msgstr "Może mogę zapytać się jej o coś, co mnie nurtuje." #: game/2_diya.rpy:1695 msgid "Emboldened by her success, Diya speaks up as they sit at a red light." msgstr "Ośmielona swoim sukcesem, Diya odzywa się, gdy stoją na światłach." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1697 msgid "Can you get razors next time you go shopping?" msgstr "" "Mogłabyś kupić maszynki do golenia następnym razem gdy będziesz na zakupach?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1700 msgid "Razors?! What for?" msgstr "Maszynki do golenia?! Po co?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1703 msgid "To shave. My leg hair is really long." msgstr "Żeby się golić. Włosy na moich nogach są naprawdę długie." #: game/2_diya.rpy:1705 msgid "Diya's heart sinks as her mom wrinkles her nose with distaste." msgstr "" "Serce Diyi się kruszy kiedy widzi, jak jej mama marszczy swój nos " "zniesmaczona." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1707 msgid "Don't do it. Shaving will make the hair grow back thicker and darker." msgstr "Nie rób tego. Ogolenie ich sprawi, że odrosną grubsze i ciemniejsze." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1710 msgid "That doesn't sound true. Pretty sure that's a myth." msgstr "To nie wydaje się prawdą. Jestem pewna, że to mit." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1713 msgid "No, it's true. Shaving is a terrible idea." msgstr "Nie to prawda. Golenie się jest tragicznym pomysłem." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1716 msgid "But all the other girls at school are doing it." msgstr "Ale wszystkie inne dziewczyny w szkole tak robią." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1719 msgid "" "That's because it's Christian culture. Our family doesn't follow those rules." msgstr "" "Dlatego, że to kultura chrześcijańska. Nasza rodzina nie przestrzega takich " "zasad." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1722 msgid "Why do you want to shave so bad, anyway?" msgstr "Czemu w ogóle tak bardzo chcesz się ogolić?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1723 msgid "Are you trying to show yourself off to boys?" msgstr "Czy chcesz pokazywać swe nogi chłopcom?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1726 msgid "??? No..." msgstr "??? Nie..." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1729 msgid "You're too young. Who is it for?" msgstr "Jesteś na to za młoda. Dla kogo miałabyś się golić?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1731 msgid "Do you have a boyfriend?!" msgstr "Czy ty masz chłopaka?!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1734 msgctxt "razorDenial_a2dbca39" msgid "No." msgstr "Nie." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1737 msgid "Are you sure?? Look at me." msgstr "Jesteś pewna?? Popatrz na mnie." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1740 msgid "Good thing I can actually answer this honestly." msgstr "Dobrze, że na to pytanie mogę odpowiedzieć szczerze." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1742 msgid "I'm not lying. I don't have a boyfriend." msgstr "Nie kłamię. Nie mam chłopaka." #: game/2_diya.rpy:1744 msgid "" "Her mom scrutinizes Diya's face for a moment before turning away, seemingly " "satisfied." msgstr "" "Jej mama przez chwilę przygląda się uważnie twarzy Digi, zanim odwraca się, " "wyglądając na zadowoloną." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1746 msgid "" "Good, because you need to focus on school. The right time to date is in " "college." msgstr "" "To dobrze, ponieważ teraz musisz się skupić na szkole. Dobrym czasem na " "chodzenie na randki są studia." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1747 msgid "" "That's when you'll be able to find a nice boy who meets all the requirements." msgstr "" "Wtedy znajdziesz sobie miłego chłopaka, który spełnia wszystkie oczekiwania." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1750 msgid "...Requirements? What requirements." msgstr "... Oczekiwania? Jakie oczekiwania." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1753 msgid "You know, just the regular ones." msgstr "No wiesz, takie typowe." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1754 msgid "Someone who's Hindu like us, doesn't smoke, and has high income." msgstr "Ktoś kto jest Hindusem, tak jak my, nie pali i dużo zarabia." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1757 msgid "...Yeah, I definitely can't tell her about Min." msgstr "...Tak, zdecydowanie nie mogę powiedzieć jej o Min." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1758 msgid "What if I wanted to date someone different? Like a non-Indian person?" msgstr "" "Co jeżeli chciałabym chodzić z kimś innym? Na przykład z osobą spoza Indii?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1761 msgid "No, a white person wouldn't understand our culture." msgstr "Nie, biały mężczyzna nie byłby w stanie zrozumieć naszej kultury." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1762 msgid "Plus, whites do drugs and don't know how to save money." msgstr "W dodatku, biali ćpają i nie wiedzą jak oszczędzać pieniądze." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1765 msgid "Just remember no BMWs. No Blacks, Muslims, or Whites." msgstr "" "Zapamiętaj sobie, nie umawiaj się z CMB. Żadnych czarnych, muzułmanów bądź " "białych." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1768 msgid "" "That's so racist...I don't even wanna know what she thinks of Korean people." msgstr "" "To takie rasistowskie...Nawet nie chcę wiedzieć co myśli o Koreańczykach." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1769 msgid "What you want is unrealistic." msgstr "To czego pragniesz jest nierealistyczne." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1770 msgid "" "How can you immigrate to a country where we're less than 1%% of the " "population and then expect me to marry the way you did in India?" msgstr "" "Jak możesz imigrować do państwa, w którym stanowimy mniej niż 1% " "społeczeństwa i potem oczekiwać, że wyjdę za kogoś tak, jak ty w Indiach?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1773 msgid "It's not unrealistic, my friend Himaja's daughter did it." msgstr "" "To nie jest nierealistyczne, córka mojej przyjaciółki Himaji tak zrobiła." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1775 msgid "" "You're not any less pretty or smart than she is! You can find a way too." msgstr "Nie jesteś brzydsza ani głupsza od niej! Też ci się uda." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1778 msgid "It's not that easy. I can't control who I fall in love with." msgstr "To nie takie proste. Nie mogę kontrolować w kim się zakocham." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1779 msgid "" "If I fall in love with someone who doesn't match your criteria, I'm not " "going to turn them away just for you." msgstr "" "Jeżeli zakocham się w kimś, kto nie spełnia twoich oczekiwań, nie zamierzam " "ich odrzucić tylko dla ciebie." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1782 msgid "" "No, that's not right. If you marry a waste fellow, what will other people " "think?" msgstr "" "Nie, to nie w porządku. Jeżeli wyjdziesz za śmiecia, co pomyślą ludzie?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1785 msgid "Wh...Why does it matter what \"other people\" think?" msgstr "Cz...czemu ma to znaczenie, co \"inni ludzie\" sobie pomyślą?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1786 msgid "My opinion should be the most important one." msgstr "Moja opinia powinna być najważniejsza." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1789 msgid "" "No, this is bigger than just you. You have to consider how it affects " "everyone, like your parents." msgstr "" "Nie, to jest większe od ciebie. Musisz wziąć pod uwagę jak to wpływa na " "wszystkich, na przykład twoich rodziców." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1790 msgid "" "If you marry a white man, everyone will think you're a self-hating Indian, " "and your parents didn't raise you with correct values." msgstr "" "Jeżeli wyjdziesz za białego mężczyznę, każdy będzie myślał, że jesteś " "nienawidzącą samej siebie Hinduską, a twoi rodzice nie wychowali cię z " "poprawnymi wartościami." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1791 msgid "" "It already looks bad enough that we let you quit Carnatic music because you " "wanted to play baseball." msgstr "" "Już wygląda to wystarczająco źle, że pozwoliliśmy ci zrezygnować z zajęć " "muzyki karnatackiej, ponieważ chciałaś grać w baseball." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1794 msgid "" "So you're asking me to give up my whole life in exchange for ten seconds of " "approval from some aunties??" msgstr "" "Więc prosisz mnie, żebym zrezygnowała z całego mojego życia w zamian za " "dziesięcio sekundową pochwałę od jakichś ciotek??" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1797 msgid "I had to marry within my parents' requirements too." msgstr "Ja też musiałam wyjść za mąż na zasadach moich rodziców." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1800 msgid "" "Just because you put up with mistreatment from them doesn't mean I should " "put up with the same thing from you." msgstr "" "Tylko dlatego, że ty musiałaś znosić złe traktowanie z ich strony, nie " "oznacza, że muszę przechodzić przez to samo z tobą." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1803 msgid "" "{i}Mistreatment?{/i} I turned out perfectly fine, how can it be mistreatment?" msgstr "" "{i}Złe traktowanie?{/i} Wyszłam z tego całkowicie w porządku, jak możesz " "mówić, że było to złe traktowanie?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1806 msgid "I don't think you turned out fine at all..." msgstr "W ogóle nie sądzę, że wyszłaś z tego w porządku..." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1809 msgid "" "Your way of thinking about this, that's the way of thinking from Christian " "countries." msgstr "" "Twój sposób myślenia o tym, to sposób myślenia z chrześcijańskich krajów." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1810 msgid "Indians aren't like that. They're not so selfish." msgstr "Hindusi nie są tacy. Nie są takimi egoistami." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1813 msgid "Well, this isn't India. I'm American." msgstr "Cóż, to nie są Indie. Jestem Amerykanką." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1816 msgid "What, you think you're white?" msgstr "Czekaj, myślisz że jesteś biała?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1817 msgid "" "It doesn't matter where you are, you're still Indian. You have to honor your " "culture." msgstr "" "Nie ważne jest to, gdzie jesteś, nadal jesteś Hinduską. Musisz szanować " "swoją kulturę." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1821 msgid "" "Why do I have to follow the rules of a country I've never lived in before?" msgstr "" "Czemu mam przestrzegać tych wszystkich zasad państwa, w którym nigdy " "wcześniej nie żyłam?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1824 msgid "" "As long as you're under our roof, you will. This is an Indian household." msgstr "" "Tak długo jak będziesz pod naszym dachem, będziesz. To jest Hinduski dom." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1827 msgctxt "razorDenial_1612cdcc" msgid "..............." msgstr "..............." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1828 msgid "" "Could it be that my mom thinks people don't change...because SHE doesn't " "change?" msgstr "" "Może moja mama wątpi w to, że ludzie potrafią się zmienić...ponieważ ONA " "sama nie może się zmienić?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1829 msgid "" "It's like her opinions are frozen in time, from twenty years ago when she " "left India." msgstr "" "Wydaje się, jakby jej opinie były zamrożone w czasie, sprzed dwudziestu lat, " "kiedy opuściła Indie." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1830 msgid "" "And they never shifted to match the world around her. They're just stuck." msgstr "" "I one nigdy się nie zmieniły, żeby dopasować się do świata wokół niej. Po " "prostu utknęły w czasie." #: game/2_diya.rpy:1832 msgid "They spend the rest of the drive home in stony silence." msgstr "Diya i jej mama spędzają resztę drogi do domu w mrożącym milczeniu." #: game/2_diya.rpy:1838 msgid "The next day" msgstr "Następnego dnia" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1845 msgid ".......!!!!!" msgstr ".......!!!!!" #: game/2_diya.rpy:1848 msgid "Diya hits her alarms and flops back in bed." msgstr "Diya uderza w swój budzik i wraca do łóżka." #: game/2_diya.rpy:1851 msgid "" "Her morning routine includes lying in bed for 10 minutes thinking about how " "tired she is. " msgstr "" "Jej poranna rutyna składa się z leżenia w łóżku przez 10 minut, myśląc jak " "bardzo jest zmęczona. " #: game/2_diya.rpy:1853 msgid "" "{cps=0}Her morning routine includes lying in bed for 10 minutes thinking " "about how tired she is. {/cps}" msgstr "" "{cps=0}Jej poranna rutyna składa się z leżenia w łóżku przez 10 minut, " "myśląc jak bardzo jest zmęczona.{/cps}" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1856 msgctxt "morning2_f28d8787" msgid "Ugghhhhhghghhhghhh...Ggggggh..." msgstr "Ugghhhhhghghhhghhh...Ggggggh..." #: game/2_diya.rpy:1858 msgid "Suddenly, her bedroom door squeaks open." msgstr "Nagle, drzwi od jej pokoju skrzypią." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1861 msgid "I need to head out early today." msgstr "Muszę dzisiaj wcześniej wyjść." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1862 msgid "Here, I'll put your lunch into your backpack." msgstr "Proszę, po prostu włożę ci lunch do plecaka." #: game/2_diya.rpy:1864 msgid "Diya's blood runs cold as her mom unzips her backpack." msgstr "Diyi zamraża się krew w żyłach, kiedy jej mama otwiera jej plecak." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1867 msgctxt "morning2_1d74dd58" msgid "!!!" msgstr "!!!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1868 msgid "She'll see the Valentine's Day card!" msgstr "Zobaczy tą laurkę Walentynkową!" #: game/2_diya.rpy:1871 msgid "Diya bolts upright and snatches the backpack from her mom's grasp." msgstr "Diya wzdryga się i wyrywa plecak z rąk mamy." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1873 msgid "I'll put it in myself." msgstr "Sama sobie włożę." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1876 msgid "Why are you being so secretive?" msgstr "Czemu jesteś taka skryta?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1877 msgid "I can't even look in my own child's backpack anymore?" msgstr "Już nie mogę nawet zerknąć do plecaka mojego własnego dziecka?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1879 msgid "I'm not a baby. I should get to have privacy, too." msgstr "Nie jestem już dzieckiem. Powinnam też mieć prawo do prywatności." #: game/2_diya.rpy:1881 msgid "Diya's mom sighs as Diya puts her bagged lunch into her backpack." msgstr "Mama Diyi wzdycha, gdy Diya umieszcza swój zapakowany lunch w plecaku." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1883 msgid "You know, it's really hurtful that you hide everything from me." msgstr "Wiesz, to naprawdę mnie boli, że tak wszystko ukrywasz przede mną." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1884 msgid "" "You're so quiet. I wish you would talk to me like my friends’ kids talk to " "them." msgstr "" "Jesteś taka cicha. Chciałabym, żebyś rozmawiała ze mną tak jak dzieci moich " "znajomych z nimi rozmawiają." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1885 msgid "" "My friend’s son even tells them about the girls he likes. He tells them " "everything!" msgstr "" "Syn mojej przyjaciółki mówi swoim rodzicom nawet o tym jakie dziewczyny mu " "się podobają! Mówi im o wszystkim!" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1886 msgid "It makes me sad. I wish we had that kind of relationship." msgstr "Smuci mnie to. Chciałabym, żebyśmy miały taką relację." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1888 msgid "You think I wanted it to be like this?" msgstr "Myślisz, że chciałam, żeby tak było?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1889 msgid "I didn't just decide not to talk to you all on my own." msgstr "Nie zdecydowałam, żeby do ciebie nie gadać tak po prostu." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1892 msgid "What're you going on about?" msgstr "O czym ty teraz mówisz?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1894 msgid "How are you not able to put two and two together??" msgstr "W jaki sposób nie potrafisz skojarzyć faktów??" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1895 msgid "I want to be able to talk to you, too." msgstr "Też chcę móc z tobą rozmawiać." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1896 msgid "But I don’t feel like I can. Every time I open up to you, I regret it." msgstr "" "Ale nie czuję, że mogę. Za każdym razem, gdy się przed tobą otwieram, żałuję " "tego później." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1897 msgid "You always have some bad reaction to something I say." msgstr "Zawsze masz jakąś złą reakcję, czy coś bolesnego do powiedzenia." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1900 msgid "Huh? Like what?" msgstr "Huh? Na przykład?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1902 msgid "" "Like...like the time I told you about my friend, and you said I wasn't " "allowed to talk to her anymore." msgstr "" "Na...na przykład kiedy powiedziałam ci o mojej przyjaciółce, a ty " "powiedziałaś mi, żebym już z nią nie rozmawiała." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1905 msgid "What are you talking about? That never happened." msgstr "O czym mówisz? To się nigdy nie wydarzyło." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1907 msgid "Yes, it did. After school, when I was in third grade." msgstr "Wydarzyło się. Po szkole, kiedy byłam w trzeciej klasie." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1910 msgid "" "Third grade?! You really go through life collecting pointless grudges from " "years ago?" msgstr "" "Trzeciej klasie?! Naprawdę idziesz przez życie zbierając bezużyteczne urazy " "sprzed lat?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1911 msgid "How can you use something I don't even remember to argue against me?" msgstr "" "Jak możesz w ogóle używać czegoś czego nie pamiętam, żeby się ze mną kłócić?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1913 msgid "How can two people perceive the same conversation so differently?" msgstr "" "W jaki sposób dwójka ludzi jest w stanie tak różnie postrzegać jedną rozmowę?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1915 msgid "" "To me, it was one of the worst memories of my life, one that still affects " "how I act around her every day." msgstr "" "Dla mnie, to był jeden z najgorszych momentów mojego życia, cały czas " "dyktujący to jak się zachowuję koło mamy każdego dnia." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1916 msgid "But to her, it was an uneventful car ride." msgstr "Ale dla niej, była to kolejna zwykła jazda samochodem." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1917 msgid "I need to give a different example." msgstr "Muszę dać jej inny przykład." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1919 msgid "You didn't only make mistakes in the past, you never changed." msgstr "" "Nie dość, że popełniałaś błędy w przeszłości, to nigdy się nie zmieniłaś i " "popełniasz je też teraz." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1920 msgid "" "Like yesterday, I asked you to buy razors for me and you lectured me about " "dating." msgstr "" "Jak wczoraj, poprosiłam cię, żebyś kupiła mi maszynkę do golenia a ty " "zaczęłaś pouczać mnie o randkowaniu." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1923 msgid "" "I'm your mom, I'm supposed to say no when you want something that's bad for " "you." msgstr "" "Jestem twoją matką, powinnam powiedzieć \"nie\" kiedy chcesz zrobić coś, co " "jest dla ciebie niedobre." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1924 msgid "" "If your own parents won't tell you when you're doing something wrong, who " "will?" msgstr "" "Jeżeli twoi rodzice nie powiedzą ci, kiedy robisz coś złego, kto zrobi to za " "nich?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1926 msgid "Of course you're supposed to stop me from doing really bad things." msgstr "" "To oczywiste, że powinnaś powstrzymać mnie od robienia naprawdę złych rzeczy." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1927 msgid "" "But I feel like you think your only job as a parent is to lecture me every " "chance you see." msgstr "" "Ale wydaje mi się, że myślisz, że twoim jedynym zadaniem jako mój rodzic, " "jest pouczanie mnie przy każdej okazji." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1928 msgid "Sometimes I just want to have a normal, not-negative conversation." msgstr "Czasami po prostu chcę mieć normalną, nie-negatywną rozmowę z tobą." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1932 msgid "" "What do you want me to do, just keep my opinion to myself and agree with " "everything you say?" msgstr "" "Co mam zrobić, zachować swoją opinię dla siebie i tylko się zgadzać ze " "wszystkim co mówisz?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1933 msgid "If I were your friend, sure, I could do that." msgstr "Jeżeli byłabym twoją przyjaciółką, to tak, mogłabym tak zrobić." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1934 msgid "But that's not my role. I'm your mother, I'm supposed to help you." msgstr "Ale to nie jest moja rola. Jestem twoją matką, powinnam ci pomagać." #: game/2_diya.rpy:1935 msgid "Tears well up in Diya's eyes from frustration." msgstr "W oczach Diyi pojawiają się łzy z frustracji." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1937 msgid "Oh, great. Not now!" msgstr "No świetnie. Nie teraz!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1938 msgid "I hate how I can't argue with anyone without crying." msgstr "Nienawidzę tego, że nie potrafię się z nikim kłócić bez płaczu." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1939 msgid "You think you're helping me, but all you do is give me anxiety." msgstr "" "Myślisz że mi pomagasz, ale jedynie co robisz to dodajesz mi niepokoju." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1941 msgid "I feel like every time I speak to you honestly, I'm punished for it." msgstr "Czuję, że zawsze jak z tobą rozmawiam, jestem za to karana." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1943 msgid "So me speaking my mind is \"punishing\" you?" msgstr "Więc wyrażanie swojej opinii to \"karanie\" ciebie?" # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:1944 msgid "" "How can you not allow me to say what I think? How do you think that makes {i}" "me{/i} feel?" msgstr "" "Jak możesz nie pozwolić mi na mówienie tego czego myślę? Jak uważasz, jak to " "sprawia, że {i}ja{/i} się czuję?" #: game/2_diya.rpy:1946 msgid "Both of them freeze as the doorbell rings." msgstr "Obie zastygają, gdy słyszą dzwonek u drzwi." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1948 msgid "It's Akarsha!" msgstr "To Akarsha!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:1949 msgid "I can't let her see me like this!" msgstr "Nie mogę pozwolić, żeby mnie zobaczyła w tym stanie!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1955 msgid "Yo..." msgstr "Hejo..." #: game/2_diya.rpy:1958 msgid "Diya flings open the door and darts past Akarsha." msgstr "Diya otwiera drzwi na oścież i mija Akarshę." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1960 msgid "Whoa!" msgstr "Wow!" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1961 msgid "Homie, wait up!" msgstr "Stara, poczekaj!" #: game/2_diya.rpy:1968 msgid "Diya ignores her and sprints down the sidewalk." msgstr "Diya ignoruje ją i szybko przemierza przez chodnik." #: game/2_diya.rpy:1969 msgid "" "The frenetic slap of flip-flops on concrete behind her gets louder and " "louder until suddenly, a hand grabs her forearm!" msgstr "" "Stukot japonek na betonie za nią, staje się powoli głośniejszy i " "głośniejszy, aż ręka nagle łapie za jej ramię." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1972 msgid "*Wheeze* Gotcha!" msgstr "*Dyszy* Mam cię!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1975 msgctxt "morning2_40731160" msgid "!!!!" msgstr "!!!!" #: game/2_diya.rpy:1977 msgid "Diya reluctantly slows to a stop and lets Akarsha catch her breath." msgstr "Diya niechętnie zwalnia i pozwala Akarshy złapać oddech." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1979 msgid "*Gasp* *Wheeze*" msgstr "*Zieje* *Dyszy*" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1980 msgid "....HA....HAH....." msgstr "....HA....HAH....." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1982 msgctxt "morning2_6e8840cd" msgid "............" msgstr "............." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:1985 msgid "What's with you today? Usain Bolt..." msgstr "Co jest z tobą dzisiaj? Usain Bolt..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1988 msgid "Got in a fight with my mom..." msgstr "Wdałam się z kłótnie z moją mamą..." #: game/2_diya.rpy:1992 msgid "Diya wipes her tear-streaked face with a sniffle." msgstr "Diya ociągając się, wyciera swoją zalaną łzami twarz." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1994 msgid "" "She gave up her whole life for me. I'm the person she loves the most in the " "world." msgstr "" "Poświęciła całe swoje życie dla mnie. Jestem osobą, którą kocha najbardziej " "na świecie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1995 msgid "" "But we can't even have a normal conversation without hurting each other." msgstr "" "Ale nie potrafimy nawet przeprowadzić normalnej rozmowy bez ranienia siebie " "nawzajem." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:1996 msgid "It's just sad." msgstr "To po prostu smutne." #: game/2_diya.rpy:1998 msgid "" "It takes a few seconds for Akarsha to recover enough to choke out a response." msgstr "" "Dopiero po kilku sekundach, Akarsha dochodzi do siebie na tyle, żeby " "wykrztusić jakąś odpowiedź." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2000 msgid "Bro...that sucks." msgstr "Stara...to ssie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2002 msgid "........................" msgstr "........................" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2003 msgid "Do your parents know you're bi?" msgstr "Czy twoi rodzice wiedzą, że jesteś bi?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2006 msgid "Sorta?" msgstr "Trochu?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2007 msgid "" "We haven't really had that conversation yet, but they definitely know I'm a " "lil funky." msgstr "" "Nie rozmawialiśmy o tym wcześniej, ale na pewno wiedzą, że jestem trochę " "funky." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2009 msgid "How do you think they'll react when you tell them?" msgstr "Jak myślisz, że zareagują gdy im o tym powiesz?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2012 msgid "" "I dunno...But they're pretty open-minded, so I think they'll get over it." msgstr "Nie wiem...Ale są dość otwarci, więc myślę, że szybko im to przejdzie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2020 msgid "Lucky..." msgstr "Szczęściara..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2021 msgid "My parents will freak out if I come out." msgstr "Moi rodzice by zwiarowali, gdybym wyszła z szafy." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2022 msgid "But I feel like a bad gay person for hiding it." msgstr "Ale czuję się, jakbym była złą lesbijką, bo się z tym ukrywam." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2025 msgctxt "morning2_21776c72" msgid "Why?" msgstr "Czemu?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2027 msgid "Instead of trying to educate them, I'm living a lie." msgstr "Zamiast próbować ich na ten temat edukować, żyję w kłamstwie." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2030 msgid "" "Dude, it's not your job to educate your parents if it'll ruin your life." msgstr "" "Stara, nie musisz edukować swoich rodziców, jeżeli zniszczy ci to życie." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2031 msgid "The gays aren't gonna come arrest you." msgstr "Homosie nie przyjdą cię zaaresztować." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2032 msgid "It's not bad to, like, worry about surviving first." msgstr "" "W porządku jest, no wiesz, martwienie się o swoje bezpieczeństwo najpierw." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2034 msgctxt "morning2_6276c5a5" msgid "................" msgstr "................" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2035 msgid "" "Sooner or later we're gonna get caught, though. We're so bad at keeping " "things secret." msgstr "" "Wcześniej czy później zostaniemy na tym przyłapane. Źle nam wychodzi " "ukrywanie tego." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2036 msgid "" "And if I wanna live with Min someday, that's going to be impossible to hide." msgstr "I jeżeli chcę w przyszłości mieszkać z Min, tego nie będzie jak ukryć." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2037 msgid "Especially since we're gonna move really far away." msgstr "Zwłaszcza, kiedy zamierzamy wyprowadzić się naprawdę daleko." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2040 msgid "Huh? Where are you going?" msgstr "Huh? Gdzie się wybieracie?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2042 msgid "" "Don't know yet. But somewhere far from her parents, so she doesn't have to " "see them unless she wants to." msgstr "" "Nie wiemy jeszcze. Ale gdzieś daleko od jej rodziców, żeby nie musiała się z " "nimi spotykać, chyba że będzie chciała." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2044 msgid "When we do that, my parents will notice I'm gone, too." msgstr "Kiedy to zrobimy, moi rodzice, też zauważą, że mnie nie ma." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2047 msgid "" "Ya, but by then you'll be an adult. They won't be able to stop you from " "doing anything." msgstr "" "Ta, ale wtedy będziesz już dorosła. Nie będą w stanie powstrzymać cię od " "robienia czegokolwiek." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2049 msgid "But they'll still be really upset, and I don't want that either." msgstr "Ale będzie im naprawdę przykro i tak, i nie chcę żeby tak się stało." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2052 msgid "They'll get over it eventually." msgstr "Pogodzą się z tym ewentualnie." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2053 msgid "" "Dealing with desi parents is like the five stages of grief. Denial, anger, " "bargaining, depression, and acceptance." msgstr "" "Radzenie sobie z hinduskimi rodzicami, jest jak pięć etapów żałoby. " "Zaprzeczenie, gniew, targowanie się, depresja i akceptacja." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2056 msgid "You don't know that. My parents aren't like yours." msgstr "Nie wiesz o tym. Moi rodzice nie są tacy jak twoi." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2059 msgid "Do your parents really love you?" msgstr "Czy twoi rodzice na pewno cię kochają?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2061 msgctxt "morning2_40f5853e" msgid "Yes." msgstr "Tak." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2064 msgid "" "Then it's still the same. It might take ages, but they'll get over it " "eventually." msgstr "" "Więc jesteśmy w takiej samej sytuacji. Może im to zająć wieki, ale w końcu " "się z tym pogodzą." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2067 msgid "" "Like...in baseball speak, you're not tryin' to hit a home run off a single " "pitch. It's more like a nine inning baseball game." msgstr "" "Mówiąc...po baseballowemu, nie uderzysz home runa za pierwszym rzutem. To " "bardziej jak dziewięcio inningowa gra baseballowa." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2068 msgid "You gotta be in it for the long haul and wear them down over time." msgstr "" "Musisz się z tym zmagać na dłuższą metę i poradzisz sobie z nimi z czasem." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2070 msgctxt "morning2_6276c5a5_1" msgid "................" msgstr "................" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2071 msgid "Is that the best I can hope for, though?" msgstr "Czy jednak nie mogę liczyć na więcej?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2072 msgid "I wish I were closer to my mom." msgstr "Chciałabym być bliżej z moją mamą." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2073 msgid "But it's hard to feel loved by someone who doesn't really know you." msgstr "" "Ale ciężko mi się czuć kochaną przez kogoś, kto tak naprawdę mnie nie zna." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2076 msgid "" "It's like our relationship was built on air. There's nothing there, because " "she's always loved a version of me that doesn't exist." msgstr "" "To tak jakby nasza relacja była zbudowana na powietrzu. Nie ma tam nic, bo " "zawsze kochała tą wersję mnie, która nie istnieje." #: game/2_diya.rpy:2079 msgid "" "When they're waiting at a crosswalk, Diya takes the chance to dig a tissue " "out of her pocket and blow her nose." msgstr "" "Kiedy czekają na przejściu, Diya korzysta z okazji i wyciąga z kieszeni " "chusteczkę, żeby wydmuchać nos." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2083 msgid "It's not even like my parents are as bad as Min's." msgstr "Moi rodzice nie są nawet tak źli jak rodzice Min." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2084 msgid "They're not violent or abusive, and they try to support my interests." msgstr "" "Nie są agresywni, nie stosują przemocy i próbują wspierać moje " "zainteresowania." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2085 msgid "My mom was never trying to hurt me. She just doesn't know any better." msgstr "Moja mama nigdy nie chciała mnie skrzywdzić. Po prostu nie wie lepiej." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2087 msgid "" "In the grand scheme of things, I'm spoiled. I live in a nice house and my " "mom cooks me delicious food every day." msgstr "" "W gruncie rzeczy, jestem rozpieszczona. Mieszkam w ładnym domu i mama gotuje " "mi pyszne jedzenie codziennie." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2088 msgid "But it still hurts to think about the kind of parents I COULD have had." msgstr "Ale nadal boli mnie myślenie o tym, jakich rodziców MOGŁAM mieć." #: game/2_diya.rpy:2091 msgid "Akarsha smacks Diya on the back as they near the school." msgstr "Akarsha smaga Diyę po plecach, gdy zbliżają się do szkoły." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2093 msgid "C'mon, dude, cheer up." msgstr "C'mon, stara, rozchmurz się." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2095 msgid "10,000 gay people are born every second." msgstr "Co sekundę rodzi się 10,000 homosiów." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2096 msgid "" "In the time since we left your house, three million gay people drew their " "first breath." msgstr "" "W czasie, w którym opuściłyśmy twój dom, trzy miliony homosiów zaczerpnęło " "swój pierwszy oddech." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2098 msgid "That can't be right..." msgstr "To nie może być prawdą..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2099 msgid "" "If people were born that fast, the population would grow by billions every " "month." msgstr "" "Gdyby ludzie rodzili się w takim szybkim tempie, nasza populacja rosnęła by " "o miliardy każdego miesiąca." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2101 msgid "Where'd you get those numbers from." msgstr "Skąd wzięłaś te liczby." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2104 msgid "I made them up for dramatic effect." msgstr "Zmyśliłam je dla dramatycznego efektu." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2106 msgctxt "morning2_93212e9d" msgid "............." msgstr "............." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2113 msgid "Hey, Diya..." msgstr "Hej, Diya..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2115 msgid "" "Do you think it's possible for a baseball player to mold her hair into a " "huge bowl shape, and use it to catch the ball?" msgstr "" "Myślisz, że było by to możliwe, żeby baseballistka ułożyła swoje włosy w " "kształt dużej miski i użyła ich do złapania piłki?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2118 msgid "" "{cps=0}Do you think it's possible for a baseball player to mold her hair " "into a huge bowl shape, and use it to catch the ball?{/cps}" msgstr "" "{cps=0}Myślisz, że było by to możliwe, żeby baseballistka ułożyła swoje " "włosy w kształt dużej miski i użyła ich do złapania piłki?{/cps}" #: game/2_diya.rpy:2122 msgid "Diya nods!" msgstr "Diya kiwa głową!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2124 msgid "Why not." msgstr "Czemu nie." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2127 msgid "Right??" msgstr "Prawda??" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2129 msgid "" "It'd make fielding grounders way easier. We'd just have to lie facedown on " "the dirt and wait for the ball to roll in." msgstr "" "Ułatwiło by to w łapaniu szczurów. Musiałybyśmy jedynie położyć się twarzą w " "dół na ziemi i oczekiwać aż wtoczy się piłka." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2130 msgid "Maybe our whole team should grow our hair out and try this." msgstr "" "Może nasza cała drużyna by tak zapuściła włosy i mogłybyśmy wtedy spróbować." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2133 msgid "" "I feel like between this, the gene doping, and Min's steroids idea, the " "sport of baseball isn't ready for us." msgstr "" "Myślę że z tym, z dopingiem genów i pomysłem ze sterydami Min, baseball nie " "jest na nas gotowy." #: game/2_diya.rpy:2138 msgid "Diya shakes her head." msgstr "Diya kręci głową." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2140 msgid "Why not?" msgstr "Czemu nie?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2143 msgid "What do you mean why not. It'd look so dumb." msgstr "Jak to, czemu nie. Wyglądałoby to tak głupio." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2146 msgid "But it'd be convenient!" msgstr "Ale byłoby to pożyteczne!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2149 msgid "How would they fit the batting helmet over it?" msgstr "Jak mogłyby założyć hełm pałkarza w takim razie?" # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2152 msgid "" "They can mold their hair into the batting helmet shape when they're on " "offense." msgstr "" "Mogą uformować swoje włosy na kształt hełmu pałkarza, kiedy będą atakować." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2155 msgid "What kind of weirdo would do that." msgstr "Jaki dziwak by tak zrobił." #: game/2_diya.rpy:2160 msgid "Akarsha grimaces as they reach the school campus." msgstr "Akarsha grymasi, gdy docierają do szkolnego kampusu." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2162 msgid "I have this huge cramp from chasin' you earlier..." msgstr "Mam taki koszmarny skurcz od gonienia cię wcześniej..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2163 msgid "I'm all sweaty now too..." msgstr "I się jeszcze cała spociłam..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2165 msgid "Not my fault. Get in shape." msgstr "Nie moja wina. Nabierz formy." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2168 msgid "I'm gonna go wash up and take a tinkle." msgstr "Pójdę się umyć i wysiusiać." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2170 msgid "...Can you not say it like that........" msgstr "...Możesz nie mówić tego w ten sposób..." # Speaker: Akarsha #: game/2_diya.rpy:2173 msgid "Not say it like what?" msgstr "W jaki sposób?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2175 msgid "The \"tinkle\" thing." msgstr "Chodzi o \"siusiu\"." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2176 msgid "Too descriptive." msgstr "Za dużo informacji." #: game/2_diya.rpy:2180 msgid "" "Unfortunately, Akarsha is already out of earshot and saunters off without " "answering." msgstr "" "Niestety, Akarsha jest już poza zasięgiem słuchu i odeszła bez odpowiedzi." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2217 msgctxt "cantGo_930e7787" msgid "I need to get my stuff from the locker first." msgstr "Muszę najpierw wziąć moje rzeczy z szafki." #: game/2_diya.rpy:2223 msgid "As she opens her locker, Min comes up behind her." msgstr "Kiedy otwiera swoją szafkę, Min podchodzi do niej od tyłu." #: game/2_diya.rpy:2226 msgid "Good morning!" msgstr "Dzień dobry!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2228 msgid "{font=tamil.ttf}காலை வணக்கம்!{/font}" msgstr "{font=tamil.ttf}காலை வணக்கம்!{/font}" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2232 msgctxt "diyaMinEndConvo_3236f926" msgid "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" msgstr "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2235 msgctxt "diyaMinEndConvo_aa8e1491" msgid "........" msgstr "........" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2238 msgid "Min taught me that phrase a long time ago. It means \"hi\" in Korean." msgstr "Min nauczyła mnie tej frazy dawno temu. Znaczy \"cześć\" po koreańsku." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2240 msgid "Maybe she's touched that I still remember it?" msgstr "Może jest wzruszona, że nadal ją pamiętam?" #: game/2_diya.rpy:2242 msgid "Diya laces their hands together." msgstr "Diya splata ich palce razem." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2244 msgid "I like teaching each other all these phrases." msgstr "Lubię uczyć się nawzajem tych wszystkich zwrotów." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2245 msgid "It's like a secret code." msgstr "To jak taki tajemny kod." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2248 msgid "Yeah! We can even say romantic stuff without other people knowing." msgstr "" "No! Możemy nawet mówić do siebie romantyczne rzeczy bez wiedzy innych ludzi." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2249 msgid "Like spies." msgstr "Jak szpiedzy." #: game/2_diya.rpy:2250 msgid "Min brings Diya's hand to her lips and presses a kiss to her knuckles." msgstr "Min zbliża rękę Diyi do swoich ust i całuje jej knykcie." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2252 msgid "KGHSFDH?? FGFJH!!!" msgstr "IEJDJSJD?? EJSND!!!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2256 msgid "Min is so romantic...She's like a prince..." msgstr "Min jest taka romantyczna...Jest jak jakiś książe..." #: game/2_diya.rpy:2258 msgid "Suddenly, Diya realizes how close of a view Min is getting of her hand." msgstr "Nagle, Diya zdaje sobie sprawę z tego, że Min dobrze widzi jej dłoń." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2260 msgid "I have hair on my hands and fingers! She's going to see it!" msgstr "Mam włosy na rękach i palcach! Zobaczy je!" #: game/2_diya.rpy:2262 msgid "Diya frantically wrenches her hand out of Min's grip." msgstr "Diya gorączkowo wyrywa swoją rękę z uścisku Min." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2264 msgctxt "diyaMinEndConvo_3a27df9b" msgid "Huh???" msgstr "Huh???" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2265 msgctxt "diyaMinEndConvo_68f8e2f6" msgid "What's wrong?" msgstr "O co chodzi?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2267 msgctxt "diyaMinEndConvo_136db9e2" msgid "..........." msgstr "..........." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2268 msgid "I guess Min likes me so much, nothing bad's gonna happen if I tell her." msgstr "" "Chyba Min lubi mnie na tyle mocno, że nic złego się nie stanie, jeżeli jej o " "tym powiem." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2269 msgid "There's hair on my hands...I didn't want you to see..." msgstr "Na moich rękach są włosy...Nie chciałam, żebyś je widziała..." #: game/2_diya.rpy:2271 msgid "Min looks utterly dumbfounded." msgstr "Min wygląda na kompletnie oszołomioną." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2273 msgid "...What???" msgstr "...Co???" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2275 msgid "" "They're hairy. My arms, too. When I wear short sleeves, you can even see it " "from far away." msgstr "" "Są owłosione. Moje ręce też. Kiedy noszę krótki rękawek, widać je nawet z " "daleka." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2278 msgid "Really? I never noticed." msgstr "Naprawdę? Nigdy nie zauważyłam." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2280 msgctxt "diyaMinEndConvo_4a0e45f0" msgid "??!" msgstr "??!" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2281 msgid "" "I thought Min of all people would've noticed. She spends so much time " "staring at me." msgstr "" "Myślałam, że Min jako jedyna, musiała zauważyć. Spędza tak dużo czasu " "patrząc się na mnie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2283 msgid "I'll show you, my leg hair is even worse." msgstr "Pokażę ci, włosy na moich nogach są jeszcze gorsze." #: game/2_diya.rpy:2285 msgid "Diya nervously rolls up one of her leggings to reveal her hairy legs." msgstr "" "Diya nerwowo podwija swoje legginsy, żeby zaprezentować Min swoje owłosione " "nogi." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2287 msgid "I mean, yeah, I see it now...But it's just hair." msgstr "No znaczy się, tak, widzę to teraz...Ale to tylko włosy." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2290 msgid "I'm glad you're not grossed out by it." msgstr "Cieszę się, że cię to nie odraża." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2291 msgid "But it still might make me feel better to shave it." msgstr "Ale i tak będę pewnie czuć się lepiej, jeżeli się ogolę." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2294 msgid "I won't stop you, but you really don't have to..." msgstr "Nie powstrzymam cię, ale naprawdę nie musisz..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2296 msgid "You're drop-dead gorgeous with or without it." msgstr "Jesteś powalająca z nimi czy bez nich." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2298 msgid "Like, think about those poodles you like. The ones with curly hair." msgstr "" "Pomyśl sobie może o tych pudlach, które lubisz. Tych z kręconymi włosami." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2300 msgctxt "diyaMinEndConvo_1c63452a" msgid "!!!" msgstr "!!!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2302 msgid "Carpet dogs." msgstr "Dywanowe psy." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2305 msgid "Yeah, whatever you wanna call them." msgstr "Tak, jakkolwiek chcesz je nazwać." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2306 msgid "They have fur all over their legs, don't they?" msgstr "Mają futro na całych nogach, prawda?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2307 msgid "Doesn't it look so bad and weird when people shave their legs bare?" msgstr "Czy nie wygląda to źle i dziwnie, gdy ludzie golą sobie nogi?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2309 msgctxt "diyaMinEndConvo_8050f8f8" msgid "Yeah..." msgstr "Ta..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2312 msgid "" "How's your leg hair any different? It's just a normal part of you, it " "doesn't make you any less cute." msgstr "" "Czy twoje włosy na nogach są jakoś inne? To normalna część ciebie, nie " "sprawia, że jesteś choć mniej urocza." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2314 msgid "I guess that kinda makes sense." msgstr "To chyba ma sens." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2317 msgid "" "It makes total sense! It's the other way around that doesn't make sense!" msgstr "No jasne, że ma! W drugą stronę, jest już to nielogiczne!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2318 msgid "" "It really pisses me off when I notice all the crap the world tries to force " "on girls." msgstr "" "Naprawdę mnie to wkurwia, kiedy zauważam te wszystkie bzdury, które świat " "próbuje wcisnąć dziewczynom." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2320 msgid "Min gets really fired up when she talks about this stuff." msgstr "Min naprawdę bardzo się nakręca, gdy mówi o takich rzeczach." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2323 msgid "" "Like this leg and armpit shaving shit, and making them think they have to " "like pink and have long hair." msgstr "" "Jak nie mówią o kurwa goleniu nóg i pach, to wmawiają im, że mają lubić " "różowy i mieć długie włosy." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2324 msgid "If you have a brother like I do, the difference is really obvious." msgstr "A jeżeli masz brata, tak jak ja, to ta różnica jest naprawdę oczywista." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2325 msgid "It's all fake." msgstr "To wszystko kłamstwa." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2327 msgid "Min is so smart..." msgstr "Min jest taka mądra..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2329 msgid "Thanks. I feel a little better now." msgstr "Dzięki. Już czuję się trochę lepiej." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2332 msgid "Good." msgstr "Dobrze." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2333 msgid "" "If anyone makes fun of you for it, I'll kill...I mean, be really, really " "mean to them." msgstr "" "Jeżeli ktoś będzie się z ciebie nabijał przez to, to ja go zabi...znaczy " "się, będę bardzo, bardzo dla niego wredna." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2335 msgid "No one's around right now...I really wanna kiss her..." msgstr "Nikogo nie ma teraz w pobliżu...Tak bardzo chcę ją pocałować..." #: game/2_diya.rpy:2337 msgid "Diya leans in, and Min catches her lips in a fierce kiss." msgstr "Diya przysuwa się i Min całuje ją gwałtownie." #: game/2_diya.rpy:2338 msgid "When they break apart, Min looks very proud of herself." msgstr "Kiedy się rozdzielają, Min wygląda na bardzo dumną z siebie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2340 msgid "Notice anything different?" msgstr "Zauważyłaś jakąś zmianę?" # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2342 msgid "" "That was a really nice kiss? But I have no idea what she's talking about..." msgstr "" "To był naprawdę przyjemny pocałunek? Ale nie mam pojęcia, o czym ona mówi..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2345 msgid "I got rid of the rest of my cigarettes!" msgstr "Pozbyłam się reszty moich papierosów!" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2347 msgid "You threw them away?" msgstr "Wyrzuciłaś je?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2350 msgid "No way, I sold them to some junior for fifteen bucks." msgstr "" "Nie no, sprzedałam ją jakiemuś frajerowi z młodszej klasy za piętnaście " "dolców." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2352 msgid "That's not good..." msgstr "To niedobrze..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2355 msgid "Well, at least it's not me smoking them anymore." msgstr "Cóż, przynajmniej teraz to nie ja je wypalę." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2357 msgid "That's true...Was it hard to quit?" msgstr "To prawda...Było ci ciężko je rzucić?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2360 msgid "I mean, it's not like I was addicted, so it wasn't that bad." msgstr "" "To znaczy, to nie tak, że byłam od nich uzależniona, więc nie było tak źle." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2362 msgid "" "I was a little worried she wouldn't listen, but now that she did, I almost " "feel guilty." msgstr "" "Trochę się martwiłam, że mnie nie posłucha, ale teraz, gdy to zrobiła, czuję " "się prawie winna." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2364 msgctxt "diyaMinEndConvo_35d02abf" msgid "Thanks..." msgstr "Dzięki..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2365 msgid "...But I feel a bit bad I made you change just for me." msgstr "" "...Ale czuję się trochę źle, że zmusiłam cię do zmienienia się tylko dla " "mnie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2368 msgctxt "diyaMinEndConvo_64f35087" msgid "Huh?" msgstr "Huh?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2369 msgid "" "You didn't make me do anything. I decided to quit 'cause I figured it'd make " "me happier if I got to kiss you more." msgstr "" "Nie zmusiłaś mnie do niczego. Postanowiłam sama rzucić palenie, bo uznałam, " "że będę szczęśliwsza, jeśli będę mogła cię częściej całować." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2372 msgid "" "Noelle kept sending me these annoying as fuck studies gloating that she was " "gonna live longer than me, too." msgstr "" "Noelle wysyłała mi też te irytujące w chuj badania, chwaląc się, że będzie " "żyć dłużej ode mnie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2373 msgid "Honestly, it was worth it just to make her shut up about it." msgstr "" "Szczerze mówiąc, warto było to zrobić tylko po to, żeby zamknęła pysk na ten " "temat." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2375 msgid "But still...If you weren't dating me, you wouldn't have quit." msgstr "" "Ale pomimo tego...Gdybyś nie chodziła ze mną, pewnie byś nie rzuciła palenia." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2378 msgid "I guess not?" msgstr "Masz chyba rację?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2379 msgid "" "But isn't that what people mean when they say a couple's good for each other?" msgstr "" "Ale czy nie o to właśnie chodzi, kiedy ludzie mówią, że bycie w związku jest " "pożyteczne?" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2380 msgid "Like, they bring out the best in each other." msgstr "Na przykład, że ujawnia się swoje najlepsze cechy będąc w nim." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2382 msgctxt "diyaMinEndConvo_b3ac2b8b" msgid "Oh." msgstr "Oh." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2383 msgid "I guess people do say that too." msgstr "Wydaje mi się, że rzeczywiście też tak mówią." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2385 msgid "" "I'm happy you quit. Think I'm just not used to being listened to like this." msgstr "" "Cieszę się, że już z tym skończyłaś. Chyba nie jestem przyzwyczajona do " "tego, że mnie ktoś tak wysłuchuje." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2388 msgid "" "I mean, I'd be a pretty shitty girlfriend if I didn't care when something " "was bothering you." msgstr "" "Byłabym dość gównianą dziewczyną, gdyby mnie nie obchodziło to, czy coś ci " "przeszkadza." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2390 msgid "I know you'd do the same for me." msgstr "Wiem, że zrobiłabyś to samo dla mnie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2392 msgid "That's true." msgstr "To prawda." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2393 msgid "I can't believe that worked. I'm glad I said something." msgstr "Nie mogę uwierzyć, że to zadziałało. Jak dobrze, że coś powiedziałam." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2395 msgctxt "diyaMinEndConvo_e629b0d2" msgid "........" msgstr "........" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2396 msgid "But isn't it common sense? That you can't change people." msgstr "Ale czy to nie jest zdrowy rozsądek? To, że nie można zmienić ludzi." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2399 msgid "Huh? That sounds so cynical." msgstr "Huh? To brzmi tak cynicznie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2401 msgid "" "But sometimes it does happen. Sometimes you want someone to change, and they " "won't." msgstr "" "Ale czasami tak jest. Czasami chcesz bardzo, żebyś ktoś się zmienił, ale to " "nigdy się nie wydarzy." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2404 msgid "I mean, I guess it's TECHNICALLY true. You can't change people." msgstr "Znaczy się, pewnie TECHNICZNIE to prawda. Nie możesz zmienić ludzi." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2405 msgid "" "All you can do is tell them how they make you feel, and then it's up to them " "to change." msgstr "" "Wszystko, co możesz zrobić, to powiedzieć im, jak sprawiają, że się czujesz, " "a potem wszystko zależy od nich, czy się zmienią czy nie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2406 msgid "Some people will make that leap for you, but others won't." msgstr "" "Niektórzy ludzie postarają się dla ciebie, wykonają ten skok,ale inni już " "nie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2408 msgctxt "diyaMinEndConvo_8050f8f8_1" msgid "Yeah..." msgstr "Ta..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2409 msgid "I think I just need to make my peace with that." msgstr "Chyba muszę się z tym po prostu pogodzić." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2412 msgid "I'll always make that leap for you!" msgstr "Zawsze dla ciebie mogę wykonać ten skok!" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2413 msgid "" "Even if it was from a car to a truck while they're still driving really " "fast, like in The Matrix." msgstr "" "Nawet jeżeli musiałabym, to skoczyłabym dla ciebie z auta do ciężarówki, " "kiedy ciągle bardzo szybko jadą, zupełnie tak jak w Matrixie." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2415 msgid "...That sounds scary. I hope that never happens." msgstr "...To brzmi strasznie. Mam nadzieję, że nigdy się to nie wydarzy." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2418 msgid "But I wouldn't get hurt at all, and I'd look really badass doing it." msgstr "" "Ale nic by mi się nie stało i wyglądałabym naprawdę zajebiście, skacząc tak." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2421 msgid "You already look badass doing normal stuff like pitching. Why this." msgstr "" "Już teraz wyglądasz mega robiąc zwykłe czynności, takie jak rzucanie piłką. " "Dlaczego miałabyś nagle tak ryzykować." #: game/2_diya.rpy:2423 msgid "" "Diya's heartrate quickens with excitement as Min pulls her into another kiss." msgstr "Tętno Diyi przyspiesza z podekscytowania, gdy Min ponownie ją całuje." #: game/2_diya.rpy:2429 msgid "" "Diya shudders as Min slips a hand up her shirt, sliding her warm palm across " "the small of her back." msgstr "" "Diya drży, kiedy Min wsuwa rękę pod jej koszulkę, przesuwając swoją ciepłą " "dłoń po jej plecach." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2431 msgid "GFKJGJK;LKK????????" msgstr "JFIOAFFQ;FHIO???????" # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2434 msgid "Is this okay?" msgstr "Czy mogę tak?" # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2436 msgctxt "diyaMinEndConvo_6276c5a5" msgid "................" msgstr "................" #: game/2_diya.rpy:2438 msgid "Min's hand is hot against her bare skin." msgstr "Czuje gorącą dłoń Min przy jej nagiej skórze." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2440 msgid "Once you get over the initial shock of it, it feels nice..." msgstr "" "Kiedy się już przejdzie przez ten początkowy szok, jest to całkiem " "przyjemne..." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2444 msgid "Want me to stop?" msgstr "Chcesz, żebym przestała?" #: game/2_diya.rpy:2445 msgid "" "Diya shakes her head, hiding her burning face in the crook of Min's neck." msgstr "" "Diya potrząsa głową na nie, chowając swoją rozpaloną twarz w ramionach Min." #: game/2_diya.rpy:2446 msgid "Min withdraws her hand, looking uncertain." msgstr "Min wycofuje swoją rękę, patrząc się niepewnie." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2448 msgid "I'm not gonna do it unless you say you want me to." msgstr "Nie zamierzam kontynuować, jeśli nie powiesz mi, że tego chcesz." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2450 msgid "" "I just need to spit it out...It's not fair to always make her guess whether " "I'm having fun or not." msgstr "" "Po prostu muszę to z siebie wydusić...To nie fair, że zawsze musi się " "domyślać, czy mi się coś podoba, czy nie." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2451 msgid "Even if she's good at it, I need to help her out sometimes..." msgstr "Nawet jeżeli jest w tym dobra, muszę jej czasem w tym pomóc..." # Speaker: DiyaT #: game/2_diya.rpy:2452 msgid "It's just Min, nothing bad's gonna happen..." msgstr "To tylko Min, nic złego się nie stanie..." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2454 msgid "...Please don't stop..." msgstr "...Proszę, nie przerywaj..." #: game/2_diya.rpy:2456 msgid "" "A wicked grin crosses Min's face, sending a rush of heat through Diya's body." msgstr "" "Na twarzy Min pojawia się nikczemny uśmiech, który sprawia, że przez ciało " "Diyi przechodzi poryw gorąca." # Speaker: Min #: game/2_diya.rpy:2458 msgid "Good. Then I won't." msgstr "Dobrze. Więc nie przestanę." # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:2461 msgid "May I PLEASE get my textbooks?" msgstr "Czy mogę PROSZĘ dojść do moich podręczników?" # Speaker: Noelle #: game/2_diya.rpy:2462 msgid "You're blocking the locker." msgstr "Blokujecie mi szafkę." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2464 msgid "!!! Sorry." msgstr "!!! Sorka." #: game/2_diya.rpy:2473 msgid "That evening, Diya is doing her homework when her bedroom door opens." msgstr "" "Tego wieczoru, gdy Diya odrabia lekcje, otwierają się drzwi do jej pokoju." # Speaker: Amma #: game/2_diya.rpy:2476 msgctxt "momApology_04647dcf" msgid "............." msgstr ".............." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2478 msgctxt "momApology_93212e9d" msgid "............." msgstr ".............." #: game/2_diya.rpy:2481 msgid "" "Her mom silently places a bowl of sliced mango on Diya's desk and leaves the " "room." msgstr "" "Jej mama w ciszy kładzie miskę z pokrojonym mango na biurku Diyi i wychodzi " "z pokoju." #: game/2_diya.rpy:2482 msgid "Diya nibbles on the fruit and continues working on her assignment." msgstr "Diya skubie owoc i kontynuuje pracę." # Speaker: Diya #: game/2_diya.rpy:2484 msgctxt "momApology_93212e9d_1" msgid "............." msgstr ".............." #: game/3_min.rpy:28 msgid "4th grade" msgstr "4 klasa" #: game/3_min.rpy:33 msgid "Florida" msgstr "Floryda" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:40 msgid "Don't get too close to the water!" msgstr "Nie zbliżaj się blisko wody!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:42 msgid "" "Oh, c'mon! What's the point of a field trip to a bayou if we don't even get " "to splash around in it a little?" msgstr "" "Oh, przesadzasz! Jaki jest sens wycieczki do zatoki, jeżeli nawet się nie " "popluskamy w niej?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:45 msgid "I mean, there might be alligators in there...It's probably dangerous." msgstr "Znaczy się, mogą być tam aligatory...To pewnie niebezpieczne." #: game/3_min.rpy:47 msgid "" "Min sullenly trudges along the edge of the bayou with the rest of her " "classmates." msgstr "Min ponuro wlecze się wzdłuż krawędzi stawu z resztą kolegów z klasy." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:49 msgid "I miss California..." msgstr "Tesknię za Kalifornią..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:50 msgid "We just moved here a couple months ago." msgstr "Przeprowadziliśmy się tu kilka miesięcy temu." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:51 msgid "Before, the only white people I knew were Hayden and my teachers." msgstr "" "Wcześniej, jedynymi białymi ludźmi, których znałam, byli Hayden i moi " "nauczyciele." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:52 msgid "But now, everyone single kid in our class is white except me and Jun." msgstr "Ale teraz, każdy dzieciak w mojej klasie jest biały poza mną i Junem." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:53 msgid "" "I can't believe Hayden was right! Our school in California really {i}wasn't{/" "i} anything like the rest of America." msgstr "" "Nie mogę uwierzyć, że Hayden miał rację! Nasza szkoła w Kalifornii naprawdę " "{i}nie{/i} była taka jak reszta Ameryki." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:55 msgid "This bayou has a lot of biodiversity. Does anyone know what that means?" msgstr "" "Ta zatoka ma dużą różnorodność biologiczną. Czy ktoś mi powie, co to oznacza?" #: game/3_min.rpy:56 msgid "" "Jun-seo raises his hand. Their teacher pauses awkwardly before nodding to " "him." msgstr "" "Jun-seo podnosi swoją rękę. Ich nauczycielka niezręcznie zastanawia się " "przez chwilę, zanim kiwa do niego głową." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:57 msgid "Er, sorry, how do you pronounce your name again?" msgstr "" "Er, przepraszam, mógłbyś mi znowu powiedzieć jak się wymawia twoje imię?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:59 msgid "Jun-seo." msgstr "Jun-seo." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:60 msgid "Can you repeat that?" msgstr "Czy możesz powtórzyć?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:61 msgid "Yeah, Jun-seo." msgstr "Tak, Jun-seo." #: game/3_min.rpy:62 msgid "She nods with her brows furrowed, still looking lost." msgstr "" "Nauczycielka przytakuje ze zmarszczonymi brwiami, nadal wyglądając na " "zagubioną." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:64 msgid "Uh...Is it okay if I call you John instead?" msgstr "Uh...Czy mogę do ciebie mówić jednak John?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:66 msgid "...Okay..." msgstr "...Ok..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:68 msgid "Okay??!" msgstr "Ok??!" #: game/3_min.rpy:70 msgid "" "Looking embarrassed, Jun ignores her and answers the question like nothing " "happened." msgstr "" "Wyglądając na zakłopotanego, Jun ignoruje ją i odpowiada na pytanie, jakby " "nic się nie stało." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:72 msgid "" "Biodiversity is when there's a lot of different kinds of plants and animals " "living somewhere." msgstr "" "Bioróżnorodność jest wtedy, kiedy wiele różnych gatunków roślin i zwierząt " "gdzieś sobie żyje." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:74 msgid "That's right, John!" msgstr "To prawda, John!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:75 msgid "" "A variety of animals thrive in this habitat...Let's see which ones we can " "spot from here." msgstr "" "W tym środowisku żyje wiele różnych zwierząt... Zobaczmy, które z nich " "możemy zaobserwować z tego miejsca tutaj." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:76 msgid "Yes, Sarah?" msgstr "Tak, Sarah?" #: game/3_min.rpy:77 msgid "Classmate" msgstr "Koleżanka z klasy" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:78 msgid "I see a fish in the water!" msgstr "Widzę rybę w rzece!" #: game/3_min.rpy:79 msgid "Min hisses to her twin under her breath as the lesson continues." msgstr "Min syczy do swojego bliźniaka pod nosem, a lekcja trwa dalej." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:81 msgid "" "What was that?! Now the teacher's gonna think it's ok to call me Minnie or " "something!" msgstr "" "Co to było?! Teraz nauczycielka pomyśli, że może sobie nazywać mnie Minnie " "czy coś!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:82 msgid "If people start calling me Minnie Mouse, that'll be the absolute worst!" msgstr "Ludzie zaczną na mnie wołać Myszka Minnie i to będzie najgorsze!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:85 msgid "I don't think that's gonna happen..." msgstr "Nie sądzę, że do tego dojdzie..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:88 msgid "It better not, I hate Minnie Mouse! She's weak and wimpy looking." msgstr "" "Mam nadzieję że nie, nienawidzę Myszki Minnie! Jest słaba i wygląda jak " "cienias." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:89 msgid "I bet if someone punched her in the gut, she'd just DIE." msgstr "" "Mogę się założyć, że gdyby ktoś ją uderzył w brzuch, ona by po prostu UMARŁA." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:91 msgid "I'll go make the teacher call you the right name." msgstr "" "Pójdę sprawić, że nauczycielka będzie się do ciebie zwracać poprawnym " "imieniem." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:94 msgid "No, don't! I don't wanna make a huge deal out of it." msgstr "Nie, nie idź! Nie chcę robić z tego wielkiego halo." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:96 msgid "But you SHOULD make a huge deal out of it! It's your name!" msgstr "Ale POWINIENEŚ robić z tego wielkie halo! To twoje imię!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:99 msgid "It's fine, John's close enough..." msgstr "Ale wszystko jest okej, John brzmi wystarczająco podobnie..." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:100 msgid "It looks like the Ant Walk is ready for us now. Everyone, follow me!" msgstr "" "Wygląda na to, że ścieżka edukacyjna już na nas czeka. Wszyscy, podążajcie " "za mną!" #: game/3_min.rpy:103 msgid "" "Their class continues down the trail, passing a group from another school. " "Many of the kids gawk at her and Jun with unabashed curiosity as they pass " "by." msgstr "" "Klasa idzie dalej szlakiem, mijając grupę z innej szkoły. Wiele dzieci " "patrzy na nią i na Juna z nieukrywaną ciekawością, kiedy przechodzą obok " "nich." #: game/3_min.rpy:104 msgid "" "One boy pulls his eyes into slits with his fingers as his friends giggle." msgstr "Jeden chłopak ściąga palcami oczy i rozbawia tym swoich znajomych." #: game/3_min.rpy:105 msgid "Random Boy" msgstr "Przypadkowy chłopak" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:106 msgid "Herro!" msgstr "Herro!" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:107 msgid "Me no speak Engrish..." msgstr "Ja nie mówić po angrierski..." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:109 msgid "WHAT THE..." msgstr "CO JEST..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:114 msgid "You wanna go, dickhead!? FIGHT ME!" msgstr "Chcesz zdechnąć, chuju!? BIJ SIĘ ZE MNĄ!" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:116 msgid "Oh, he's mad! Me no rikey!" msgstr "Oh, zdenerwował się! Mi się to nie rodobać!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:119 msgid "I DON'T SOUND LIKE THAT! BITCH!!!" msgstr "WCALE TAK NIE MÓWIĘ! KURWO!!!" #: game/3_min.rpy:126 msgid "Enraged, Min punches the kid in the face!" msgstr "Wkurzona Min uderza dzieciaka w twarz!" #: game/3_min.rpy:127 msgid "" "He topples backward! There's a huge splash as he lands on his butt in the " "shallows of the bayou." msgstr "" "Zatacza się do tyłu! Jest wielki plusk, kiedy upada na swoim tyłku na " "płyciźnie zatoki." # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:128 msgctxt "min3_d83b58ed" msgid "Oof!" msgstr "Oof!" #: game/3_min.rpy:129 msgid "" "Min seizes his head before he can get up and dunks it into the muddy water." msgstr "" "Min chwyta za jego głowę, zanim udaje mu się wstać i zanurza ją w błotnistej " "wodzie." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:132 msgid "Get him, gators!!!" msgstr "Dobierzcie się do niego, aligatory!!!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:135 msgid "Min, stop it!" msgstr "Min, przestań!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:136 msgid "Hey, get off him!" msgstr "Hej, puść go!" #: game/3_min.rpy:144 msgid "Half an hour later" msgstr "Pół godziny później" #: game/3_min.rpy:149 msgid "Min sits seething in the backseat as her dad drives her and Jun home." msgstr "" "Min siedzi wściekła z tyłu samochodu, podczas gdy jej tata odwozi ją i Juna " "do domu." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:152 msgid "WHAT'S WRONG WITH YOU!? ARE YOU BRAIN DAMAGED??" msgstr "CO JEST Z TOBĄ NIE TAK!? UPADŁAŚ NA ŁEB, CZY COŚ??" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:153 msgid "" "Now look, I have to pick you up in the middle of work because you couldn't " "behave yourself!" msgstr "" "Teraz patrz, muszę cię odebrać w środku mojej zmiany, ponieważ nie " "potrafiłaś się zachowywać!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:155 msgid "I was good...I don't see why {i}I{/i} have to be punished, too." msgstr "" "Ja nic nie zrobiłem...Nie rozumiem dlaczego też i {i}ja{/i} muszę być " "ukarany." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:158 msgid "I didn't do anything wrong either!" msgstr "Ja też nic złego nie zrobiłam!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:161 msgid "Your teacher said you tried to drown a boy!" msgstr "Twoja nauczycielka powiedziała, że próbowałaś utopić chłopca!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:165 msgid "HUH?? THAT'S A LIE!!!" msgstr "HUH?? TO KŁAMSTWO!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:166 msgid "I was only holding him underwater so the alligators would bite him!" msgstr "Trzymałam go jedynie pod wodą, żeby aligatory mogły go pożreć!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:169 msgid "That's not any better..." msgstr "To wcale nie jest lepsze..." #: game/3_min.rpy:171 msgid "" "Their dad curses and lays down the horn as a Honda changes into their lane." msgstr "" "Ich tata przeklina i używa klaksona, gdy jakaś Honda zmienia pas ruchu na " "ich." #: game/3_min.rpy:174 msgid "{font=korean.ttf}개새끼{/font} = Son of a bitch" msgstr "{font=korean.ttf}개새끼{/font} = Ty skurwielu" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:176 msgid "{font=korean.ttf}개새끼!{/font} HE CUT ME OFF!" msgstr "{font=korean.ttf}개새끼!{/font} WCIĄŁ MI SIĘ!" #: game/3_min.rpy:180 msgid "" "The car lurches forward with squealing tires. Her dad is racing to catch up " "to the offending Honda, his eyes wild." msgstr "" "Samochód rusza do przodu ze skrzypiącymi oponami. Jej tata ściga się, żeby " "dogonić wkurwiającą Hondę, jego oczy płoną ze złości." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:182 msgid "What's he doing?! He's gone nuts!" msgstr "Co on wyrabia?! Stracił resztki rozumu!" #: game/3_min.rpy:185 msgid "" "A horrible cold wash runs down Min's spine as her dad maintains his " "breakneck speed beside the Honda and lays down the horn." msgstr "" "Straszliwe zimno przebiega po kręgosłupie Min, gdy jej tata utrzymuje " "karkołomną prędkość za Hondą i cały czas za nią trąbi." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:189 msgid "AaaAAAH!" msgstr "AaaAAAH!" #: game/3_min.rpy:193 msgid "" "Jun screams as their dad violently swerves into the Honda, threatening to " "collide with them. The other driver is forced to veer off the road to avoid " "crashing." msgstr "" "Jun krzyczy jak ich tata agresywnie skręca w Hondę, prowokując zderzenie. " "Drugi kierowca jest zmuszony do zjechania z drogi, żeby uniknąć wypadku." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:197 msgctxt "minDadCarRide_da52f95f" msgid "What's wrong with you?!" msgstr "Co jest z tobą nie tak?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:201 msgid "He was at fault! I wasn't going to let him get away with it!" msgstr "To była jego wina! Nie mogłem pozwolić, żeby to mu uszło na sucho!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:204 msgid "What're you, crazy?! You could've crashed!" msgstr "Jesteś szalony, czy co?! Mogliśmy mieć wypadek!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:208 msgid "IT'S YOUR FAULT FOR MAKING ME SO MAD IN THE FIRST PLACE!" msgstr "TO TWOJA WINA, ŻE MNIE W OGÓLE WKURWIŁAŚ!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:210 msgid "IT'S BULLSHIT! HOW COME NO ONE ELSE HAS KIDS AS BRAIN DAMAGED AS YOU?!" msgstr "" "TO BZDURY! W JAKI SPOSÓB NIKT INNY NIE MA DZIECI Z TAK USZKODZONYM MÓZGIEM " "JAK TY?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:211 msgid "Disrespect me again and I'll really make you regret it!" msgstr "Znieważ mnie jeszcze raz i pożałujesz!" #: game/3_min.rpy:213 msgid "" "Min remembers the time her dad threw a three pound paperweight at her head " "because she cut her hair short, and goes quiet." msgstr "" "Min przypomina sobie, kiedy jej tata rzucił na nią ważący półtora kilo " "przycisk do papieru, ponieważ ścięła sobie włosy i od razu zamilcza." #: game/3_min.rpy:215 msgid "" "Fuming, her dad pulls over on the side of the road so he can focus on " "yelling at them." msgstr "" "Kipiący ze złości tata zatrzymuje się na poboczu drogi tylko po to, żeby " "mógł się skupić na krzyczeniu na nich." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:217 msgid "" "Tomorrow at school, you say sorry to your teacher for causing so much " "trouble!" msgstr "" "Jutro w szkole, przeprosisz nauczycielkę za to, że sprawiłaś jej tak dużo " "kłopotów!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:221 msgid "WHY SHOULD I HAVE TO APOLOGIZE?! I DIDN'T DO ANYTHING WRONG!" msgstr "CZEMU MUSZĘ PRZEPRASZAĆ?! NIC ZŁEGO NIE ZROBIŁAM!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:222 msgid "" "That jerk was asking for it! He was being racist and saying we didn't know " "English!" msgstr "" "Ten gnój sobie na to zasłużył! Był rasistowski i utrzymywał, że nie " "potrafimy mówić po angielsku!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:226 msgid "" "It doesn't matter what he said! What's gonna happen, you'll lose an arm if " "you don't hit him?!" msgstr "" "Nie ma to znaczenia, co on powiedział! Co się stanie, stracisz rękę jeżeli " "go nie uderzysz?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:227 msgid "Don't go crazy when things like that happen!" msgstr "Nie trać głowy, gdy takie rzeczy się dzieją!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:230 msgid "" "What about what YOU just did?! You just went ballistic five minutes ago!" msgstr "A TY co zrobiłeś?! Pięć minut temu wpadłeś w szał!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:233 msgid "Can't you be more like your brother?" msgstr "Nie możesz być bardziej jak twój brat?" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:234 msgid "Jun is so well-behaved." msgstr "Jun tak grzecznie się zachowuje." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:237 msgid "You don't understand! You weren't there!" msgstr "Nie rozumiesz tego! Nie było cię tam!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:240 msgid "You think you're the only one who's had a hard time in the world?!" msgstr "Myślisz, że ty jedyna w całym świecie, masz jakieś problemy?!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:241 msgid "" "People wouldn't even hire me because of my accent! Who wants a manager who's " "an immigrant?" msgstr "" "Ludzie nie chcieli mnie nawet zatrudnić przez mój akcent! Kto by chciał " "imigranta za menadżera?" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:242 msgid "" "When I got rejected from job after job, what was I gonna do? Complain? Cry " "like a baby?" msgstr "" "Kiedy wywalali mnie na zbity pysk, praca za pracą, co miałem robić? " "Narzekać? Płakać jak dziecko?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:244 msgid "" "Why do I have to sit through this lecture, too? I didn't even do anything..." msgstr "Czemu ja też muszę tego wysłuchiwać? Nawet nic nie zrobiłem..." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:247 msgid "Be quiet, it's an important life lesson. Just listen." msgstr "Bądź cicho, to ważna lekcja życiowa. Po prostu słuchaj." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:248 msgid "" "If I got mad like Min-seo and beat up all the people who rejected me, you " "know what would've happened?" msgstr "" "Jeżeli bym się wkurzył tak jak Min-seo i zbił tych wszystkich ludzi, którzy " "mnie odrzucili, wiesz co by się stało?" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:249 msgid "I would've landed in jail and you'd all starve to death!" msgstr "Wylądowałbym w więzieniu i wszyscy byście pozdychali z głodu!" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:250 msgid "But that's not what happened. Instead I just worked harder." msgstr "Ale nie stało się tak. Zamiast tego, zwyczajnie pracowałem ciężej." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:251 msgid "I got certifications, studied day and night, and got rid of my accent." msgstr "" "Zdobyłem dyplomy, uczyłem się dzień i noc, i pozbyłem się mojego akcentu." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:252 msgid "" "And then I was so much more qualified than all the white guys, companies " "were forced to see how skilled I was." msgstr "" "I kiedy byłem o wiele bardziej wykwalifikowany od tych białych gości, firmy " "były zmuszone do docenienia moich umiejętności." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:253 msgid "See? You have to be smart." msgstr "Widzisz? Musicie być mądrzy." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:254 msgid "Wasting time whining about it is never going to solve anything." msgstr "Tracąc czas na marudzenie o tym, nigdzie nie zajdziecie." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:255 msgid "This is you, whining!" msgstr "To jesteś ty, marudząca!" #: game/3_min.rpy:257 msgid "Min's dad imitates her in a high-pitched voice." msgstr "Ojciec Min naśladuje ją wysokim głosikiem." # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:259 msgid "\"Wah, so unfair! No fair!\"" msgstr "\"Way, to takie niesprawiedliwe! Nie fair!\"" # Speaker: Dad #: game/3_min.rpy:260 msgid "\"Wah! Wahhh! Crybaby!\"" msgstr "\"Wah! Wahhh! Beksa!\"" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:263 msgid "" "Someday I'm going to kill you...{w=0.35}Someday I'm going to kill you..." msgstr "Kiedyś cię zabiję...{w=0.35} Kiedyś cię zabiję..." #: game/3_min.rpy:272 msgid "At home, Min and Jun hold an emergency meeting in their room." msgstr "W domu, Min i Jun organizują awaryjne spotkanie w swoim pokoju." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:274 msgid "This is an emergency meeting of the \"I Hate Dad\" Club." msgstr "To jest awaryjne spotkanie klubu \"Nienawidzę Taty\"." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:275 msgid "" "Club President and Strike Force Commander Min will read out our agenda today." msgstr "" "Prezydent Klubu i Dowódca Sił Uderzeniowych Min przeczyta naszą agendę na " "dzisiaj." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:277 msgid "Our agenda today is, COMPLAIN ABOUT HOW MUCH DAD SUCKS!!!!!" msgstr "Nasza agenda brzmi, NARZEKAĆ JAK BARDZO OJCIEC SSIE!!!!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:279 msgid "" "If he's so good at not getting mad at work, how come he gets mad at {i}us{/" "i} all the time?!" msgstr "" "Jeżeli tak dobrze mu wychodzi nie wkurwianie się w pracy, to czemu wkurwia " "się na {i}nas{/i} cały czas?!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:282 msgid "I mean...I feel like it's all connected." msgstr "Myślę...że jest to wszystko połączone." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:284 msgid "Whaddya mean?" msgstr "O co ci chodzi?" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:287 msgid "" "Maybe he bottles up all his bad feelings at work, so when we do anything, he " "blows up on us." msgstr "" "Może wszystkie swoje złe emocje gromadzi w sobie w pracy, więc kiedy my coś " "źle zrobimy, to wybucha gniewem na nas." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:288 msgid "" "In his head, maybe it's okay for him to yell at us because he's our dad." msgstr "" "Może myśli, że to w porządku, że na nas krzyczy, bo jest przecież naszym " "tatą." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:291 msgid "" "Well, he's not allowed to yell at me for getting mad when he's not any " "better!" msgstr "Cóż, nie wolno mu na mnie krzyczeć, gdy wcale sam nie jest lepszy!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:293 msgid "I can't believe he sided with the teacher instead of me! Coward!!" msgstr "" "Nie mogę uwierzyć, że poparł stronę nauczycielki zamiast mojej! Tchórz!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:294 msgid "I hate racists! They should all die!" msgstr "Nienawidzę rasistów! Oni wszyscy powinni zginąć!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:297 msgid "I feel like he had a point about the fight you got into, though..." msgstr "Ale uważam, że miał rację co do bójki, w którą się wdałaś..." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:300 msgid "WHAT?!! You're demoted!" msgstr "CO?!! Zostajesz zdegradowany!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:303 msgid "You can't demote me! I'm the Chief Demoter, remember?" msgstr "Nie możesz mnie zdegradować! Jestem Głównym Degradatorem, pamiętasz?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:305 msgid "Screw that! You're my own twin and you're betraying me?!" msgstr "Pieprzyć to! Jesteś moim własnym bliźniakiem i mnie zdradzasz?!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:306 msgid "You were there too! You of all people should get how I feel!" msgstr "" "Też tam byłeś! Ty ze wszystkich innych powinieneś zrozumieć, jak się czuję!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:310 msgid "It's your fault I got in trouble!" msgstr "To twoja wina, że mi się też oberwało!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:312 msgid "" "Dad's right that we shouldn't react like that to bullies. We should try to " "be the bigger person." msgstr "" "Tata ma rację, nie powinniśmy reagować w ten sposób na tych, którzy nas " "dręczą. Powinniśmy być od nich lepsi." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:315 msgid "NO!!! THEY HAVE TO DIE!!!" msgstr "NIE!!! MUSZĄ UMRZEĆ!!!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:316 msgid "If other people are bad, we should get to be just as bad." msgstr "Jeżeli inni ludzie są źli, my powinniśmy być tak samo źli." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:319 msgid "Didn't you learn anything today?! We don't {i}get{/i} to be bad!" msgstr "Nic się nie nauczyłaś z dzisiaj? Nie {i}możemy{/i} być źli!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:320 msgid "It'll just get us in trouble!" msgstr "To tylko sprawi nam kłopotów!" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:321 msgid "" "And when you talk back to Dad, it just makes him go crazy! When're you gonna " "learn?" msgstr "" "A kiedy pyskujesz Tacie, tylko go do doprowadza do szału! Kiedy się tego " "nauczysz?" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:323 msgid "" "He's just like Mom. How come no one will stand up against him except me?" msgstr "Jest taki jak Mama. Czemu nikt poza mną, nigdy się mu nie stawia?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:325 msgid "What's your idea then, genius? Be a wimpy loser like him??" msgstr "Więc jaki jest twój pomysł, geniuszu? Być takim przegrywem jak on??" # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:328 msgid "I dunno..." msgstr "Nie wiem..." # Speaker: Jun #: game/3_min.rpy:329 msgid "Maybe if we just laugh along, the other kids will wanna be our friends." msgstr "" "Może jeżeli będziemy się z takich żartów śmiać, to inne dzieci będą chciały " "się z nami zaprzyjaźnić." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:331 msgctxt "iHateDadClub_8683854e" msgid "..........." msgstr "..........." #: game/3_min.rpy:339 msgid "5 years later" msgstr "5 lat później" #: game/3_min.rpy:344 msgid "California" msgstr "Kalifornia" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:351 msgid "Min. Can you act?" msgstr "Min. Potrafisz udawać?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:354 msgid "I guess. Why?" msgstr "No chyba. Czemu?" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:356 msgid "Can you be in a video we're making? For English." msgstr "Możesz uczestniczyć w filmie, którzy kręcimy? Na angielski." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:358 msgid "Sure, what's the video?" msgstr "Jasne, o co chodzi?" #: game/3_min.rpy:360 msgid "" "Diya reties her ponytail, but most of her short hair immediately falls out " "of the elastic and ends up framing her face." msgstr "" "Diya ponownie zawiązuje swój kucyk, ale większość jej krótkich włosów od " "razu wypada z elastycznej gumki i kończą na okalaniu jej twarzy." #: game/3_min.rpy:361 msgid "" "Min gently tucks a curly lock behind Diya's ear, making her girlfriend blush " "as her fingertips brush her skin." msgstr "" "Min delikatnie zakłada kręcony lok włosów za ucho Diyi, sprawiając, że jej " "dziewczyna rumieni się, gdy palce Min dotykają jej skóry." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:366 msgid "We have to make a video about current events." msgstr "Musimy nakręcić film o jakichś aktualnych wydarzeniach." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:367 msgid "So we chose saving the gray wolves." msgstr "Więc wybrałyśmy ratowanie szarych wilków." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:370 msgid "Who's \"we\"?" msgstr "\"Wybrałyśmy\"?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:373 msgid "Us and Noelle." msgstr "My i Noelle." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:376 msgid "How come you guys keep getting these three person group projects?" msgstr "W jaki sposób udaje się wam zawsze zgarnąć te projekty trzyosobowe?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:377 msgid "My teachers usually do groups of four." msgstr "Moi nauczyciele zawsze każą nam być w czteroosobowych grupkach." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:380 msgid "" "They {i}are{/i} four person projects. It's just that usually, no one else " "wants to be in our group." msgstr "" "To zwykle {i}są{/i} projekty na cztery osoby. Ale najczęściej, nikt nie chce " "do nas dołączyć." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:383 msgctxt "forum_23d29ba9" msgid "Oh." msgstr "Oh." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:386 msgid "That's why we need more people to act out the skit we wrote." msgstr "Dlatego potrzebujemy więcej osób do zagrania w naszym filmiku." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:388 msgid "" "Actually, if we just made a few simple cuts to the script, three people " "would be more than enough." msgstr "" "Prawdę mówiąc, jeżeli byśmy tylko zrobiły małe cięcia w scenariuszu, obeszło " "by się z trzema osobami." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:389 msgid "Your feelings on the subject matter are distorting your judgement." msgstr "Twoje uczucia związane z tym tematem, zakłócają twój zdrowy rozsądek." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:391 msgid "No. We need three people for the wolf family alone." msgstr "Nie. Potrzebujemy trzech osób na samą wilczą rodzinkę." # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:394 msgid "" "There's no point in showing an entire family of wolves! Just a single wolf " "will suffice!" msgstr "" "Nie ma sensu pokazywać całej rodziny wilków! Wystarczy tylko jeden wilk!" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:396 msgid "No. It's more sad if there's also a mommy and daddy." msgstr "Nie. Będzie smutniej, jeżeli będzie także jego mamusia i tatuś." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:398 msgid "Yeah, stop censoring our artistic vision!" msgstr "Ta, przestań cenzurować naszą wizję artystyczną!" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:401 msgid "I've never seen you two gang up on Noelle like this before." msgstr "Nigdy nie widziałam, żebyście się tak wcześniej obie uwzięły na Noelle." # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:404 msgid "It's because she's wrong about this." msgstr "To dlatego, że nie ma w tym racji." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:406 msgid "If we're gonna make a video, it's our chance to create a masterpiece!" msgstr "Jeżeli mamy nakręcić film, to mamy szansę na stworzenie arcydzieła!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:407 msgid "We can make it so funny!" msgstr "Możemy sprawić, że będzie tak zabawnie!" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:410 msgid "...Funny? That doesn't sound like the same thing Diya's going for." msgstr "...Zabawnie? To nie brzmi jak coś, czego chciałaby Diya." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:413 msgid "I want it to be like How to be Ninja." msgstr "Chcę, żeby było jak w Jak Zostać Ninją." # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:416 msgid "What's that?" msgstr "W czym?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:419 msgid "You haven't seen it?" msgstr "Nigdy nie widziałaś?" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:422 msgctxt "forum_2f341b42" msgid "No?" msgstr "Nie?" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:425 msgid "You have to watch it!" msgstr "Musisz to obejrzeć!" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:426 msgid "" "It's the funniest video I've ever seen! I found it on this website called " "YouTube yesterday." msgstr "" "To najzabawniejszy filmik, jaki kiedykolwiek widziałam! Znalazłam go wczoraj " "na tej stronce YouTube." # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:427 msgid "I even converted it to mp4 online so I could watch it on my iPod!" msgstr "" "Nawet przekonwertowałam go na MP4, żebym mogła go sobie odtwarzać na moim " "iPodzie!" #: game/3_min.rpy:429 msgid "Narrator" msgstr "Narrator" #: game/3_min.rpy:430 msgid "Second boy in video" msgstr "Drugi chłopak w filmie" #: game/3_min.rpy:434 msgid "" "Min puts in one of Akarsha's earbuds so she can hear the video. Akarsha " "takes the other." msgstr "" "Min wkłada sobie do uszu jedną ze słuchawek Akarshy, żeby mogła słyszeć " "film. Akarsha bierze drugą." #: game/3_min.rpy:435 msgid "" "In a living room, two teenage boys do cartwheels and kip ups to the song " "\"Kung Fu Fighting\"." msgstr "" "W salonie, dwóch nastoletnich chłopców wykonuje gwiazdy i kip-upy do " "piosenki \"Kung Fu Fighting\"." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:437 msgid "Oh, they're both Asian? They look about our age." msgstr "Oh, są oboje Azjatami? Wyglądają mniej więcej w naszym wieku." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:439 msgid "Hey you! Wanna learn how to defend yourself?" msgstr "Hej ty! Chcesz nauczyć się samoobrony?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:440 msgid "Aren't you tired of bullies picking on you all the time?" msgstr "Masz już dość bycia gnębionym przez innych cały czas?" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:441 msgid "Well, then...How To Be Ninja is the DVD for you." msgstr "Cóż w takim razie...Jak Zostać Ninją to DVD właśnie dla ciebie." #: game/3_min.rpy:442 msgid "Boy in video" msgstr "Chłopiec w filmie" #: game/3_min.rpy:443 msgid "A boy in the video bows." msgstr "Chłopiec kłania się w filmie." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:444 msgid "" "Herro everyone....My name is Hanete wakuso shiseo tadashite teriyaki suzuki " "honda civic." msgstr "" "Wirtam wszystkich...Nazywam się Hanete wakuso shiseo tadashite teriyaki " "suzuki honda civic." # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:445 msgid "Herro...My name is Bob." msgstr "Wirtam...Mam na imię Bob." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:447 msgid "" "I dunno if I've ever seen two Asian kids like me starring in anything before." msgstr "" "Nie wiem, czy kiedykolwiek widziałam dwóch azjatyckich dzieciaków, takich " "jak ja, występujących w czymś." # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:448 msgid "And they're being funny and everything!" msgstr "I są zabawni i w ogóle!" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:452 msgid "The first {i}resson{/i} in being a ninja..." msgstr "Naszą rierwszą {i}rekcją{/i} na drodze zostania ninją..." #: game/3_min.rpy:453 msgid "" "Already, Akarsha is cracking up so hard at the kid's line delivery, the iPod " "is quaking in her hands." msgstr "" "Już po chwili Akarsha pęka tak mocno ze śmiechu, rozbawiona sposobem jakim " "ten dzieciak wypowiedział swoją kwestię, że jej iPad trzęsie się w jej " "dłoniach." # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:454 msgid "Is to make loud, unnecessary sounds when you hit things." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:456 msgid "Hoo! Kikiki YAH! Wah! Hooooo!" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:458 msgid "I've never seen a video like this my whole life! It's hilarious!" msgstr "" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:460 msgid "You must be able to transform into anything." msgstr "" # Speaker: NPC2 #: game/3_min.rpy:461 msgid "An animal...a tree...a fag...You must be able to imitate ANYONE!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:462 msgid "" "After a kung-fu battle that culminates in one of the kids resorting to using " "fake gun, the bloopers play." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:463 msgid "And we will be teaching {i}youuuuuuu...{/i}" msgstr "" #: game/3_min.rpy:464 msgid "" "The boys repeatedly dissolve into laughter over the accent they're doing." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:467 msgid "They look like they had so much fun making this." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:470 msgid "Right? It's so inspirational!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:471 msgid "They're, like, our age, and they made such an awesome video." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:473 msgid "If they can create something that iconic, so can we!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:475 msgid "" "Must I remind you that this is a school assignment? That we're being GRADED " "on?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:477 msgid "We're still following the grading rubric." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:479 msgid "Are you? I didn't see \"gun for an Academy Award\" on there." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:480 msgid "The script you two have written is wildly overambitious." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:482 msgid "Nyeh!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:484 msgid "" "Under the table, Akarsha immobilizes one of Noelle's feet by sandwiching it " "between two of her own feet like tongs." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:486 msgid "Gotchu. Captured." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:489 msgid "I'm not captured!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:491 msgid "" "Noelle wriggles her foot free. When Akarsha tries to trap it again, Noelle " "retaliates by pinning one of Akarsha's feet against the leg of the table." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:493 msgid "" "No fair, I'm wearing flip-flops while you have real shoes. You gotta go easy " "on me." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:496 msgid "YOU CHOSE THE BATTLEGROUND! YOU DON'T GET TO COMPLAIN!" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:500 msgid "What the hell? They always act so demented around each other." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:501 msgid "" "When you're done playing footsies, can we talk about what you guys actually " "need from me?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:503 msgid "Akarsha and Noelle freeze, looking embarrassed." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:505 msgctxt "forum_9d73f57c" msgid "What?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:508 msgid "Hello? Because I'm acting in your project?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:511 msgid "Can you meet us at the park this weekend?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:513 msgid "" "Ya, that's where we're filming. There's a kinda woodsy lookin' spot at the " "edge of it." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:516 msgid "Do I need to bring anything?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:519 msgid "No, just you." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:520 msgid "We're still working on the script, so we'll give it to you there." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:522 msgid "We'll take care of the costumes, too." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:523 msgid "" "\"Sakura\" and \"Yuki\" have a ton of stuff we can use, so they're gonna " "bring it all." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:526 msgid "Cool, I'll be there." msgstr "" #: game/3_min.rpy:533 msgid "The park" msgstr "" #: game/3_min.rpy:540 msgid "" "When Min gets there, she spots Akarsha waiting in the shade under a tree." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:542 msgid "Where is everyone?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:545 msgid "Noelle said Diya's mom just picked her up." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:547 msgid "" "It's so annoying how Diya's mom has always been fine with Noelle but not me." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:550 msgid "" "And \"Sakura\" and \"Yuki\" are running late 'cuz they couldn't find a hat " "they wanted to bring." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:551 msgid "" "We don't need Chryssa and Liz til the fourth scene or so, so I told them " "they could show up whenever." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:553 msgid "Wait, they're acting in it, too?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:556 msgid "Ya, we pretty much ended up summoning the entire baseball club to help." msgstr "" #: game/3_min.rpy:557 msgid "Min joins Akarsha under the shade." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:559 msgid "So any progress on your crush?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:562 msgid "Didn't I already tell you I got rejected?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:564 msgid "" "You told me you half-assed a confession through fucking TEXT before " "chickening out and passing it off as a joke." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:567 msgid "" "Well, I was flirting pretty hard before that happened. So either way, they " "should've gotten the message, at least subliminally." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:569 msgid "Subliminally?!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:570 msgid "" "Have you been listening to a thing I've been saying?! Go big or go home!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:571 msgid "I literally can't even tell who it was you were flirting with." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:574 msgid "Okay, I know, I know..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:576 msgid "What's next? Confessing to them on April Fool's Day?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:579 msgid "Actually, that's not a bad idea..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:581 msgid "You've got to be kidding me..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:584 msgid "" "When Diya and Noelle show up, Min runs over and presses a kiss to Diya's " "cheek." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:586 msgctxt "arriveAtPark_56bfc018" msgid "...!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:587 msgctxt "game/3_min.rpy:587" msgid "I love you." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:589 msgid "{font=korean.ttf}사랑해.{/font}" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:592 msgid "I told Diya that phrase meant \"Hi\" a really long time ago." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:593 msgid "Maybe I should come clean about it now that we're actually dating." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:594 msgid "I don't want her to stop saying, it, though..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:596 msgid "Noelle wearily hands Min her script." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:598 msgid "" "While we're waiting for the others, you can at least familiarize yourself " "with your lines." msgstr "" #: game/3_min.rpy:600 msgid "It's unseasonally hot out, so Min fans Diya with the script." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:602 msgid "Who am I playing?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:605 msgid "The Evil Hunter." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:607 msgid "Whoa, sick!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:608 msgid "So what do I do?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:611 msgid "Are you illiterate? Just read the script." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:613 msgid "I will, just gimme the SparkNotes version first." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:618 msgid "" "To summarize, gray wolves are set to be removed from the Endangered species " "list." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:620 msgid "" "I'll be playing a reporter. First, I'll interview an environmentalist, Diya." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:621 msgid "Next, I'll interview you, an Evil Hunter." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:623 msgid "Lastly, I'll interview a...family of wolves on their opinion." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:624 msgid "" "During this last interview, the Evil Hunter kills the Wolf Pup, played by " "Akarsha." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:626 msgid "You {i}really{/i} don't like this script, huh?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:629 msgid "It's clearly biased." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:630 msgid "" "It doesn't make sense to extend special treatment to wolves just because " "they're \"cute\" and \"fuzzy\"." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:632 msgid "It makes sense in my heart." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:635 msgid "" "From an objective, numerical standpoint, their populations have recovered " "enough that these protections are no longer needed." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:637 msgid "" "Humans have a thriving population, too. Does that mean aliens are allowed to " "hunt us for sport?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:639 msgid "" "Min reads the script as they argue. It's physically battered and marked with " "edits." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:641 msgid "They must've been fighting over this for hours." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:649 msgid "Guys, wait, I have another idea." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:651 msgid "" "I just saw a video of a guy setting a pile of leaves on fire, and it " "exploded." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:652 msgid "Can we try to work that into the video too?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:654 msgctxt "arriveAtPark_9a53d3f8" msgid "NO." msgstr "" #: game/3_min.rpy:656 msgid "Diya slips her hand into Min's as Akarsha and Noelle argue." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:658 msgctxt "arriveAtPark_d11361e6" msgid "........." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:660 msgid "Looks like we have some time to kill before everyone else arrives." msgstr "" #: game/3_min.rpy:663 msgid "Min looks around the park..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:695 msgid "Throw rocks at dead tree stump" msgstr "" #: game/3_min.rpy:704 msgid "Look at dead tree stump" msgstr "" #: game/3_min.rpy:715 msgid "Search for rocks" msgstr "" #: game/3_min.rpy:738 msgid "Look at picnic table" msgstr "" #: game/3_min.rpy:747 msgid "Look at the dog" msgstr "" #: game/3_min.rpy:755 msgid "Look at playground" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:763 msgid "There's just sand here. No rocks." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:768 msgid "" "I'm sad we're too big for playgrounds now. They should make playgrounds for " "teens and adults." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:770 msgid "" "Yeah, all the scenarios we'd come up with while playing pretend were so fun!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:773 msgid "" "My favorite was the one where we pretended we were runaways starting our own " "clan." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:774 msgid "" "That one was so popular, some of the kids joining in weren't even our " "friends." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:776 msgid "" "Sucks that the teachers made us stop because everyone was digging huge holes " "in the ground and making stuff out of mud." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:779 msgid "Was that why? I thought it was because it got too big." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:781 msgid "I remember like, thirty of us were doing it." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:783 msgid "Maybe it was a combination of both? I dunno." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:786 msgid "" "I didn't even dig anything. My house was just a bunch of pine needles I " "arranged in a circle shape." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:788 msgid "You mean OUR house? We were married." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:789 msgid "In the pretend world, I mean." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:792 msgid "?????" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:793 msgid "We were?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:795 msgid "" "I saved you from being kidnapped by bandits and I made you marry me as a " "reward." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:798 msgid "You did the exact same thing as the bandits then." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:800 msgid "" "No, I didn't! The bandits wanted you for bad reasons, but I wanted you for " "nice reasons ONLY." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:801 msgid "And didn't you say this game was your favorite? You must've liked it." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:804 msgctxt "lookPlayground_1612cdcc" msgid "..............." msgstr "" #: game/3_min.rpy:805 msgid "" "Realizing that Min's right, Diya is so embarrassed that she doesn't respond." msgstr "" #: game/3_min.rpy:811 msgid "Dog Owner" msgstr "" #: game/3_min.rpy:814 msgid "" "Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya is almost in tears watching " "a dog run in circles round the park." msgstr "" #: game/3_min.rpy:816 msgid "Diya is almost in tears watching the dog run in circles round the park." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:818 msgid "He looks like a banana dipped in chocolate and he doesn't even know it." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:820 msgid "God, the way you think is so fucking cute..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:823 msgid "The dog catches a frisbee with its mouth and brings it to its owner." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:824 msgid "Bucket! Good boy!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:826 msgid "Bucket..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:828 msgid "Want me to ask if we can pet it?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:831 msgid "No, I think I can do it. Thanks." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:833 msgid "Oh, sure. Go for it!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:835 msgid "Don't worry, I'll take over if they don't let you pet it." msgstr "" #: game/3_min.rpy:838 msgid "Diya nods and hesitantly approaches the dog's owner." msgstr "" #: game/3_min.rpy:839 msgid "She stands about a foot behind him, unnoticed." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:841 msgctxt "lookDog_74a1a48c" msgid "...." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:842 msgctxt "lookDog_d11361e6" msgid "........." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:844 msgid "She must be psyching herself up to do it." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:847 msgctxt "lookDog_6e8840cd" msgid "............" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:848 msgid "....................." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:849 msgid "Can I pet your dog?" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:851 msgid "Wugh!" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:852 msgctxt "lookDog_e934c1c9" msgid "You scared me!" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:853 msgid "Sure, you can pet him." msgstr "" #: game/3_min.rpy:855 msgid "Bucket happily rolls over on his back, exposing his belly." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:857 msgid "!!!!!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:858 msgid "" "Diya gives the dog a hearty belly rub as he blissfully writhes around in the " "grass." msgstr "" #: game/3_min.rpy:859 msgid "Sweetheart/darling; used between lovers" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:861 msgid "{font=korean.ttf}자기야.{/font} " msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:863 msgid "Do you wanna pet it too." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:865 msgid "She's talking to me!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:867 msgid "Pet the dog" msgstr "" #: game/3_min.rpy:867 msgid "Don't pet the dog" msgstr "" #: game/3_min.rpy:869 msgid "" "Min rubs the dog's belly with both hands. His rough fur is a little smelly." msgstr "" #: game/3_min.rpy:870 msgid "When she stops, the dog looks up at her expectantly." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:872 msgid "He's asking for more." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:874 msgid "" "You're still petting him, too! He really wants a whole crew massaging him at " "once?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:878 msgid "It's okay. I'm happy just watching you." msgstr "" #: game/3_min.rpy:880 msgid "" "Diya keeps rubbing Bucket's belly with both hands, but he keeps looking up " "at Min expectantly." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:882 msgid "He's asking you to join." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:884 msgid "" "You're already petting him! He really wants a whole crew massaging him at " "once?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:888 msgid "After a solid five minutes, Bucket still hasn't had enough pets." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:889 msgid "It's okay, you can stop...I don't wanna keep you guys all day..." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:891 msgid "Oh, okay. Thanks." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:894 msgid "Wait, have you seen any huge rocks around here?" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:896 msgid "Uh...How about the one over there?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:897 msgid "He points at a slab of rock lying in the dirt." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:899 msgid "Yeah, perfect!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:901 msgid "Now we just need to find a rock for me, too." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:904 msgctxt "lookDog_13b767b1" msgid "This one's for me?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:906 msgctxt "lookDog_c98a4a9b" msgid "This one's for you." msgstr "" #: game/3_min.rpy:912 msgid "Min squeezes Diya's hand as the guy walks off with his dog." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:914 msgid "You did good talking to that guy!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:923 msgid "I'm trying to get better at it." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:925 msgid "" "Used to think I was just awkward because of my ear, but I think I partially " "picked it up from my mom." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:926 msgid "" "She's old and still scared of answering the phone and talking to strangers." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:927 msgid "I wanna be different." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:929 msgid "Oh, I get that feeling. I don't want to be like my dad, no matter what." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:930 msgid "" "That's why I'll never have kids. I'd never wanna do the things he did to me, " "to someone else." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:933 msgid "You wouldn't be like him. You're not a bad person." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:935 msgid "But I'm worried it's easy to do it by accident..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:940 msgid "" "Min scours the ground for rocks. Meanwhile, Diya watches the dog running " "around." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:943 msgid "I don't see any more rocks around here." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:944 msgid "We should look somewhere else." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:948 msgid "" "If I were in charge of naming that dog, I'd name him \"Banana Dipped in " "Chocolate\"." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:950 msgid "That's way too long!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:953 msgid "His first name can be Banana. Middle name Diptin, last name Chocolate." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:955 msgid "That's still the exact same length!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:960 msgid "There's a decently big slab lying in the dirt." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:963 msgid "We both have rocks now!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:964 msgid "Let's go throw them at the tree stump!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:967 msgctxt "lookDog_fd841d5d" msgid "Okay." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:972 msgid "This rock'll work!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:973 msgid "Now we just need to find one for me, too." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:976 msgctxt "lookDog_13b767b1_1" msgid "This one's for me?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:978 msgctxt "lookDog_c98a4a9b_1" msgid "This one's for you." msgstr "" #: game/3_min.rpy:984 msgctxt "lookTreeStump_69d82d93" msgid "It's a dead husk of a tree stump." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:987 msgid "Diya! Let's throw rocks at this tree stump!!!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:988 msgid "I bet we can knock the bark off of it!!!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:991 msgctxt "lookTreeStump_712cbc7c" msgid "Okay." msgstr "" #: game/3_min.rpy:992 msgid "" "They survey the ground for rocks to throw, but there's only dirt and twigs." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:994 msgid "We should look around for big rocks." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:997 msgid "Good idea." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1001 msgctxt "lookTreeStump_69d82d93_1" msgid "It's a dead husk of a tree stump." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1004 msgid "We don't have enough rocks to throw at this yet." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1005 msgid "Diya and I each need one, otherwise it's not fair." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1007 msgid "We still need to find some big rocks to throw at it." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1018 msgid "Ester is seated at the bench, fiddling with a camcorder." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1020 msgid "Oh, you're here too?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1023 msgid "Yeah, I'm being the cameraman." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1024 msgid "Akarsha kept insisting I'd be good at it 'cause I'm \"artsy\", so..." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1027 msgid "Did she do something to her hair? It looks way different than usual." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1028 msgid "Wow, your hair's so flat today." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1031 msgid "........Thanks...???" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1033 msgid "Ester gives her a weird look." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1035 msgid "Meanwhile, Diya searches the ground for big rocks." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1039 msgid "" "Ester raises her eyebrows as Diya and Min search the ground for big rocks." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1042 msgid "Ester's playing with the camcorder settings." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1048 msgctxt "lookTable_a5bd083b" msgid "What're you doing?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1050 msgid "Looking for rocks." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1052 msgid "Have you seen any." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1054 msgid "There's a pretty big one over there." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1055 msgid "Ester points to a large stone on the ground." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1057 msgctxt "lookTable_1c63452a" msgid "!!!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1059 msgctxt "lookTable_46384388" msgid "Thanks." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1062 msgid "This one's as big as my fist!!!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1063 msgid "Yeah, this'll work!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1066 msgid "Work for what...??" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1088 msgid "YAAAAAAAAAAA!!!!!!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1090 msgid "Min hurls a rock at the dead stump!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1096 msgid "" "It hits it with a {i}thwack{/i}, causing a small piece of dry bark to fly " "off." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1098 msgctxt "throwRocks_17e6d0f5" msgid "!!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1100 msgid "Cool." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1102 msgid "Yeah...She's so impressed by me!" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1103 msgid "I bet she wants to kiss me so bad." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1105 msgid "Diya follows Min's lead and fires a rock at the stump!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1111 msgid "" "It slams into the stump so hard, its top half explodes in a shower of bark " "shards." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1114 msgid "WHOA!!!!!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1115 msgid "THAT WAS SO BADASS!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1118 msgctxt "throwRocks_46384388" msgid "Thanks." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1121 msgid "She's the most perfect girl in the world!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1124 msgid "" "Min has to hold herself back from grabbing Diya and kissing her senseless." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1126 msgid "I wish we didn't have to hide that we're dating." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1127 msgid "" "I get why we have to. But I wish I could just shout it from the " "mountaintops, that you're my girlfriend." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1130 msgid "It's still true even if you can't say it." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1132 msgid "But it'd be nice to say it so everyone knows." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1135 msgid "Yeah...I know what you mean." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1137 msgid "I wish we could go on more dates. I want to go everywhere with you." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1138 msgid "The aquarium, PetSmart...Home Depot lights section...Airplane..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1140 msgid "Airplane?? Why, do you like flying?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1143 msgid "" "Not really. I like looking out the window and eating the pretzel packet." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1144 msgid "" "And Southwest gives you a little stirrer with your drink that's shaped like " "a heart. But that's it." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1146 msgid "We haven't done it together before though, so I think it'd be fun." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1147 msgid "I wanna see how you react to it." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1149 msgid "" "Me, too. I want to see your face when they give you the heart-shaped stirrer " "thing." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1151 msgid "" "We should each ask for a different free beverage and share, so I get to try " "two drinks instead of just one." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1153 msgid "Imagining it makes Min's heart feel like it's going to explode." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1154 msgid "" "Forgetting her surroundings, Min surges forward to kiss her just as Diya " "does the same, causing their mouths to crash together unexpectedly hard." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1156 msgid "Ough!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1159 msgid "Sorry. Got too excited." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1161 msgid "That was the worst kiss ever." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1164 msgid "Let's redo it." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1166 msgid "Wait, won't people see us?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1169 msgid "Oops. I forgot." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1170 msgid "Maybe we should lie down in the grass." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1172 msgid "Huh? Why?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1175 msgid "That way, it'll look like we're just wrestling." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1180 msgid "" "Diya lies down, and Min gets on top of her and starts making out with her. " "It doesn't look anything like wrestling." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1184 msgid "Diya clutches at Min's back as Min presses kiss after kiss to her lips." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1186 msgctxt "throwRocks_a9db357b" msgid ".........." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1189 msgid "You're so cute. Do you know that?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1192 msgid "Maybe a little..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1199 msgid "Diya goes still underneath her, suddenly looking uncomfortable." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1201 msgctxt "throwRocks_68f8e2f6" msgid "What's wrong?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1204 msgid "A bug crawled under my shirt." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1208 msgid "" "Diya sits up and unsuccessfully gropes around under her hoodie for the bug." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1211 msgid "" "Every neuron in Min's brain misfires as Diya hikes her hoodie all the way up " "over her bra, exposing her bare torso." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1214 msgid "Oohhhhhh........" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1215 msgid "I'm looking respectfully...I'm looking respectfully..." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1218 msgid "Don't know where it went..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1221 msgid "" "Min is so distracted that it takes her a few seconds to notice the bug " "crawling on Diya's chest." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1224 msgid "Oh, it's just a beetle. I got it." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1227 msgid "" "She grabs hold of it just as Akarsha and Noelle come jogging up to them." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1233 msgid "Everyone has arrived. We should get in costume now." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1237 msgid "...!!!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1240 msgid "Diya frantically pulls her hoodie back on." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1242 msgid "Uh...Whoa..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1246 msgid "I was just helping her, a bug crawled up her shirt." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1249 msgid "...Where was it gonna crawl next? Down her pants??" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1253 msgid "What the fuck? That's not what was happening!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1256 msgid "Look, the bug's right here!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1258 msgid "Min raises her hand to show it to them, but it's gone." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1260 msgctxt "throwRocks_93192951" msgid "............" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1262 msgid "It must've flown off." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1264 msgid "" "I mean, I'm not judging. If I had a ticket to Boobs City I know what I'd be " "doing too..." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1265 msgid "But literally HERE, in broad daylight? Really??" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1270 msgid "Oh, for fuck's sake! We literally weren't doing anything!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1274 msgid "" "Diya's face is still flushed pink as they walk over to the others, hand in " "hand." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1276 msgctxt "throwRocks_a9db357b_1" msgid ".........." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1278 msgid "Hey, was she making you uncomfortable?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1279 msgid "I can make her stop." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1282 msgid "...No, it's okay." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1284 msgid "Thanks for asking. I feel pampered with you." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1286 msgid "Good, 'cause you deserve to be pampered." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1297 msgid "" "The group gathers around \"Sakura\" and \"Yuki\" as they haul a pile of " "clothes and props out of a duffel bag." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1299 msgid "" "Sorry we're late, I was turning my closet upside down trying to find " "everything." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1300 msgid "Any objections if I play music from my phone?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1302 msgid "Are you gonna play anime openings?" msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1304 msgid ".........Maybe........." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1306 msgid "Then yes." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1308 msgid "How about K-Pop?" msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1309 msgid "I just discovered this amazing group called Super Junior." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1311 msgid "I don't know what that is. You can play ONE song." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1313 msgid "Yosh!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1315 msgid "" "She plays a song from her phone speakers and tries to untangle a Nerf gun " "from a coat belt." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1316 msgid "K-Pop song" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1317 msgid "The people around me tell me..." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:1318 msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}주변 사람들은 말해{/font} " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1319 msgid "I’m too aggressive..." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:1320 msgid "" "{font=times.ttf}♫{/font} {font=korean.ttf}내가 너무 적극적{/font} " "{font=times.ttf}♫{/font}" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1323 msgctxt "throwRocks_cc159e1e" msgid "............" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1326 msgid "Oh, this isn't so bad." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1328 msgid "Isn't it great? Korean guys are so much better than American guys." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1330 msgctxt "throwRocks_5d8c72f6" msgid "How so?" msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1332 msgid "" "They're all so beautiful and kind-hearted. Not smelly pervs like the guys " "here." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1333 msgid "I need to find myself an Oppa..." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1335 msgid "This is weird...Should I say something?" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1337 msgid "" "I guess she doesn't mean any harm by it...She's trying to appreciate the " "culture." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1344 msgid "Here, Min, this trenchcoat's yours." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1345 msgid "" "It's my brother's Yoite costume. It's supposed to have a hat too, but I " "think he lost it." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1348 msgid "Yo-eeteh...? The fuck is that?" msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1350 msgid "From the amazing series Nabari no Ou, duh." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1352 msgid "Wait a minute...Is this all anime stuff?!" msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1354 msgid "I believe the correct term is \"cosplay\"." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1357 msgid "WHAT?!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1359 msgid "Akarsha! I thought you meant normal costumes! Like Halloween costumes!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1361 msgid "You didn't ask, so..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1364 msgid "WHAT THE FUCK ARE YOU WEARING?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1367 msgid "My baby wolf costume." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1371 msgid "How do I look?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1373 msgid "" "Like someone wearing cat ears. Is this really gonna come across as \"wolf\"?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1375 msgid "Yuki, this would've been more convincing if you had fursuits." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1377 msgid "" "Fursuits are so expensive, though. I might become a doctor just to be able " "to afford them someday." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1378 msgid "Also, you guys don't have to call me Yuki anymore." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1379 msgid "" "I realized a few days ago that going by a Japanese name in real life is " "kinda weird if you're not actually Japanese." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1381 msgid "Me too, actually. Even if we love anime, it's a bit much." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1383 msgid "It took you all the way til now to realize that...?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1385 msgid "Well, better late than never. Thank god." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1387 msgid "So what {i}are{/i} your names?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1389 msgid "Grace" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1390 msgid "Sayeeda" msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:1392 msgid "Grace." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1394 msgid "Grace?! What the..." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:1397 msgid "And my real name is Sayeeda." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1399 msgid "At least that one sounds {i}kinda{/i} like Sakura." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1401 msgid "Akarsha, what does your outfit have to do with being a wolf?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1403 msgid "You only need the ears and paws to get the point across." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1405 msgid "So you're saying I should be naked?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1408 msgid "NO, I'M NOT!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1415 msgid "Diya holds up her \"environmentalist\" costume." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1417 msgid "Where do I change?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1419 msgid "" "I used the restroom over there. It's just the one family room, so you'll all " "have to take turns getting changed." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1421 msgid "Unless, y'know, you want Min to \"get more bugs off you\"..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1426 msgid "" "YOU FREAK WHORE!!! YOU'RE DERANGED IF YOU THINK I'M FUCKING HER IN A PARK " "BATHROOM!!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1429 msgid "One way ticket to Boobs City..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1432 msgid "WHA— STOP CALLING MY GIRLFRIEND \"BOOBS CITY\"??!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1433 msgid "WHY'RE YOU SO OBSESSED WITH THAT PHRASE NOW?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1438 msgid "...I'll go now..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1442 msgid "" "In the meantime, Min, can you help me pitch this tent? It's going to be the " "setting of your first scene." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1444 msgid "Ugh, fine." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1447 msgid "I can help, too. Since I don't need to get in costume." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1452 msgid "Min helps Ester and Noelle carry the box with the tent in it." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1454 msgid "" "I don't understand why Akarsha keeps making those crass jokes about you two." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1455 msgid "It's not as if two girls can actually have sexual relations." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1457 msgid "...What the hell are you talking about? Yes they can?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1460 msgid "Are you dense? Humans weren't evolved for that." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1461 msgid "The anatomy makes it impossible." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1463 msgid "How's it impossible? You can use other body parts, like your fingers." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1466 msgid "Fingers?! You must be mistaken." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1468 msgid "Are we really having this conversation right now?!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1471 msgid "No, it's true. I mean, girls' love manga is a thing..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1473 msgid "...What...?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1475 msgid "Did you think lesbians gave up sex for life???" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1479 msgctxt "tentSetup_9ec3f8f5" msgid "...................." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1481 msgid "Is she serious?! How sheltered is she??" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1483 msgid "Noelle is so shocked that she doesn't speak for a while." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1485 msgid "" "Ester wipes sweat off her brow and points at a clearing in the dry grass." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1488 msgid "That spot over there might look nice on film." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1490 msgid "" "Isn't it a bit close to the ravine, though? There's a steep downhill slope " "right behind it." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1492 msgid "" "So? It's not like the tent's gonna teleport backwards after we've nailed it " "down." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1495 msgid "Yeah, unless a typhoon blows us over I think it'll be fine." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1497 msgid "Alright, I see that I'm outnumbered." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1498 msgid "But don't say I didn't warn you." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1500 msgid "" "Min hears rustling behind her. She turns around and sees Akarsha making a " "leaf pile." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1502 msgctxt "tentSetup_c19b46b4" msgid "Heheheh..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1504 msgid "Wait, is she trying the exploding leaf thing?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1507 msgid "AKARSHA!!! THAT'S NOT ALLOWED!!!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1509 msgid "" "As Noelle chases after Akarsha, Min and Ester lay out their tent in the spot " "they picked." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1511 msgid "She's so friggin' anal. She's probably sexually attracted to laws." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1515 msgid "I bet she loses her mind whenever she sees jaywalkers." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1517 msgid "She DOES!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1519 msgid "" "It's like she thinks someone's gonna go \"Good job Noelle, you're the best " "at following the rules!\" and give her a gold star for it." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1523 msgid "Min squints in confusion at the steps to set up the tent." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1525 msgid "I can't picture this shit...Where do the poles go?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1527 msgid "They criss-cross in the middle, see?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1528 msgid "Here, just hold that end and stick it through the metal ring." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1532 msgid "Like magic, the tent pops out into the third dimension." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1534 msgid "Holy shit. You're like a camping progidy." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1537 msgid "I mean, all I did was follow the instructions..." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1538 msgid "Now we just have to drive the stakes into the ground." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1545 msgid "" "Min pounds each stake into the dirt with a large stone, enthralled that " "hitting something is actually constructive for once." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1547 msgid "Fuck yeah!!!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1550 msgid "" "Meanwhile, Ester takes her sketchbook out of her backpack and starts writing " "in it." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1552 msgctxt "tentSetup_8071f618" msgid "What're you doing?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1555 msgid "Ester stops, looking embarrassed." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1557 msgid "" "I'm writing down what you said earlier as inspiration for my webcomic. Like, " "for character dialogue." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1558 msgid "" "I've started doing this whenever something interesting happens so I can " "remember later." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1560 msgid "Huh? What'd I say that was interesting?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1563 msgid "You said I was a camping \"progidy.\" Y'know, instead of a \"prodigy.\"" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1565 msgid "What's so special about that? They're pretty much the same anyway." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1567 msgid "I dunno, I just thought it was a neat detail." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1569 msgid "Obviously I'll only use it if you're okay with it, though!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1571 msgid "I mean, sure, I don't really care." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1572 msgid "What's it for, again? A comic?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1575 msgid "Yep." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1577 msgid "What, like Garfield?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1580 msgid "Huh?? No, it's nothing like that." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1582 msgid "" "It's still a work in progress, but basically...it's about a bunch of " "teenagers who have the power to shift into alternate dimensions." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1583 msgid "It's kinda sci-fi-y, I guess." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1585 msgid "Oh, so like a superhero comic?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1588 msgid "" "No, there's no supervillains or anything. All their problems come from the " "way they use their own powers." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1589 msgid "" "Like, while you're in the parallel universe, you're gone from your original " "universe, right?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1590 msgid "" "But what if you get tied up with something while there, and can't come back?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1592 msgid "That'd suck ass." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1593 msgid "I wouldn't get to see Diya or my friends anymore." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1595 msgid "" "Exactly! No one from the world you left behind would know why you " "disappeared, and you'd become a missing person there." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1597 msgid "" "I always get so stressed out about that when reading Narnia and time travel " "stories." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1599 msgid "I've never heard her talk this much before." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1600 msgid "She must really be hyped about her webcomic." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1604 msgid "" "...Anyway, a lot of miscommunication happens between the characters because " "of issues like that." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1606 msgid "" "No offense, but I can't stand stories that revolve around misunderstandings." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1607 msgid "" "It's so frustrating when the whole problem is literally just people being " "bad at talking." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1608 msgid "If you hurt someone, it should be on purpose." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1611 msgid "But those kinds of problems are the most realistic." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1612 msgid "In real life, people hurt each other by accident all the time." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1614 msgid "Like how?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1616 msgid "" "You know how before our school became 93%% Asian, it used to have a football " "team?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1618 msgid "" "They died 'cause Asians don't care about football, right? Same as the real " "baseball team." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1620 msgid "Yeah. No one would go to the games." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1621 msgid "" "As a last-ditch effort to help them last year, my math teacher offered us " "two points of extra credit for coming to a football game." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1622 msgid "So I went, to help my grade." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1624 msgid "" "But as soon as I got home, my dad yelled at me for going to a game instead " "of studying." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1625 msgid "He didn't get that we had the exact same goal, me getting good grades." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1627 msgid "Wait, what ethnicity are you?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1630 msgid "Huh? I'm Black and Chinese." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1632 msgid "And your dad's the Black one?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1635 msgid "Uh...Yeah, he is?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1639 msgid "I didn't know Black people cared about grades." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1642 msgid ".......That's like...pretty racist of you to say..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1644 msgid "Bewildered, Min completely misses the tent stake she was trying to hit." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1647 msgid "Huh?! How is it racist??" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1650 msgid "Why would you assume Black people don't care about their grades?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1652 msgid "I didn't mean it as a diss or anything." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1653 msgid "" "{i}I{/i} don't care about grades either, it's not like I was looking down on " "them." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1658 msgid "But...but why even bring my race into it like that??" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1663 msgid "I was just asking a question!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1664 msgid "Didn't {i}you{/i} bring up race first? You were talking about Asians!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1667 msgid "I'm Asian so I'm allowed to say that!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1669 msgid "" "Sure, whatever. If I knew you'd be so fucking sensitive about it, I wouldn't " "have asked in the first place." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1672 msgid "Wow...So instead of saying sorry, you're insulting me?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1675 msgid "Wh—Why the hell should I apologize?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1676 msgid "" "I wasn't even trying to be offensive! It's not like I purposefully called " "you the N word or something." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1682 msgid "WOW, THANKS FOR NOT CALLING ME THE N WORD????" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1684 msgid "I'm just saying you're overreacting!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1686 msgid "" "There's REAL racist people out there who hate minorities, and you're calling " "ME racist just because I accidentally made one little mistake?!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1689 msgid "" "It's not just one little mistake! You say weird, ignorant stuff like this " "all the time!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1691 msgid "No, I don't! Like what?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1694 msgid "Like when you randomly told me my hair was flat!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1695 msgid "What was I even supposed to say to that?? \"Yours too\"???" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1698 msgid "GET A GRIP! THAT'S NOT EVEN REAL RACISM!!!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1701 msgid "" "You're seriously trying to explain what racism is to ME? A Black and Chinese " "person???" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1703 msgid "Look, I'm a minority too! Us even fighting is so dumb!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1706 msgid "You being Asian doesn't mean you're not racist!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1707 msgid "The worst racism I've EVER seen was when I went to China!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1708 msgid "God, you're being so stupid!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1714 msgid "Ester throws her stake down and storms off!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1715 msgid "" "Dumbfounded, Min just stands there with her heart racing a mile a minute." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1719 msgid "How did it blow up like this?! I wasn't even trying to start something!" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1721 msgid "Shit! Did anyone else hear us fighting?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1723 msgid "" "Min nervously looks around, paranoid that her friends heard what happened." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1725 msgid "It's hard to tell if they did..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1727 msgid "" "Min frantically hammers the last stake in place, her stomach churning with a " "mixture of shame and panic." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1729 msgid "" "She hears footsteps behind her, and nearly has a heart attack when she turns " "to see Chryssa walking over." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1733 msgid "OH FUCK!!!" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1735 msgid "" "What if Ester told Chryssa I'm racist against Black people? She's Black too!" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1736 msgid "I don't want her to hate me! She might even kick me off the team!" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1738 msgid "Need any help with the tent?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1740 msgid "Nah, I'm good." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1743 msgid "I guess you could say it's...not tent to be." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1746 msgid "I should be extra careful not to offend her..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1747 msgid "Ha...ha...Great joke..." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1749 msgid "Thank you! I feel like not enough people appreciate my puns." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1751 msgid "" "Having donned her \"reporter\" costume, Noelle returns to place a sleeping " "bag inside the tent." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1753 msgid "Min, it's your turn to get changed." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1754 msgid "Where did Ester go? We're about to start shooting." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1756 msgid "I can't tell her Ester left because she thinks I'm racist!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1757 msgid "Uh......She just randomly walked off." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1760 msgid "What? How come?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1762 msgid "Who knows? She's so weird." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1766 msgid "" "In the park's restroom, Min quickly changes into her \"Evil Hunter\" get-up." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1770 msgid "I'm going to be sweating buckets wearing all this in this weather." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1771 msgid "Thank god they couldn't find the hat, or it would've been even worse." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1774 msgid "Diya perks up when Min rejoins the group." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1776 msgid "You look cool." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1777 msgid "You should get a coat like that for real." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1778 msgid "" "Normally, this would send Min over the moon, but she feels so sick to her " "stomach, she can't properly appreciate it." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1780 msgctxt "tentSetup_ada8bd3f" msgid "Thanks..." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1781 msgid "It's me, your racist girlfriend..." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1782 msgid "" "Diya definitely wouldn't want to be with me anymore if she found out I was " "racist..." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1787 msgid "Do I look okay?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1789 msgid "You look so cute in glasses." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1794 msgid "" "Is this a character from something? It does kinda give off \"nerdy animal " "lover\" energy." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1797 msgid "No idea." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1799 msgid "Ester, I like your hair." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1801 msgid "Oh yeah? Thanks." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1803 msgid "Bun buddies." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1805 msgid "Bun buddies..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1809 msgid "They begin shooting the first scene in front of some trees." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1810 msgid "Reporter" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1812 msgid "This is the Channel 2 News, reporting from Boise, Idaho." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1813 msgid "" "Environmentalists have been in an uproar ever since the Obama Administration " "approved the delisting of gray wolves from the Endangered Species list..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1816 msgid "" "Even replaying the conversation in her mind is getting Min worked up again." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1818 msgid "I can't believe Ester had the nerve to call me racist!" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1819 msgid "" "When we were in Florida, kids used to call me and my brother Chinks, and " "tried to beat us up!" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1820 msgid "" "Why would I be racist when I hate racists more than anyone?! It doesn't make " "sense!" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1821 msgid "I wasn't even trying to insult her!" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1823 msgid "" "Like, good luck going through life getting offended by every tiny thing you " "see." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1825 msgid "Right?! Are my standards just totally messed up or something?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1827 msgid "" "Min stomps on a random twig and crushes it into tiny pieces beneath her " "combat boots." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1829 msgctxt "tentSetup_93212e9d" msgid "............." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1830 msgctxt "tentSetup_a7740241" msgid "What's wrong?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1832 msgid "Ugh. I'm just having a weird day..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1833 msgid "Do you think I'm racist?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1836 msgid "...??" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1837 msgid "No...?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1839 msgid "How come?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1842 msgid "You're good to me, and curious about other cultures." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1843 msgctxt "tentSetup_da6af4d3" msgid "Why?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1853 msgid "No reason. Just checking..." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1859 msgid "Okay, we got it. Let's move on to the next shot." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1861 msgid "Diya goes over to stand in front of the camera." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1863 msgid "Ma'am, can you introduce yourself?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1864 msgid "Environmentalist" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1866 msgid "" "{small}I'm an environmentalist with a degree in wildlife ecology. My " "research has led me to believe that...{/small}" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1868 msgid "Bro, can you speak up a little?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1871 msgid "" "After a few takes, they manage to capture a halfway audible clip of Diya " "talking. They move on to the next scene..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1878 msgid "" "Soon, it's time for the Evil Hunter's interview. Min reviews her lines " "before getting into place." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:1880 msgid "Okay, I'm set up. Action." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1883 msgid "" "Next, I'm interviewing a hunter who's camped out in the Idaho wilderness." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1886 msgctxt "sceneFilming_0d8ed4b7" msgid "" "Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the " "Endangered Species list?" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:1889 msgid "" "Ester could straight up ruin my whole life if she said something right now..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1891 msgid "Evil Hunter" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1892 msgid "I...Uh..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1895 msgid "...Yes?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1897 msgid "Gimme a minute, I just woke up." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1900 msgid "...It's the afternoon." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1903 msgid "The sleeping bag I was sleeping on was full of rocks." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1906 msgctxt "sceneFilming_1478c377" msgid "......." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1908 msgid "Anyway, I feel ecstatic about the delisting!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1909 msgid "I can't wait to kill tons of wolves!!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1912 msgid "Hold up, cut!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1913 msgid "Ya skipped a line." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1916 msgid "What line?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1919 msgid "" "The part about how the delisting removed protections for wolves from hunters." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1921 msgid "Oh, right." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1925 msgctxt "sceneFilming_0d8ed4b7_1" msgid "" "Hello there. How do you feel about the removal of gray wolves from the " "Endangered Species list?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1927 msgid "" "I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and..." "and..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1929 msgid "Sweating profusely, Min tries to focus and remember her line..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1931 msgctxt "sceneFilming_cd2045ac" msgid "............." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1934 msgid "...Ma'am? Hello?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1936 msgid "Don't call me ma'am." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1939 msgid "Wha...Why not?!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1941 msgid "I don't like it. I'm not a woman or something." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1944 msgid "Are we talking about your character, or in real life?!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1946 msgid "Cut! C'mon, don't break the fourth wall." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1948 msgid "After Min botches their tenth try, Noelle looks about ready to explode." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:1953 msgid "" "Are you even trying right now? We're going to be stuck here all day because " "of you!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1955 msgid "Shut up! I am too trying!" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:1958 msgid "Why don't we take a little break? It'll probably help us all reset." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1960 msgid "Yeah, let's go stare at the lake or something." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:1961 msgid "We can hide all our backpacks and stuff in the tent." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:1963 msgid "I guess it can't hurt..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1975 msgid "" "The group trudges over to the lake. Diya sits down with Min by the water's " "edge..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Look at the lake" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Study your lines again" msgstr "" #: game/3_min.rpy:1990 msgid "Glance over at Ester" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:1995 msgid "Ugh...I hate nature-y lakes like this." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1998 msgctxt "lakeLoop_da6af4d3" msgid "Why?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:1999 msgid "It's nice here." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2001 msgid "It just reminds me of shit that happened to me in Florida." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2004 msgctxt "lakeLoop_25f1bee1" msgid "What happened?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2006 msgid "I mean, it's pretty much the same as the other stories I told you." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2007 msgid "I was just on a field trip that got ruined by racists." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2009 msgid "So now places like this are cursed." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2012 msgctxt "lakeLoop_a9db357b" msgid ".........." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2014 msgid "What did you mean earlier? About not being a woman." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2015 msgid "Do you mean age-wise?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2017 msgid "Oh...It's hard to explain." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2018 msgid "" "I've never really told this to anyone before. It's probably going to be " "confusing." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2020 msgid "That's okay." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2023 msgid "I don't really like being thought of as a girl." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2024 msgid "But I'm not 100%% removed from it, if that makes sense?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2026 msgid "Being called a woman or a lady is way worse. Like, disgusting." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2027 msgid "" "I definitely don't want strangers seeing me to think \"Oh, that's a woman.\"" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2030 msgid "...What do you want them to think?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2033 msgid "...I dunno..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2035 msgid "I'm still figuring that part out." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2048 msgid "Diya tilts her head, perplexed." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2049 msgctxt "lakeLoop_6e8840cd" msgid "............" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2051 msgid "" "Don't get me wrong, \"girl\" is my favorite gender! Like, you're a girl, and " "you're the best thing that ever happened to me." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2054 msgid "" "I just only feel any connection to {i}being{/i} a girl in really specific " "situations." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2057 msgid "No, I know." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2058 msgid "Sorry. Just trying to wrap my head around it." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2059 msgid "...Can I still call you my girlfriend?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2061 msgid "Yeah! I like being your girlfriend." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2063 msgid "" "And I like being lesbian. I'm not that into the \"being a girl\" part, but I " "relate super hard with the \"no interest in men\" part." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2065 msgid "" "It's more stuff like being called \"ma'am\" or \"Mrs.\" that really skeeves " "me out." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2066 msgid "" "I know it doesn't make that much sense. Like, gender's not real in the first " "place, so..." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2069 msgid "No, it makes sense." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2070 msgid "Feel like I already knew that before you said it." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2072 msgid "You're okay with it?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2074 msgid "To Min's relief, Diya nods." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2076 msgid "It's very you." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2077 msgid "It's kind of cool. You're like a gender outlaw." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2079 msgid "Yeah! That's me." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2081 msgid "" "I'm so lucky to have the sweetest, kindest, purest girlfriend in the world " "who has to be protected at all costs..." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2082 msgid "I definitely can't let her find out about the racist thing..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2085 msgid "Min continues watching the clear, rippling water." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2086 msgid "All of a sudden, Noelle yelps and turns indignantly to Akarsha." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2088 msgid "Did you just throw a rock at me?!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2090 msgid "Nope? Maybe it was the water." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2093 msgid "The WATER threw a rock at me??" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2095 msgid "It was just a lil pebble, right? I bet the waves could've picked it up." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2097 msgid "She definitely threw the rock at her." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2100 msgid "Chryssa sighs from the bench she and Liz are sitting on." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2102 msgid "Why is it that wherever we go, we end up babysitting people?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2103 msgid "Do you think it's firstborn child syndrome?" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2105 msgid "You might be onto something." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2107 msgid "" "My siblings are pretty immature, so it's usually up to me to make sure the " "house doesn't burn down." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2109 msgid "" "What if we started acting really immature too? Then someone else'll be " "forced to pick up the slack." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2111 msgid "How do you propose we do that?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2113 msgid "I dunno...Maybe we should just start talking with no filter." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2114 msgid "" "Instead of thinking about what we say, we just say whatever pops into our " "minds first." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2116 msgid "Very interesting..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2123 msgid "Min rereads the script." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2124 msgid "" "When she reaches the end of the packet, she flips it over to make sure " "there's nothing on the back." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2125 msgid "" "To her horror, the backside is covered with a dense array of numbers and " "numerical operations." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2127 msgid "The heck is this?! It looks like a serial killer wrote on it." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2130 msgid "Oh, it's just a puzzle I made up." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2132 msgid "" "Using the digits 1, 2, 5, and 7 only once each, you create expressions using " "any operations that result in each integer from 0 to 100." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2134 msgid "What in the actual hell would possess you to do that?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2137 msgid "It's called curiosity." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2139 msgid "When I look at a clock, I like to make the numbers do this." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2141 msgid "When I look at a clock, it's 'cause I wanna know what time it is." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2142 msgid "God, you're fucked in the head." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2146 msgid "Ester is sitting with Grace and Sayeeda on a nearby log." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2148 msgid "Should I try to talk to her?" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2149 msgid "That might piss her off even worse. I probably shouldn't." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2152 msgid "" "I wish my hair would go prematurely grey. Having white hair would be so cool." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2154 msgctxt "lakeLoop_45dabef1" msgid "Me too..." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2156 msgid "Even though no one else would see it?" msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2158 msgid "That's not true, I can show my hair to my family and other girls." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2160 msgid "" "It's true, she used to charge other girls $20 to see her hair in the girls " "bathroom." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2162 msgid "How'd you know? Did you pay to see it?" msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2164 msgctxt "lakeLoop_79d69818" msgid "Yup." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2166 msgid "" "If you're interested, Ester, I'll let you see it for a special discount of " "$10." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2168 msgid "I'll pass." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2170 msgid "You sure? Limited time offer." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2172 msgid "Why's it limited time? Your hair's always gonna be there." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2174 msgid "For all you know, I could be dyeing it a crazy new color every day." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2175 msgid "" "It could be blue, purple, pink...And you'll never know unless you check!" msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:2177 msgid "Oh, crap. Maybe I should pay to see it again..." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2179 msgid "You're seriously falling for that?!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2189 msgid "After the brief break, the group gets back to filming." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2194 msgid "Take 11. Action." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2197 msgid "" "Hello, how do you feel about the removal of gray wolves from the Endangered " "Species list?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2199 msgid "" "I feel ecstatic! The delisting removed protections for wolves in Idaho and " "Montana." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2200 msgid "" "Now it's legal for me to hunt them. I can't wait to kill tons of wolves!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2204 msgid "" "When they finally get through the whole scene, Diya rewards Min with a quick " "peck on the cheek." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2206 msgid "Good job." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2208 msgid "I'm all sweaty and nasty right now, you don't have to do that." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2211 msgid "You're not nasty. I don't mind it." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2213 msgid "" "Noelle grumbles as she sits next to Akarsha at the picnic table and takes a " "sip of water." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2216 msgid "I still can't believe you threw a rock at my face." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2218 msgid "Hey, that is a GROSS exaggeration." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2220 msgid "Wait, so you admit it was you who threw it now?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2223 msgid "" "First of all, I LOBBED it. Second of all, I lobbed it at her neck, not her " "face." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2226 msgid "WELL, IT HIT MY FACE!!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2228 msgid "" "Intent matters here! You're makin' it sound way worse than it really was!" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2230 msgid "" "Yeah, intent does matter! I didn't mean to hurt Ester's feelings either!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2233 msgid "" "Min uneasily glances over at Ester. She's reviewing the footage on the " "camcorder." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2235 msgctxt "filmingResumes_f9569271" msgid ".........." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2238 msgid "I wish the whole thing never happened..." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2241 msgid "Okay, we're good to start the wolf family interview." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2243 msgid "Yiss!!!" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2245 msgid "I call being the Wolf Mom!" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2247 msgid "Wait, I wanted to be the mommy, too." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2249 msgid "Well, I definitely don't want to be the dad." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2251 msgid "It can be two moms. Adopted." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2252 msgid "Wolf Mom and Wolf Mom #2." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2254 msgid "Wolf Mom #2 definitely sounds like the inferior one, though." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2256 msgid "There's gotta be a way to make them sound equal." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2257 msgid "" "Like how there's always two versions of Pokemon, like Diamond and Pearl." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2259 msgid "Does this really matter??" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2261 msgid "Hey, this is the scene where I kill Akarsha, right?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2262 msgid "Aren't I supposed to have a gun?" msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2265 msgid "Oh, I brought a Nerf gun you can use." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/3_min.rpy:2266 msgid "It's in the tent with the other stuff." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2268 msgid "Okay, I'll go get it." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2275 msgid "" "Min rummages through the duffel bag of costumes in search of the Nerf gun." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2277 msgid "Wait, Min-seo, is the microphone in there too?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2283 msgid "I dunno, look for it yourself." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2285 msgid "Noelle sneezes as she steps into the dusty tent." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2288 msgid "Achoo!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2290 msgid "Shut up." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2293 msgid "Shut up???" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2295 msgid "Noelle joins Min by the duffel bag." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2297 msgid "Suddenly, Noelle frowns at her." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2299 msgctxt "tentDisaster_a41d9ab0" msgid "........." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2301 msgid "What? You got a problem or something?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2303 msgid "" "For one heart-stopping moment, Min's sure she's been exposed as racist " "somehow, but she soon realizes Noelle is just glaring at the dirt that she " "tracked into the tent." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2306 msgid "You wore your boots inside?! You're getting dirt everywhere!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2308 msgid "Oh, that's it?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2309 msgid "It's barely anything!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2313 msgid "You got a leaf on the sleeping bag already. See?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2315 msgid "So brush it off! Who cares?!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2318 msgid "" "I care! You were the one responsible, so {i}you{/i} should be the one to " "brush it off!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2321 msgid "It's just one fucking leaf! Stop splitting hairs over nothing!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2324 msgid "" "You're the one being difficult here! Just apologize and get the leaf off!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2329 msgid "YOU REALLY WANT ME TO GET THAT LEAF OFF!? TAKE THIS!!!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2331 msgid "Min grabs one end of the sleeping bag and swings it at Noelle!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2338 msgid "It whaps Noelle in the torso!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2340 msgid "HEY! I'M TELLING ON YOU!!!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2343 msgid "{big=+20}GO AHEAD AND TRY IT, TURBONERD!!!!{/big}" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2345 msgid "" "Noelle seizes a handful of the sleeping bag as Min tries to land another " "blow!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2347 msgid "YOU GORMLESS BRUTE!!!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2349 msgid "THE FUCK YOU MEAN I'M WORMLESS??? TAKE THAT BACK!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2352 msgid "" "Min yanks on the sleeping bag, hard! It slips from Noelle's grasp, sending " "Min hurtling backwards." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2355 msgid "WHOA!!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2358 msgid "" "Min loses her balance completely and falls backwards into the wall of the " "tent." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2359 msgid "" "She hits the ground butt-first, pinning the fabric of the tent down with her " "weight." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2363 msgid "" "The tent collapses, blanketing its occupants in nylon. Min feels herself " "sliding backwards down a slope..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2365 msgid "THE TENT'S ROLLING DOWN THE HILL!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2368 msgid "" "Min and Noelle blindly tumble down the hill with their limbs wrapped in " "tent, screaming all the way." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2369 msgid "Min and Noelle" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:2371 msgid "AAAAGHHHHHH!!!!!!!!!!!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2375 msgid "Eventually, they crash into a large bush at the bottom of the ravine." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2380 msgid "" "Min crawls out of the tangled mess, spitting dirt and twigs out of her mouth." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2382 msgid "Pwah! Pwah!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2385 msgid "Oh, how I despise you..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2386 msgid "" "Noelle gathers the tent into her arms and tries to trudge back up to the " "park in her socks." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2388 msgid "What happened to your shoes?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2391 msgid "I took them off before coming into the tent, like a civilized person." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2393 msgid "See, this is why keeping them on is better." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2394 msgid "I win." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2397 msgid "" "No, you don't! This situation would never arise under normal circumstances." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2399 msgid "Look how much faster I'm walking than you." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2400 msgid "See? Loser." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2403 msgid "Min looks back and sees how far behind Noelle is." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2406 msgid "She looks pretty pathetic dragging the tent through the dirt..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2407 msgctxt "tentDisaster_8683854e" msgid "..........." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2409 msgid "Min reluctantly goes back and yanks the tent away from her." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2412 msgctxt "tentDisaster_390a1bfb" msgid "..........." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2414 msgid "What's the matter with you today?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2416 msgctxt "tentDisaster_3bc705ee" msgid "What?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2418 msgid "Generally speaking, you strike me as someone who can't take criticism." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2420 msgid "But you haven't blown up on me like this for months." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2423 msgid "Did something happen between you and Ester?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2425 msgctxt "tentDisaster_379c085f" msgid "WHAT?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2426 msgid "NO, WHY?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2429 msgid "During our scene, you kept eyeing her like she was going to bite you." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2433 msgid "" "Oh, hell. If even fucking NOELLE can tell, I might as well be wearing a neon " "sign around saying what happened." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2434 msgid "We sorta got in a fight." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2436 msgid "She got all offended by something I said." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2439 msgid "What did you say?" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2441 msgid "...I don't even wanna say it...It's so fucking embarrassing..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2443 msgid "I kinda was like...I didn't know Black people cared about grades..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2446 msgid "What?! Why???" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2449 msgid "I don't know...None of my classes ever had Black people in them..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2450 msgid "" "So I felt like I was learning something new from the story she was telling " "me. I was just trying to express that." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2454 msgid "" "So you decided to TELL HER you held a bigoted belief that only changed after " "a random anecdote she shared???" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2458 msgid "" "I wasn't thinking, okay?! It's easy to pick apart now in hindsight, but the " "whole thing happened in like five seconds!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2460 msgid "I didn't even have anything against her! Or Black people in general!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2461 msgid "C'mon, you know me. When I hate someone, I let them know!!!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2464 msgid "Yes, I'm well aware of that." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2466 msgid "So it should've been obvious I didn't mean anything bad by it!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2467 msgid "" "When people do Asian accents or say weird stuff about Koreans, {i}I{/i} " "don't flip out!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2470 msgid "You don't...?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2471 msgid "" "That time we were walking around and got Konnichiwa'd, you were furious." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2473 msgid "That was coming from a white creep, and it was clearly hateful." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2474 msgid "" "But if it's just a joke, or something worded insensitively, it doesn't " "always mean the person ACTUALLY hates Asians." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2477 msgid "I'm not sure I follow your logic here..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2478 msgid "" "Are you saying that as long as something's not {i}intentionally{/i} hateful " "racism, it doesn't bother you?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2480 msgid "Yeah, it doesn't. 'Cause I'm not a sensitive crybaby." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2483 msgid "But if you had a choice, wouldn't you rather they not say those things?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2485 msgid "" "Well, duh. If you could press a button and magically no one ever said that " "stuff again, that'd be cool." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2488 msgid "...Then it {i}does{/i|} bother you?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2490 msgid "" "Okay, yeah, maybe it would bother me a little, but I wouldn't make a huge " "stink about it." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2493 msgid "If it bothers you, doesn't it make sense to complain about it?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2495 msgid "" "If I were some weakass sissy, sure. But I'm not, so I don't sweat that kinda " "small stuff." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2498 msgid "But we just established that you {i}are{/i} bothered by it." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2499 msgid "" "You just deny it because in your eyes, it's weakness to admit you're hurt. " "Because of the tough guy act you have going on." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2501 msgid "" "Noelle's got this insufferably smug expression on her face, like she's " "discovered a misprint in an exam that no one else has found yet." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2503 msgid "I think I understand now." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2505 msgid "Understand what?? You weren't even there." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2509 msgid "" "You think Ester is overreacting because in similar situations, you do " "nothing." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2510 msgid "" "When she told you your response was racist, you became enraged by her " "audacity to complain about things you suffered through in silence." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2512 msgid "" "Admitting that you genuinely hurt her feelings would require the admission " "that you've been hurt before, too." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2513 msgid "And your fragile ego cannot allow that." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2515 msgctxt "tentDisaster_8eabd16d" msgid "..................." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2516 msgid "Shit...Maybe she's onto something..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2519 msgid "In conclusion, Ester's right, you're wrong, and you're racist." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2521 msgid "This sucks so bad....." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2531 msgid "Covered in dirt and twigs, Min struggles to put the tent back up." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2534 msgctxt "falseSpring_a014ade9" msgid "?!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2535 msgid "Are you okay." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2537 msgid "Not really. I feel like absolute dogshit." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2540 msgid "Oh no." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2542 msgid "I just wanna hide what I did." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2543 msgid "" "I wanna dig a hole and bury the terrible truth where no one will ever find " "it." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2547 msgctxt "falseSpring_25f1bee1" msgid "What happened?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2549 msgid "I don't really wanna talk about it." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2552 msgctxt "falseSpring_6e8840cd" msgid "............" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2555 msgid "" "At a loss for how to handle the situation, Diya quietly helps her pitch the " "tent." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2563 msgid "...?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2565 msgid "Oh no..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2567 msgctxt "falseSpring_64f35087" msgid "Huh?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2569 msgid "Look." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2572 msgid "" "Diya points to a malformed looking butterfly clinging to the tent fabric." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2574 msgid "Oh, ew." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2575 msgid "What's wrong with its wing? It's all crinkled." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2578 msgid "Think it's stuck like that...That's so sad." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2579 msgid "Maybe it's because of the false spring." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2582 msgid "False spring?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2585 msgid "It's when it's super warm, but it's still winter." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2586 msgid "" "It messes up a lot of animals because they think it's spring when it's not." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2587 msgid "Maybe the weird environment messed it up while it was forming." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2589 msgid "" "Diya tries to get the deformed butterfly to crawl onto a twig. It's hard to " "watch." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2591 msgid "" "Is that what I'm like? Because I grew up with racists and got taught the " "worst lessons ever?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2592 msgid "" "I feel like I went through hell and came out the other side in the most " "monumentally fucked shape." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2597 msgctxt "falseSpring_a16d98d6" msgid "?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2598 msgctxt "falseSpring_b08fe291" msgid "What do you mean?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2600 msgid "Diya...You wouldn't ever break up with me, right?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2603 msgid "? No." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2605 msgid "What if I did something bad?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2606 msgid "I mean like, really bad." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2608 msgid "What did you do?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2610 msgid "Are you SURE you wouldn't break up with me, though?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2613 msgid "What. Did. You. Do." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2614 msgid "Min tells Diya what happened, bracing herself for the worst..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2616 msgid "...And that's why Ester is mad at me..." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2619 msgctxt "falseSpring_6e8840cd_1" msgid "............" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2620 msgid "That wasn't very nice of you." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2622 msgid "Sounds like something racist my mom would say." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2624 msgid "Yeah, I know..." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2627 msgid "Poor Ester. Her comic sounds cool, too." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2629 msgid "Do you hate me now?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2632 msgid "I mean...It was bad. But at least you realize it." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2633 msgid "Everyone makes mistakes." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2642 msgid "Not everyone makes RACIST mistakes." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2644 msgid "But it's not like people are born knowing things, either?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2645 msgid "Everyone has blind spots." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2647 msgid "How come you've never offended someone like I did, then?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2650 msgid "I don't talk to people very much..." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2651 msgid "So most of the mistakes just happen in my mind." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2653 msgid "Well...then how come Noelle doesn't offend people??" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2656 msgid "" "I mean...she was pretty ignorant about gay people before we started dating." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2658 msgid "" "When people said the narrator of {i}The Great Gatsby{/i} was gay in our " "English class, she got all scandalized and argued against it." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2659 msgid "" "She kept insisting there had to be another explanation. But I think she just " "was grossed out by the thought of it." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2668 msgid "That's not as bad as insulting someone's entire race, though." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2675 msgid "Not trying to say she messed up worse." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2676 msgid "My point is she got better about it. She wouldn't do that anymore." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2677 msgid "" "So I don't hold it against her. Just because you were ignorant about " "something doesn't mean you're bad forever." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2680 msgid "" "I dunno...It doesn't undo the fact that I was racist to Ester already, and " "now she hates me." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2683 msgid "Did you say sorry?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2685 msgid ".........No....." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2687 msgid "She might not forgive you. But you should at least tell her." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2689 msgid "" "Min feels such anguish upon hearing Diya's suggestion that it takes her a " "moment to sputter something out." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2692 msgid "But...But...No one ever apologized to ME!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2694 msgid "To Min's horror, her eyes fill up with tears." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2696 msgid "So many people did way worse things to me, and THEY never said sorry!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2697 msgid "None of my racist bullies ever said sorry. My dad never said sorry." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2698 msgid "" "Why is it only ME who has to say sorry, when what I did wasn't even as bad?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2699 msgid "It's not fair!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2702 msgid "" "Diya pulls her into her arms and hugs her very tightly, as if trying to " "squeeze all the grief out of her body." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2705 msgid "" "Min leans into her warmth, letting her familiar touch and the steady rhythm " "of her heartbeat calm her down." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2710 msgid "What happened to you wasn't fair." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2711 msgid "" "But that doesn't mean you should be unfair, too. Or you'll just continue the " "cycle." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2716 msgid "You can apologize even if they don't." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2718 msgid "But it's not fair..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2720 msgid "I want them to suffer. I want them to die." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2721 msgid "If I just forget about them, that means they got away with everything." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2722 msgid "That means they won, and I lost." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2725 msgctxt "falseSpring_e629b0d2" msgid "........" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2727 msgid "" "But isn't it losing {i}worse{/i} to let people you hate keep controlling " "your life?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2728 msgid "It's like that saying. If you seek revenge, dig two graves." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2731 msgid "Is it worth it? To hurt yourself in the name of fairness." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2733 msgctxt "falseSpring_ad5b37f0" msgid "...................." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2734 msgid "Is that what I'm doing?" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2735 msgid "Crashing the car just to get back at them?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2738 msgid "" "...The two graves are you and the person you got revenge on, by the way." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2739 msgid "Not two different people you killed." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2741 msgid "No, I got that." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2742 msgid "You're right..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2744 msgid "" "Why should I let those pieces of shit keep controlling me even years later?!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2745 msgid "If nothing they did mattered, that'll show them!!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:2747 msgctxt "falseSpring_9cbab985" msgid "Yeah." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2749 msgid "Yeah!!!!!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2755 msgid "Min dashes off and finds Ester setting up the next scene." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2757 msgid "What took you so long?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2758 msgid "Everyone's ready to do the wolf death scene." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2761 msgid "Can we talk first?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2764 msgid "Ester gives her a guarded look." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2765 msgid "That depends..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2767 msgid "Sorry I was an asshole earlier." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2768 msgid "" "I shouldn't have said that racist stuff about Black people, and the weird " "stuff about your hair." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2770 msgid "Yeah, you shouldn't have." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2772 msgid "You're right, I should've known better." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2773 msgid "I know how much it sucks looking different from everyone else." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2775 msgid "Ester lets out a sigh, looking exhausted." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2778 msgid "You'd think people would know, but they don't..." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2779 msgid "" "It's like being kicked on both sides. I go through all the same stuff as " "everyone else at this school, but no one sees me as one of them." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2780 msgid "" "Everyone thinks because I'm not \"pure\" Asian, I'm not as smart or I don't " "study as much." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2782 msgid "Don't worry, I don't think that." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2783 msgid "I learned my lesson. I'm not racist anymore." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2787 msgid "Uh...Yeah, you are?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2790 msgid "Huh......??????" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2792 msgid "" "You're literally still racist, all you did was apologize for one specific " "thing." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2800 msgid "But...What else am I supposed to do then?!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2803 msgid "" "Try to educate yourself and not say random crap about other ethnicities?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2804 msgid "" "And say sorry the next time you're racist instead of being all rude and " "defensive." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2806 msgid "Next time?! That makes it sound like this is gonna happen again." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2809 msgid "Honestly, it probably will." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2812 msgid "So...you're saying I'll ALWAYS be racist no matter what I do?!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2814 msgid "Min looks so horrified that Ester gives her a pitying look." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2816 msgid "" "I mean, literally everyone on earth is ignorant to some degree about " "SOMETHING." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2818 msgid "" "For my webcomic, I tried to research albinos and double amputees the best I " "could, but I'm still not sure I portrayed everything right." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2820 msgid "Double amputee...? What the fuck is going on in her comic?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2822 msgid "" "No one's perfect. You just gotta do your best and learn from your mistakes." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2824 msgid "Oh...okay..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2826 msgid "" "But I hate thinking I'm gonna make a DIFFERENT mistake at some point and " "have to apologize again." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2827 msgid "It's fucking mortifying." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2830 msgid "" "I mean, it shouldn't be mortifying to admit you were wrong about something." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2832 msgid "...I guess it shouldn't be..." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2835 msgid "Ay! Are we ready to party?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2837 msgid "Yeah, let's do it." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2839 msgid "So are we good for now?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2842 msgid "I guess." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2855 msgid "Can I still use the \"progidy\" thing you said earlier?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2857 msgid "Huh? Yeah, knock yourself out." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2863 msgid "Wolf Pup" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2864 msgid "Wolf Mom LeafGreen" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2865 msgid "Wolf Mom FireRed" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2874 msgid "Min hides behind a tree with her Nerf gun, waiting for her cue." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2881 msgid "How has your pack helped balance the ecosystem here?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2883 msgid "We prevent the elk population from exploding and overgrazing." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2885 msgid "" "Before we were reintroduced, many biologists were concerned about eroding " "and plants dying off." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2886 msgid "Unfortunately, many ranchers and hunters don't understand this." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2888 msgid "" "In fact, the state of Idaho is planning to kill hundreds of wolves this " "winter." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2890 msgid "This is where we always screw up and have to start over." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2891 msgid "Every time Akarsha makes eye contact with Chryssa, she starts laughing." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2894 msgid "Mom LeafGreen, I'm scared...Are we gonna die?" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2896 msgid "Holy shit. She finally did it!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2899 msgid "Goo goo ga ga..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2900 msgid "Noelle's eye twitches as she recites her next line." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2902 msgid "Who is this...adorable little thing?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2904 msgid "" "This is our wolf puppy! Normally mated pairs produce a litter per year, but " "we adopted her!" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2906 msgid "We love her soooooooo much!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2908 msgid "I'm only four months old!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2912 msgid "DIEEEEEEEE!!!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2914 msgid "" "Min leaps out from behind the tree and shoots a flurry of Nerf pellets at " "Akarsha!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2916 msgid "No!!! I only kill a very small number of cattle per year!!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:2917 msgid "Urk!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2919 msgid "" "Akarsha goes down, and Min continues shooting her ass with the Nerf gun." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:2921 msgid "Nooooo! Our innocent puppy!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2923 msgid "MUAHAHA!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:2924 msgid "I'll be back to kill the rest of you!!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2927 msgid "" "Min runs off-screen, leaving Chryssa and Liz crying very unconvincingly over " "Akarsha's body." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:2929 msgid "" "How could this happen? If only we were still on the Endangered Species list!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2931 msgid "Noelle turns solemnly to the camera." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2932 msgid "" "Today, I learned that delisting of grey wolves from the Endangered Species " "list would have devastating consequences." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:2941 msgid "...And that's a wrap!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:2945 msgid "FINALLY!!! WE'VE BEEN HERE FOR SIX HOURS!!!" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2947 msgid "And we may have just produced the worst video ever..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2954 msgid "Relieved to be back in her regular clothes, Min looks around." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:2956 msgid "Seems like people are packing up." msgstr "" #: game/3_min.rpy:2977 msgid "Look in the tent" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2987 msgid "Sit at the picnic table" msgstr "" #: game/3_min.rpy:2995 msgid "Look at tree stump" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3003 msgid "Walk to the lake" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3013 msgid "The tent flap's already open." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3014 msgid "Min climbs inside. To her surprise, Akarsha's already there." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3016 msgid "Shhhh, look!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3017 msgid "She points to Noelle, who's sound asleep on the sleeping bag." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3019 msgid "Zzzzzzzz..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3022 msgid "Damn, she must've been pretty tired to just conk out like this." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3025 msgid "Listen, I have the biggest brain in the world..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3027 msgid "Akarsha gleefully lies down on the ground next to Noelle." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3029 msgid "Help me braid our hair together." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3032 msgid "I have short hair, dipshit. Do I look like I know how to braid hair?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3036 msgid "I can't do it myself, it's too hard when I'm lyin' down like this." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3038 msgid "C'mon, pwetty pwease..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3041 msgid "God, when you talk like that I just wanna smash your head with a rock." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3043 msgid "" "Min crawls over and grabs a lock of Akarsha and Noelle's hair in each hand." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3045 msgid "" "It's easy, ya just gotta split it into three strands and alternate which one " "goes on top." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3048 msgid "Like this??" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3050 msgid "Confused, Min just randomly twists their hair together." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3051 msgid "The instant she lets go, the \"braid\" loosens and unravels." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3053 msgctxt "braidPrank_d1645b00" msgid "Shit!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3055 msgid "Noelle scowls in her sleep as Min tries again." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3058 msgctxt "braidPrank_3dd98bff" msgid "Akarsha!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3061 msgid "" "Akarsha and Min freeze, but Noelle just turns on her side, mumbling to " "herself." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3063 msgid "" "Zzz...Just because it's \"suitable for all large primates\"...doesn't mean " "you should eat it..." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3067 msgid "What is she dreaming about??" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3069 msgid "Ester sticks her head in the tent." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3071 msgid "Can you hand me my backpack?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3073 msgid "...Wait, what're you guys doing?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3075 msgid "Psst! Halp..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3078 msgid "Ester, do you know how to braid hair?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3080 msgid "Ester assesses the situation for a moment before shrugging." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3082 msgid "Okay, why not?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3084 msgid "Thank you!!!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3087 msgid "" "After a few minutes, Ester manages to weave Akarsha and Noelle's hair into " "one giant, messy braid." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3088 msgid "You did it!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3091 msgid "I wonder when she's gonna realize." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3093 msgid "" "Noelle stirs on the sleeping bag. Her head gets jerked back by her hair, " "which is now bound to Akarsha's." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3095 msgid "Mrph..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3097 msgid "She blearily rubs her eyes." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3099 msgid "Bonjour..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3105 msgid "Noelle bolts upright, screaming." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3107 msgid "AAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3108 msgid "What's wrong, Frenchman? Bad hair day?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3109 msgid "AKARSHAaaaAAAA!!!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3110 msgid "WHY?! GET ME OUT OF HEREEEE!!!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3111 msgid "Whoa, calm down." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3113 msgid "CALM DOWN?! YOU LITERALLY ATTACKED ME IN MY SLEEP!!!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3115 msgid "I mean, you can just unbraid it. It's not that bad." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3118 msgid "Yeah, tons of people in the world have it way worse than you." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3120 msgid "SHUT UP! I HATE ALL OF YOU!!!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3121 msgid "" "She surges toward Ester and Min with an aura that can only be described as " "murderous." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3122 msgid "Akarsha calmly lies back down, dragging Noelle down with her." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3124 msgid "AAAAAAAAAAA!!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3126 msgid "I'll hold her back! Run!!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3128 msgid "Nice knowing you, bye!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3131 msgid "Bro, I will never forget your sacrifice." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3135 msgid "Ester and Min make their escape." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3137 msgid "Inside the tent, there's a muffled scream followed by a crash." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3139 msgid "" "The tent stakes pop out of the ground as the tent rolls over and goes " "tumbling down the hill again." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3141 msgid "Noelle and Akarsha" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/3_min.rpy:3143 msgid "AAAUGHHHH!!!!!!!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3148 msgid "Again?!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3151 msgid "There it goes..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3153 msgid "" "Min and Ester peer down at the bottom of the hill, where Noelle, Akarsha, " "and the tent have landed in a tangled heap." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/3_min.rpy:3156 msgctxt "braidPrank_9899a6c1" msgid ".........." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/3_min.rpy:3158 msgctxt "braidPrank_d1531631" msgid ".........." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3161 msgctxt "braidPrank_f9569271" msgid ".........." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3163 msgid "" "Suddenly, something dawns on Ester and she straightens up, her eyes shining." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3164 msgid "I can use this!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3166 msgid "In my comic! It totally fixes the part I was stuck on!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3168 msgid "The hell kind of story are you writing where you can even use this?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3169 msgid "Some kind of camping disaster?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3171 msgid "You don't understand, it's perfect! I gotta write this down!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3173 msgid "" "Isn't your sketchbook and everything down there though? Inside your backpack?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3176 msgid "...Crap, you're right." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/3_min.rpy:3177 msgid "I guess I'll go grab it." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3179 msgid "Ester sighs and heads down the hill to retrieve her things." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3181 msgid "I don't really get it, but good for her." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3188 msgid "Grace is trying to squeeze the costumes back into her bag." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3190 msgid "Hey Min!" msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3191 msgid "Do you know if your brother's single?" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3193 msgctxt "graceCallout_2dcd6bb5" msgid "Oh, great." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3196 msgid "Do you think you could introduce us?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3198 msgid "I mean, I'm not sure he even likes girls." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3202 msgid "Oh...Darn." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3204 msgid "What exactly do you like about him?" msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3207 msgid "He's so cute. He looks kinda like G-Dragon." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3209 msgctxt "graceCallout_3cd1a8cb" msgid "......." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3210 msgid "Do you like my brother just because he's Korean?" msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3213 msgid "W-what?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3215 msgid "Can you chill out a bit with the whole Korea thing?" msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3217 msgid "Sorry!! I just get so excited about K-Pop..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3219 msgid "Liking K-Pop is fine, but just...be normal about it." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3222 msgid "...Sorry..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3224 msgid "You don't have to keep apologizing, it's annoying." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3225 msgid "As long as you get it." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/3_min.rpy:3228 msgid "Okay, yeah. I'll be normal now." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3234 msgid "Chryssa and Liz are staring at the decimated tree stump." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3236 msgid "What happened to this? It looks like a cannonball hit it." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3238 msgid "Beats me." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3240 msgid "I should probably keep my mouth shut." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3243 msgid "Well, I suppose it's not our problem." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3245 msgid "" "Speaking of problems...What'd you think of your afternoon as an " "irresponsible person?" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3247 msgid "That was even more tiring than being responsible." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3249 msgid "Did you see them knock the tent down the hill? Twice?" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3251 msgid "Did you see them knock the tent down the hill?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3253 msgid "Yeah, I just ignored it." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3255 msgid "Me, too." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3256 msgid "" "We probably could've finished a couple hours ago if we'd just wrangled them " "like we normally do." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/3_min.rpy:3258 msgid "Yep...Man, I thought I was really onto something." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3261 msgid "" "Min turns to walk away, but to her surprise, she hears footsteps running up " "behind her." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3263 msgid "Wait, Min!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3264 msgid "Min stops to let her catch up." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3266 msgctxt "thatWasExhausting_3bc705ee" msgid "What?" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3269 msgid "" "I couldn't help but overhear some of what you were saying to Diya. At the " "lake." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3274 msgid "" "Liz scribbles something on a scrap of paper and hands it to Min like a " "doctor giving a prescription." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3276 msgid "You need to go on the internet." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3278 msgid "The internet...?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3280 msgid "Min scrutinizes the scrap of paper. It says \"genderfork.com\"." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3283 msgid "It's a blog you might like." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3286 msgid "How the hell would you know what I like?" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3289 msgid "I'm trans." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3293 msgctxt "thatWasExhausting_638cadaa" msgid "HUH?" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3296 msgid "" "I mean, not that being genderqueer is necessarily the same as being trans..." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3298 msgid "But I'm here if you'd ever like to talk." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/3_min.rpy:3299 msgid "Have fun!" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3301 msgid "" "Liz pats Min on the head and leaves her standing there clutching the little " "scrap of paper in absolute shock." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3314 msgid "I guess I should look that up when I get home..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3321 msgid "Diya is watching the water." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3322 msgid "When Min joins her, Diya tilts her head at her." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3324 msgid "You said this place was cursed, right?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3327 msgid "Min sighs and wraps her arms around Diya's waist." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3329 msgctxt "uncurse_5bd4174a" msgid "Yeah..." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3332 msgid "" "Diya rests her forehead against Min's, her long lashes tickling Min's skin " "as she blinks." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3334 msgid "What if we uncursed it?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3336 msgid "Huh? How?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3338 msgid "By making new memories. Together." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3339 msgid "Diya hugs her tighter, squishing Min's face directly into her chest." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3341 msgid "Oooh..........." msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3342 msgid "It's so soft............." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3344 msgctxt "game/3_min.rpy:3344" msgid "I love you..." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3346 msgctxt "uncurse_3236f926" msgid "{font=korean.ttf}사랑해...{/font}" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3348 msgid "" "Min's mind is in such a state of disarray that it takes her a second to " "process what Diya is saying." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3349 msgid "" "In a herculean feat of self-control, she manages to stop rubbing her face " "against Diya's chest and meet her gaze." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3352 msgid "Wait...You know what that means?" msgstr "" #: game/3_min.rpy:3354 msgid "Diya nods, her cheeks tinged pink." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3356 msgid "It was in a lot of the K-pop songs that Yuki...I mean, Grace played." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3357 msgid "So I asked her." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3358 msgid "And found out what it really meant." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3360 msgid "Sorry I lied to you..." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3363 msgid "No, it makes me happy you wanted me to say that." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3364 msgid "Because I do. Love you." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3367 msgid "Even now...Now that you know what an asshole I am?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3371 msgid "...You think I didn't know that before?" msgstr "" # Speaker: MinT #: game/3_min.rpy:3376 msgid "I guess I {i}was{/i} always hitting and threatening people." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3378 msgid "Then why do you still like me?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3381 msgid "Because you're also really brave and resilient, and cool." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3386 msgid "I feel like...The world tries to make people into certain shapes." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3387 msgid "But you fight it on purpose. You try as hard as you can." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3388 msgid "And I think that's amazing." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3390 msgid "And subconsciously, I think I understood." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3392 msgid "Understood what?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3395 msgid "" "You're always telling me you'll protect me and kill the people who hurt me. " "Because you wish someone did that for you." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3396 msgid "" "Min is stunned speechless. It feels like a curtain was suddenly pulled back " "on something shameful and hidden, exposing it to the blazing sun." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3397 msgid "But Diya doesn't flinch away, just gazes into her eyes." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3403 msgctxt "uncurse_cf441d0e" msgid "I love you." msgstr "" #: game/3_min.rpy:3404 msgid "Blinking hard, Min smiles back at her." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3407 msgid "I love you, too." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3409 msgid "Teach me how to say it?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3412 msgctxt "uncurse_996c8c4c" msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3415 msgid "Man, that's a mouthful." msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3416 msgid "Nan unnai katalikkiren...?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/3_min.rpy:3419 msgctxt "uncurse_996c8c4c_1" msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்.{/font}" msgstr "" # Speaker: Min #: game/3_min.rpy:3422 msgid "{font=tamil.ttf}நான் உன்னை காதலிக்கிறேன்!{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:26 msgid "5th grade" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:29 msgid "Saturday Chinese School" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:39 msgid "The first phrase is \"mirror.\"" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:40 msgid "{font=traditional_chinese.otf}第一個詞是:「鏡子」。{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:44 msgid "" "Noelle copies down the unfamiliar characters on the board stroke by stroke." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:46 msgid "What did it look like again?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:48 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}鍺子{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:48 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}錢子{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:48 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}鏡子{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:57 msgid "Noelle writes it down, then checks it against the writing on the board." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:59 msgid "I got it wrong..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:63 msgid "Noelle writes it down, then checks it against the words on the board." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:65 msgid "I got it right! Now for the next one..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:70 msgid "The next phrase is \"admit.\"" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:71 msgid "{font=traditional_chinese.otf}第二個詞是:「承認」。{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:72 msgid "You should already know \"recognize.\"" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:73 msgid "{font=traditional_chinese.otf}「認」你們應該已經會了。{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:74 msgid "" "{font=traditional_chinese.otf}承{/font}'s meaning is \"to bear\" or \"to " "carry\"..." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:75 msgid "" "{font=traditional_chinese.otf}「承」的意思是「to bear」or 「to carry」……{/" "font}" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:78 msgid "" "This would be easier if Chinese words used an alphabet like most languages." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:79 msgid "" "It infuriates me how you can't tell how a Chinese character is pronounced by " "the way it looks." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:80 msgid "" "You're forced to learn every single word twice — how it sounds, AND what it " "looks like. It's wildly inefficient." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:82 msgid "" "A couple hours into the lesson, a kid toward the back of the room raises his " "hand." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:83 msgid "Teacher, how many Chinese characters are there?" msgstr "" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:84 msgid "{font=traditional_chinese.otf}老師,中文字總共有幾個?{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:85 msgid "At least 80,000." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:86 msgid "{font=traditional_chinese.otf}至少八萬個。{/font}" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:89 msgid "80,000?!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:91 msgid "Don't worry, most educated people only know about 8,000." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:92 msgid "" "{font=traditional_chinese.otf}別擔心,有上過學的人平均也只認得八千個字左右。" "{/font}" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:95 msgid "8,000 is still a mindboggling number..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:103 msgid "" "After school, Noelle does her weekly packet of Chinese homework at the " "kitchen table." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:105 msgid "" "I've spent every Saturday since kindergarten tediously memorizing a few " "characters at a time, but it's barely even made a dent." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:106 msgid "After all these years, I still can't even read a book or the newspaper." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:107 msgid "At this pace, it's hard to imagine I'll ever be able to." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:111 msgid "Noelle! What is this?!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:112 msgid "" "Noelle looks up to see her Mom holding the sample packet of pads and tampons " "she got from school." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:114 msgid "" "Oh, that's from the Sex Ed talk we had in class. The girls received a " "presentation about menstruation." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:117 msgid "The school gave you this?!" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:119 msgid "Using a tampon is the same as having sex!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:121 msgid "That's not what the teacher giving the talk said..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:122 msgid "It's just a tool for absorbing blood." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:125 msgid "No! You'll be able to feel it the whole time, and it goes into..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:126 msgid "Her mom can't even bear to say it." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:128 msgid "It's the same as having sex with a man." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:130 msgid "The woman giving the talk said plenty of girls use it." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:133 msgid "" "American girls get their periods so early because they're thinking sexual " "thoughts at a young age." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:134 msgid "" "It's not natural. You shouldn't be thinking about these things until you're " "married." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:136 msgid "" "After throwing away the immoral tampons, her mom goes off to the living room " "to watch a Chinese variety show." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:142 msgid "It's hard growing up trusting very little of your parents' judgment." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:143 msgid "" "My mom doesn't believe in mental illness, yet genuinely believes in " "superstitions like auspicious dates. And no amount of proof or argument can " "sway her." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:144 msgid "" "Is Chinese society just decades behind the West? I've yet to meet a white " "person whose mind works this way." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:150 msgid "Noelle glances over at the show her mom is watching." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:154 msgid "" "Colorful words and cartoons fly across the screen as cheesy sound effects " "play." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:156 msgid "So tacky..." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:157 msgid "" "It's one of those shows where they interview a panel of foreigners who can " "barely speak Mandarin." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:159 msgid "" "Noelle cringes as silly \"boing\" noises are overlaid over the host's jokes." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:161 msgid "" "They're just laughing at the foreigners for not understanding the questions " "they've been asked..." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:162 msgid "Why is this popular? It's so juvenile and embarrassing." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:163 msgid "I feel like I'm losing brain cells as I listen to this." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:165 msgid "" "Disgusted, Noelle returns to scrutinizing the impenetrable paragraph of " "Chinese she's supposed to be analyzing for homework." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:167 msgid "What am I even going to use Chinese for? Watching drivel like that?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:168 msgid "" "I have no interest in the backwards culture that produced my pathetic, " "narrow-minded parents." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:173 msgid "When a commercial break comes on, she throws down her pencil." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:175 msgid "I want to quit Chinese school." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:177 msgid "Her mom whirls around from the couch, alarmed." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:180 msgid "What?! Why?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:182 msgid "I hate it! It always takes up my entire Saturday!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:183 msgid "" "They assign so much homework every week on top of the regular homework I get " "from school." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:185 msgid "Noelle's dad looks up disapprovingly from the newspaper he's reading." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:187 msgid "" "Well, you can't quit. What kind of Chinese person can't even speak Chinese?" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:189 msgid "We'll lose face if you don't learn!" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:190 msgid "Other people will think we're bad parents." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:193 msgid "Why does it matter what other people think?!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:194 msgid "" "{i}I'm{/i} the one whose limited time is being sucked away by it! My opinion " "should be the one that matters the most!" msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:197 msgid "No, you have to listen to your parents." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:198 msgid "It's for your own good. You're too young to understand." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:199 msgid "" "Almost nothing drives Noelle up a wall more than being told she's not old " "enough to understand something." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:201 msgid "" "Stop treating me like a some feeble-minded little kid. I read at college-" "level already!" msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:204 msgid "It doesn't matter, you don't have the life experience yet." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:205 msgid "Some things you can only know from being as old as your parents are." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:207 msgid "" "What, so just because you're older than me you're automatically smarter than " "I am?" msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:209 msgctxt "quittingChineseSchool_12339536" msgid "Yes." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:211 msgid "I don't accept that." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:214 msgid "It's your culture. You can't just throw it away." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:216 msgid "Yes, I can. It's a poorly constructed, archaic language." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:225 msgid "" "That's not true. If it's so bad, how come it's worked for thousands of years?" msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:226 msgid "You should take more pride in your culture." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:228 msgid "What is there to be proud of?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:229 msgid "" "I'm stuck learning the worst, most pointlessly complicated language in the " "world." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:232 msgid "Exasperated, Noelle's parents exchange a look." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:234 msgid "" "You're still going to Chinese school. We already paid for your classes this " "year." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:236 msgid "Can I quit at the end of the year then?" msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:239 msgid "If you still feel this way by the end of the year, fine. You can quit." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:241 msgid "I can?" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:245 msgid "Huh?! No, she can't!" msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:247 msgid "" "Think about it. If she goes to Chinese school with that kind of attitude, " "she won't learn anything anyway." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:248 msgid "" "It's impossible to teach someone who doesn't want to be educated. We might " "as well at least save money." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:250 msgid "" "Yes! The end of the year is pretty far away, but at least the end is in " "sight now!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:251 msgid "" "Quitting Chinese school will significantly free up my schedule. I can " "probably read a few more books every week!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:253 msgid "It'll be so worth it. When I'm older, I'll be so thankful that I quit." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:261 msgid "" "Noelle is so elated that she doesn't even mind being dragged along to 99 " "Ranch with her mom, a trip she normally gripes is a waste of time." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:262 msgid "" "As they browse the fishball aisle, her mom's Nokia rings. She quickly brings " "it to her ear." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:263 msgid "Hello?" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:265 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}喂?{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:268 msgid "There's a pause. Her mom's face falls." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:270 msgctxt "ranch99_ee89588e" msgid "What is it?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:272 msgid "Ah-ma = Taiwanese term for grandma" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:273 msgid "Ah-ma passed away." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:276 msgctxt "ranch99_11a48459" msgid "Oh." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:278 msgid "I know I should be sad...but I haven't seen my grandmother for years." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:279 msgid "" "I've never had a real conversation with her before. It's like being told a " "stranger died." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:290 msgid "Spring Break" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:296 msgid "" "Noelle isn't allowed to close her bedroom door, so she's on high alert as " "she uses the computer." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:298 msgid "" "It sounds like my mother's busy washing vegetables in the kitchen. Here's my " "chance!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:300 msgid "Noelle quickly searches \"Homosexuality\" on Wikipedia." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:303 msgid "" "I skimmed this page once as research, after Akarsha started insisting Diya " "and Min-seo were romantically involved." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:304 msgid "" "But I'm POSITIVE there was no mention of it being possible for two women to " "have sexual relations!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:305 msgid "I would have remembered it!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:309 msgid "Wikipedia page" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:318 msgid "Re-read the Wikipedia article" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:318 msgid "Click the \"sexual intercourse\" hyperlink" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:318 msgid "Click the \"lesbian\" hyperlink" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:330 msgid "" "Much of the page is devoted to the historic and modern-day oppression of gay " "men." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:331 msgid "" "There's mentions of sodomy being criminalized, along with an image of " "Ancient Greek pottery depicting of two nude men embracing that Noelle " "scrolls past very quickly." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:333 msgid "Wait, this might be something." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:335 msgid "" "Anthropologists Stephen Murray and Will Roscoe reported that women in " "Lesotho engaged in socially sanctioned \"long term, erotic relationships\"." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:337 msgid "" "What exactly do they mean by \"erotic\"? They need to be more descriptive!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:339 msgid "" "She clicks on the citation, but the source is a book called \"Boy Wives and " "Female Husbands: Studies of African Homosexualities\"." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:341 msgid "There's no way the library carries this book..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:343 msgid "Click the \"Lesotho\" hyperlink" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:346 msgid "" "Noelle scrolls through the page, but there's no mention of the \"erotic " "relationships\"." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:348 msgid "This is a dead end." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:349 msgid "I could try googling it, but it might bring up obscene results." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:354 msgid "" "The link leads to a more general page called \"Human sexual intercourse\"." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:355 msgid "" "To Noelle's disgust, it features a painting of a man and woman copulating." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:357 msgid "This is repulsive. I'd really rather not stay on this page for long." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:359 msgid "" "Sexual intercourse commonly refers to the act in which the male reproductive " "organ enters the female reproductive tract.[[1][[2]" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:360 msgid "" "In recent years penetration of non-sexual organs or by non-sexual organs " "(fingering, fisting) are also sometimes included in this definition." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:362 msgid "" "What on earth is \"fingering\"? Is this the finger thing Min-seo was " "referring to?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:365 msgid "Click the \"fingering\" hyperlink" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:367 msgid "" "The page opens. At the top, there's a simple illustration of a naked woman " "stroking the genitals of another woman." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:371 msgid "Noelle scrolls through the page." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:373 msgid "Most this page just details historical lesbian relationships." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:374 msgid "" "They lived such tragic, tortured lives. I hope Diya knows what she's signed " "up for..." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:376 msgid "" "Before the late 19th century, the word \"Lesbian\" referred to any " "derivative or aspect of Lesbos, including a type of wine." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:377 msgid "" "In 1890, however, the term was used in a medical dictionary as an adjective " "to describe tribadism (as \"Lesbian love\"): sexual gratification of two " "women by simulating intercourse." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:379 msgid "" "What on earth is \"tribadism\"? Is this the finger thing Min-seo was " "referring to?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:381 msgid "Click the \"tribadism\" hyperlink" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:383 msgid "" "The page opens. At the top, there's a simple illustration of two naked women " "scissoring." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:391 msgid "WHAT IS THIS???!?!!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:392 msgid "This is...this is so risqué!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:394 msgid "" "Noelle breaks into a feverish sweat as she reads the page as quickly as " "possible." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:395 msgid "" "Then, in a panic, Noelle closes the tab, erases her web history, and shuts " "the computer down." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:397 msgid "Min-seo was right...I can't believe it..." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:402 msgid "" "Should such erotic content be allowed on Wikipedia?! Anyone can read it!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:404 msgid "I must destroy all evidence that I've visited that page!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:406 msgid "" "Should I uninstall the browser? Delete my user profile? Perhaps set the " "computer on fire for good measure?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:407 msgid "This better not awaken anything in me..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:411 msgid "Noelle jumps in her chair when she receives a text." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:412 msgid "Check your phone" msgstr "" # Speaker: cFirstLine #: game/4_noelle.rpy:418 msgctxt "kingDedede_8e0ddc15" msgid "{nw}" msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:419 msgid "is it just me or does king dedede look kinda sexy in this drawing" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:420 msgid "{image=DeviantArt.png}" msgstr "" # Speaker: cDiya #: game/4_noelle.rpy:421 msgid "??????" msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:422 msgid "anyone else?? hello???" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:423 msgid "anyone care to raise a hand" msgstr "" # Speaker: cMin #: game/4_noelle.rpy:424 msgid "YOURE INSANE" msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:425 msgid "WOULD ANYONE ELSE HIT IT??? HELOLO?" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:426 msgid "noelle???" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:427 msgid "(banging on your door)" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:428 msgid "if u would fuck king dedede (a penguin?)" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:429 msgid "ur braver than the U.S. marines" msgstr "" # Speaker: cNarrator #: game/4_noelle.rpy:430 msgid "Diya has left the chatroom." msgstr "" # Speaker: cNarrator #: game/4_noelle.rpy:431 msgid "Min has left the chatroom." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:432 msgid "welp" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:433 msgid "Why are you like this??" msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:435 msgid "im so bored TT_TT" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:436 msgid "ive been stuck at home all day" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:437 msgid "Unfortunately for you, I can't entertain you for long either." msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:438 msgid "I have to leave for the airport soon." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:439 msgid "oh yeah ur visiting taiwan right?" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:440 msgid "how long ru gonna be there again?" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:441 msgid "" "I'll be there for the entire week. My mom and I will return Sunday afternoon." msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:442 msgid "My dad is staying for an additional week there for business purposes." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:443 msgid "can i still message u when ur there?" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:444 msgid "do u have to use a vpn or something?" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:445 msgid "" "No, as long as I have internet access, we should be able to chat like usual." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:446 msgid "rly? but isnt there like hella censorship o_0" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:447 msgid "" "No, there's nothing like that in Taiwan. It's not as if I'm going to China." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:449 msgid "right right" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:450 msgid "uhhh also" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:451 msgid "whats the difference between china and taiwan again ^_^;;" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:452 msgid "/shot" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:453 msgid "i mean i know taiwans an island" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:454 msgid "but is it like" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:455 msgid "You said you were shot, yet you're still talking like nothing happened?" msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:456 msgid "its own country?" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:457 msgid "i have high pain tolerance" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:458 msgid "No, you don't." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:459 msgid "" "anyway i tried to ask in geography class once and everyone started arguing" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:460 msgid "Everyone started arguing because it's a political question." msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:461 msgid "" "Whether Taiwan is a part of China or a separate country is an extremely " "controversial issue." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:462 msgid "y tho?" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:463 msgid "To be honest, I'm not clear on the details." msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:464 msgid "" "As I understand it, the dispute is the result of a civil war that was never " "properly resolved." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:465 msgid "huh...." msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:466 msgid "so ru taiwanese? or chinese?" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:467 msgid "or both?" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:468 msgid "Well," msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:469 msgid "I went to Chinese school as a child." msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:470 msgid "And my parents told me Chinese folktales." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:471 msgid "is that how it works?" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:472 msgid "just bc i speak english doesnt mean im english" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:473 msgid "To be frank, I'm floundering because I've never given it any thought." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:474 msgid "lol oops" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:475 msgid "i didnt mean to give u an identity criss" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:476 msgid "*crisis" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:477 msgid "" "Even if I say I'm Taiwanese, hardly anyone knows what that means, even other " "East Asians." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:478 msgid "hm" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:479 msgid "that kinda sounds like how most americans dont rly get desi identities" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:480 msgctxt "kingDedede_9c8b23ad" msgid "How so?" msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:481 msgid "like, they think about it based on country" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:482 msgid "like ur pakistani, or indian, etc" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:483 msgid "but the countries werent split on racial lines" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:485 msgid "like an indian punjabi isnt rly the same ethnicity as an indian guju" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:486 msgid "" "but its all the same to nondesis bc they dont know the difference lol xD" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:487 msgid "Oh...You're right, I don't know the difference." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:488 msgctxt "kingDedede_d68d4d27" msgid "wait" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:489 msgid "WAIT I KNOW" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:490 msgid "the answer to what u are" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:491 msgctxt "kingDedede_4d722a60" msgid "What is it?" msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:492 msgid "ur french" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:493 msgid "bc ur frenchman <3" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:494 msgid "THAT DOESN'T HELP ME AT ALL." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:495 msgid "no?" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:496 msgctxt "kingDedede_09cf6bc4" msgid "NO." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:511 msgid "" "Later that day, Noelle sits in the backseat as her dad drives them to the " "airport." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:512 msgid "" "She feels a flash of rage when she sees a passing car sporting a \"Proud " "Parent of an Honor Roll Student\" bumper sticker." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:514 msgid "" "Why would you brag about such an unremarkable accomplishment on your car?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:515 msgid "" "You're {i}supposed{/i} to be on the Honor Roll. It's like buying a bumper " "sticker that says, \"My child breathes air.\"" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:516 msgid "My parents would never even bother mentioning such a banal thing." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:518 msgid "Noelle's mom squints at the airport signage as it passes them by." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:520 msgid "Noelle, watch the signs for us." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:523 msgid "Why me? I don't even know how to drive." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:526 msgid "You were born here, you read faster than us." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:529 msgid "Alright..." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:530 msgid "" "How is it that after living here for twenty years, they still haven't " "mastered English?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:531 msgid "" "My mom can't even speak English well enough to carry a conversation with a " "stranger." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:532 msgid "What have they been doing this whole time?" msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:536 msgid "Which way is parking? Which lane?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:539 msgid "Just follow the arrows. Turn right." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:542 msgid "" "See? Even though I have a Ph.D, ever since you were in second grade, you " "could read highway signs faster than me." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:544 msgid "Good thing we have Noelle with us. The signs go by so fast." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:546 msgid "" "Noelle's dad scratches his head as she directs him through the airport's " "labyrinthian roads." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:548 msgid "Where is it? It feels like we're just going in circles." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:551 msgid "We're not, see that sign there? The parking's past the cargo area." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:554 msgid "Do I turn here?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:556 msgid "" "Noelle's heart stops as her dad starts to turn into a street labeled with " "\"Do Not Enter.\"" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:559 msgid "IT SAYS \"DO NOT ENTER\"! KEEP STRAIGHT!" msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:562 msgctxt "airport_a8a0105f" msgid "Oh!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:564 msgid "" "Her dad swerves sharply to stay in his lane. Noelle massages her temples, " "her heart pounding." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:566 msgid "I'm surrounded by illiterate idiots!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:567 msgid "" "Why does it rest on me, a literal child, to ensure we don't drive into " "oncoming traffic??" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:568 msgid "" "They have endless energy when it comes to obsessing over my studies. Why " "can't they work on their own English instead?!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:572 msgid "As the car rolls into a parking lot, Noelle jolts up in her seat." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:574 msgid "Wait, this isn't the correct garage! Turn around!" msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:577 msgid "Huh? How do you know?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:580 msgid "That sign says \"Premium Parking!\"" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:581 msgid "\"Premium\" means something of exceptional quality; superior." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:584 msgid "So? Isn't that good?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:587 msgid "" "Not right now when we are looking for the regular, run-of-the-mill parking " "lot." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:588 msgid "" "In this context, premium parking means special parking that's more expensive." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:593 msgctxt "airport_a8a0105f_1" msgid "Oh!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:597 msgid "Make a U-turn! We're going to miss our flight!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:599 msgid "Noelle's mom sighs as the car makes a series of turns." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:601 msgid "This would've been easier if you could talk to us in Chinese." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:604 msgid "This would've been easier if your English was better, too." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:606 msgid "Noelle crosses her arms in the backseat, fuming." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:608 msgid "" "Why am I the one responsible for making sure we're not separated by a " "language barrier?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:609 msgid "You were the ones who chose to move here in the first place." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:616 msgid "Sixteen hours later" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:619 msgid "Taipei" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:627 msgid "" "Noelle and her parents take a taxi from the airport to an alley lined with " "parked scooters." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:632 msgid "Ah-gong = grandpa" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:634 msgid "This must be Ah-gong's apartment. We're staying there for the week." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:638 msgid "Her mom presses the buzzer." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:639 msgid "We're here!" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:641 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我們到了!{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:642 msgid "Come in, come in!" msgstr "" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:643 msgid "快進來、快進來!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:658 msgid "" "After huffing and puffing up four stories of stairs, Noelle is drenched in " "sweat." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:662 msgid "Da Ah-yi" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:670 msgid "Hey!" msgstr "" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:671 msgid "嘿!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:673 msgid "Yay!! You're finally here!" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:674 msgid "耶!! 你們總算來了!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:675 msgid "Chun-hua, you've grown so big!" msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:677 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}春花,你長大了!{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:678 msgid "Yeah, I must've been in elementary school the last time you saw me!" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:680 msgid "對啊!你上次見到我的時候,我還在念小學呢!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:683 msgid "This must be one of my cousins." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:686 msgid "Noelle, don't be rude. Introduce yourself in Chinese." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:688 msgid "Hi marryone...I four Le-ying." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:692 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}大嫁好……我四樂映。{/font}" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:694 msgid "" "My pronunciation is so atrocious, I don't know if they can even understand " "me." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:696 msgid "What'd you say?" msgstr "" # Speaker: AhGong #: game/4_noelle.rpy:698 msgid "妳說什麼?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:700 msgid "Lair am Le-ying." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:702 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}窩是樂映。{/font}" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:705 msgid "Can I just talk in English?" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:708 msgid "" "Ah-gong doesn't speak English. He only knows Japanese, Taiwanese, and " "Mandarin." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:709 msgid "Even the Mandarin, he's nearly forgotten." msgstr "" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:711 msgid "他連國語都快要不會講了。" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:713 msgid "" "Da Ah-yi gestures at her daughter. She's wearing thick glasses and carrying " "a huge brick of a book." msgstr "" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:715 msgid "Noelle, you speak English with Chun-hua." msgstr "" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:717 msgid "She want go college in America, so she very happy practice speaking." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:720 msgid "Yes! You can call me Literature!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:722 msgid "" "Is that a name she chose herself...? Chinese people have such odd taste in " "English names." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:723 msgid "That's alright, Chun-hua is fine." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:725 msgid "We are the same ages, right? Who do you think is more tall?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:726 msgid "" "Chun-hua eagerly stands back-to-back with Noelle so the others can judge." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:729 msgid "Wait, you're standing on your tip-toes! That's cheating!" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:732 msgid "Huh? No, I am not." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:734 msgid "Wow, you two are the exact same height!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:736 msgid "They're both skin and bones. They really are cousins." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:738 msgid "" "{font=chunhua_chinese.ttf}兩個怎麽都瘦得跟竹竿一樣。他們真的是表妹。{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:739 msgid "One U.S. version, one Taiwan version." msgstr "" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:741 msgid "一個美版,一個台版。" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:744 msgid "Noelle glances at Chun-hua and realizes with a start that she's right." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:746 msgid "" "It's like meeting a version of myself from a universe where my parents never " "went to America." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:747 msgid "A stranger with my face." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:750 msgid "You're SURE I'm not taller?" msgstr "" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:752 msgid "Yes, we sure." msgstr "" # Speaker: AhGong #: game/4_noelle.rpy:754 msgctxt "arriveTaiwan_903b0fd0" msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:756 msgctxt "arriveTaiwan_76d7bbb4" msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:758 msgid "That must be Taiwanese..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:760 msgid "" "Chun-hua gives him an affectionate hug as Noelle awkwardly watches from the " "sidelines." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:761 msgid "" "Meanwhile, the adults launch into an animated conversation in Taiwanese." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:763 msgctxt "arriveTaiwan_445a1fe5" msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" msgstr "" # Speaker: AhGong #: game/4_noelle.rpy:765 msgctxt "arriveTaiwan_903b0fd0_1" msgid "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent}" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:768 msgid "I wonder what they're talking about." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:769 msgid "" "My Taiwanese is even worse than my Mandarin. I don't know a single word." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:771 msgid "...Actually, wait, isn't \"Ah-gong\" Taiwanese?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:772 msgid "" "They didn't cover it in Chinese school. Could it be a term exclusively used " "in Taiwan?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:773 msgid "" "It's really a special sort of confusion, not knowing what language you're " "speaking." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:775 msgid "" "Da Ah-yi leads Noelle's parents to the spare bedroom so they can put their " "luggage away." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:777 msgid "" "This reminds me how I used to assume Japanese curry was a Chinese dish " "because my mom made it regularly." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:778 msgid "" "If you have a distant relationship with your parents, your culture becomes a " "nebulous cloud." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:779 msgid "" "Is it Chinese to believe pseudoscience? Is it Chinese to have an outdated " "and sexist worldview?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:780 msgid "Or is that just my parents, in my particular?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:781 msgid "" "How do I distinguish between things peculiar to my life and Chinese culture?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:783 msgid "Chun-hua brightly takes a seat next to Noelle." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:785 msgid "Anything you have questions about, you can ask me!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:794 msgid "Ask about the area" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:794 msgid "Ask about her book" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:794 msgid "Ask about the photos on the wall" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:798 msgid "Tell me about the surrounding area." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:800 msgid "Let's look outside!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:803 msgid "" "Chun-hua goes over to the window and points as Noelle peers outside at the " "street below." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:805 msgid "That way is my house. Me and my mom, we walk over all the time." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:808 msgid "You must live pretty close by if you're able to come on foot." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:811 msgid "Yes, we are only a few streets away from Ah-gong." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:812 msgid "Every weekend, me and my cousins spend here." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:815 msgid "That's so different from my experience..." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:818 msgid "When you are all settled, the 7-Eleven, we go and grab breakfast." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:821 msgid "Breakfast...from 7-Eleven?" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:824 msgid "What, you've never had it? It's good!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:827 msgid "It is...? It won't be all greasy?" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:830 msgid "" "No? They have fresh tea eggs, hot yams, oden...If you want a prepackaged " "breakfast, they'll heat it for you, too." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:841 msgid "In America is it not like that?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:844 msgid "No, American 7-Elevens are just junk food stores." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:850 msgid "Chun-hua points at the train as it rushes by." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:852 msgid "There's a train station near to us. We take it a lot." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:855 msgid "You don't use the car to get around?" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:858 msgid "Not much. When we can't use the train, we ride our scooter." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:865 msgid "What are you reading?" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:867 msgid "It's a Chinese translation of a Russian novel." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:869 msgid "What it's called in English, I don't know." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:870 msgid "「卡拉馬助夫兄弟們」。" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:872 msgid "Something something brothers." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:873 msgid "There's brothers, and it's Russian..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:875 msgid "The Brothers Karamazov?" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:878 msgid "Yes! That sounds correct." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:880 msgid "I've read it before, too." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:881 msgid "This is exciting! I've never met anyone else my age who's read it." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:883 msgid "Did you like it?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:885 msgid "" "The religious themes were of little interest to me, but I found some of its " "other ideas thought-provoking." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:886 msgid "" "For example, it argues that humans are so deeply shaped by others that " "everyone bears some responsibility for the sins of everyone else." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:887 msgid "" "Everything we do is the result of a huge, interwoven chain reaction of human " "interactions, and as a result, a crime is never truly one person's fault." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:888 msgid "It's a societal failure." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:891 msgid "To Noelle's disappointment, Chun-hua nods, looking lost." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:893 msgid ".....I see....." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:895 msgid "" "I guess what I said was beyond her English level. I need to scale back to a " "simpler topic." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:897 msgid "Do you like reading?" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:900 msgid "I like reading." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:901 msgid "Are you nerdy?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:902 msgid "The sudden question baffles Noelle." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:904 msgid "...Er...? Yes, I suppose so." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:906 msgid "Good, me too!" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:907 msgid "On the wall, there's even a photo of me that..." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:908 msgctxt "chunHuaChoice_4c8a1b46" msgid "..........." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:910 msgid "That...? That what?" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:913 msgid "Actually, I change my mind!" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:915 msgid "Don't look too much at the photos on the wall, they're embarrassing." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:920 msgid "Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:921 msgid "Ask about something else" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:921 msgid "Tell me about the photos" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:922 msgid "" "{cps=0}Are you SURE? There's really nothing else you would rather know?{/cps}" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:925 msgid "On second thought, there is something else I'm curious about." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:933 msgid "What else do you want to know?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:939 msgid "Tell me about these photos." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:942 msgid "Okay...If you're sure..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:944 msgid "" "They go over to look at the pictures on the wall. The first one's of Ah-gong " "and Chun-hua at the park." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:945 msgid "There's a small chestnut-colored warbler sitting on Chun-hua's arm." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:947 msgid "That bird, at the park we found him abandoned." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:948 msgid "It was because he fell out of his nest and broke his wing." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:949 msgid "" "After it got better, we taught him to fly so he could go back to the wild." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:951 msgid "I see. That's very noble of you." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:954 msgid "It was Ah-gong's idea." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:955 msgid "He's quiet, but he is so nice actually." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:957 msgid "You seem very close to your grandpa." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:960 msgid "\"Your\" grandpa? He's your grandpa, too." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:962 msgid "Oh......that's right." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:965 msgid "To hide her embarrassment, Noelle quickly moves on to the next photo." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:966 msgid "" "It looks old. A swarm of children are building a sand castle as smiling " "adults look on in the background." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:968 msgid "This is me, Wan-ping, and Wan-zhong." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:970 msgid "" "Wan-ping and Wan-zhong are my older cousins. They're my uncle's children." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:972 msgid "Wan-zhong's working right now." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:974 msgid "" "Too bad Wan-ping is travelling right now. Or else we could have hung out." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:976 msgid "Where is he visiting?" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:979 msgid "Japan. It's his honeymoon." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:981 msgid "Honeymoon? Did he get married?" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:984 msgid "Yes? A month ago." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:986 msgid "Oh. I had no idea." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:989 msgid "In the picture, the people behind us is Jiu Jiu, Ah-gong, and Ah-ma." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:991 msgid "We didn't knew it, but that weekend was our last one with Ah-ma." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:993 msgid "I can't help but feel jealous they had {i}any{/i} weekends together." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:995 msgid "" "While she was spending every Saturday with her cousins and grandparents, I " "was at school struggling to learn an entire language so I could even begin " "to communicate with them." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:998 msgid "" "Chun-hua reluctantly gestures at the last photo, which she was clearly " "saving for last." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1000 msgid "And this one is of me with all my anime figures." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1001 msgid "H-haha!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1003 msgid "Oh, so this is what she meant by nerdy." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1004 msgid "" "It's alright, I have a good friend who's interested in this sort of thing, " "too." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1007 msgid "Really? And she's American?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1009 msgctxt "lookPhotos_be8d0937" msgid "Yes." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1012 msgid "She sounds cool. I want to meet her." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1014 msgid "Y-you do?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1016 msgid "" "Once Noelle turns away from the photos, Chun-hua points to a framed " "certificate hanging on the wall behind her." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1017 msgid "You should look at this award, too. It's your mom's." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1019 msgid "What? Really?" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1021 msgid "" "Yeah, in college she win a bunch of poetry contest. She was even in the " "newspaper." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1023 msgid "I had no idea." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1024 msgid "" "This is going to sound extremely mean, but I never suspected my mom had any " "sort of creative talent." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1025 msgid "All I've ever known her as a strict, close-minded housewife." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1027 msgid "Here, you should read her things! She's very skilled." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1028 msgid "" "Chun-hua pulls a magazine out from a cabinet and flips it open to a page of " "poetry." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1030 msgctxt "lookPhotos_46e87e05" msgid ".............." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1032 msgid "See what I mean? Some people just have a way with words." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1034 msgid "" "It's a big waste she quit. I guess there wasn't enough reason to keep doing " "it over in America." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1036 msgid "Noelle stares blankly at her mom's poem." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1038 msgid "I can't read any of it..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1049 msgid "That evening, Noelle and her parents walk to the subway." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1051 msgid "Here's our train. We should reach the night market in a few stops." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1053 msgid "" "Ugh, I hate taking public transit. The trains are always filthy and poorly " "maintained." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1059 msgid "" "As they board the MRT carriage, Noelle steels herself for the stench of " "vomit, urine, and cigarettes she's grown to expect from American subways." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1060 msgid "" "But to her amazement, the car's shiny floors and seats look so squeaky-clean " "you could eat off of them." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1062 msgid "It's absolutely spotless..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1064 msgid "" "Pleasantly surprised, she sits beside her parents in a gleaming plastic seat." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1065 msgid "Intercom" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1066 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}石牌...{/font}Shipai Station." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1068 msgid "" "You can actually clearly hear what they're saying! It's not indistinct " "mumbling like on BART!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1070 msgid "" "An LCD screen right across from her neatly displays the names of the " "previous, current, and next stations." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1072 msgid "This is the most beautiful thing I've ever seen..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1075 msgid "Her phone buzzes. Her heart leaps when she sees that it's Akarsha." msgstr "" # Speaker: cFirstLine #: game/4_noelle.rpy:1077 msgctxt "subway_8e0ddc15" msgid "{nw}" msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1079 msgid "{image=frysSmall.png}" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1080 msgid "...Why did you send this?" msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1081 msgid ":(" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1082 msgid "I thought you liked me" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1083 msgid "" "Even if I hypothetically did like you why would I want to see this awful " "picture of you?" msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1084 msgid "" "personally i think it's very hot and sexy of me to play video games against " "little kids at Frys Electronics and lose" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1085 msgid "Is that what you're doing?" msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1086 msgid "nah im back home now playing the game i bought" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1087 msgid "its called Portal" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1088 msgid "dude youd love it" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1089 msgid "I don't play computer games." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1090 msgid "NO YOUD LOVE IT TRUST ME" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1091 msgid "its not like other games where ur some guy shooting stuff" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1092 msgid "ur a girl and its a puzzle game" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1093 msgid "ITS IN A SCIENCE RESEARCH FACILITY" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1094 msgid "Oh?" msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1095 msgid "ill give u the CD" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1096 msgid "just play it" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1097 msgid "I'll consider it after I return from my trip." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1098 msgid "o yeah youre in taiwan" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1099 msgid "whatre u up to rn?" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1100 msgid "I'm riding the subway with my parents." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1101 msgid "how is that?" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1102 msgid "i hope they arent giving you a hard time" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1103 msgid "" "Actually, ever since we've arrived in Taipei they've been in good spirits." msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1104 msgid "I've never seen my mother so relaxed before." msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1105 msgid "She must be happy to be back home to see her family." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1106 msgid "oh dang!" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1107 msgid "thats good" msgstr "" # Speaker: cNoelle #: game/4_noelle.rpy:1108 msgid "We're on the way to the night market right now." msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1109 msgid "I feel paranoid that everyone can tell I'm a foreigner." msgstr "" # Speaker: cAkarsha #: game/4_noelle.rpy:1110 msgid "LOL i get what u mean" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1111 msgid "when im in india they can tell im american before i even open my mouth" msgstr "" # Speaker: cSame #: game/4_noelle.rpy:1112 msgid "just from the way I carry myself" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1115 msgid "Her mom sighs as Noelle taps out her response on her phone." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1118 msgid "There you are, addicted to your phone." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1120 msgid "...How am I addicted? Compared to other teenagers, I barely use it." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1123 msgid "You spend so much time talking to your friends." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1124 msgid "" "But friendships are only temporary. As soon as it's inconvenient, they'll " "all disappear." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1125 msgid "" "After I moved to America for your future, not a single one kept in touch " "with me." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1127 msgid "" "The only people you can trust is your family. And I was so far away from all " "of mine..." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1128 msgid "The life of an immigrant is a lonely one." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1130 msgctxt "subway_a41d9ab0" msgid "........." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1131 msgid "" "Is she hoping I'm going to console her? Or thank her for making such a " "brutal sacrifice for my sake?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1132 msgid "" "It was her own decision as a full grown adult to move here. It wasn't up to " "ME." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1135 msgid "Her mom sighs heavily and stares out the window." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1137 msgid "" "There's a message she's always trying to impart on me: I'm lonely because of " "you." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1143 msgid "Noelle watches the scenery fly by." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1144 msgid "" "After half an hour, the train arrives at their destination precisely on time." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1150 msgid "Let's look for clothes. You need new ones." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1152 msgid "But I have plenty of clothes already." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1154 msgid "They all have holes in them! You should just throw them away already!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1156 msgid "Noelle browses through a sea of clothing racks with her parents." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1157 msgid "A hideous pair of beige pants catches her eye." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1158 msgid "This would compliment many items in my wardrobe." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1159 msgid "" "She turns it over in her hands, searching for its price tag, but it's " "missing." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1161 msgid "I'm going to ask how much these trousers are." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1164 msgid "Do you know how?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1166 msgid "Are you serious? Of course I know how." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1169 msgid "Miffed, she marches up to the stall's cashier and shows her the pants." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1170 msgid "Stall Worker" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1171 msgid "Light I ask how much are these pants?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1173 msgid "{font=traditional_chinese.otf}輕問這條褲子多少錢?{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1175 msgid "Two hundred NTD." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1176 msgid "{font=traditional_chinese.otf}两百塊。{/font}" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1179 msgid "That's only about seven dollars! What a bargain." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1180 msgid "I waist buy this." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1181 msgid "{font=traditional_chinese.otf}我腰買這個。{/font}" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1184 msgid "{font=traditional_chinese.otf}你說什麼?{/font}" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1187 msgid "Urk! I stumbled over the pronunciation!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1188 msgid "This...I want to buy this." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1190 msgid "OK." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1191 msgid "" "Ashamed, Noelle doesn't dare speak another word as the cashier bags her " "purchase." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1193 msgid "" "Excellent. Simply superb. After six years of Chinese school I still can't " "speak, read, or write Mandarin." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1195 msgid "" "She finds her way back to her parents, who are just finishing up their " "purchase at the neighboring stall." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1197 msgid "I'm hungry. Let's get dinner at the food court." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1199 msgid "What for? There's food stalls all over the place." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1200 msgid "We can just eat as we shop." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1202 msgid "No, I wanna properly sit down somewhere and have a meal." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1206 msgid "" "Noelle follows her parents down the flight of stairs to the underground food " "court. It's a bizarre space that reminds Noelle of a mirror maze." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1207 msgid "" "They sit down at a stall and Noelle scans the menu, which is conveniently " "printed directly on the surface of the table." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1209 msgid "Something chicken...Something something soup..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1214 msgid "" "Noelle has to pick her dish based on the pictures, like a toddler would." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1218 msgid "Do you know what you're getting?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1220 msgid "I will order the oyster omelette." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1221 msgid "" "It's seldom seen in America, so I should take the chance to eat it here." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1224 msgid "" "As the stall worker comes over and takes her parents' orders, Noelle " "mentally recites hers, determined not to be rendered an inarticulate child " "again." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1226 msgid "I know this. This is kindergarten level vocabulary." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1227 msgid "I want oyster omelette." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1228 msgctxt "subway_01710f84" msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1230 msgid "" "That sounds a tad crude, though. In English, I'd normally say something more " "like, \"I'd like to have the oyster omelette.\"" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1233 msgid "What do you want to order?" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1234 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}你要點什麼?{/font}" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1237 msgctxt "subway_f49ad139" msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我要蚵仔煎。{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1240 msgid "The woman jots her order down on a pad of paper, nodding." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1244 msgid "Are you American-born Chinese?" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1245 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}妳是ABC嗎?{/font}" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1248 msgid "...Huh?? My Chinese was THAT bad?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1249 msgid "I am." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1250 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我是。{/font}" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1253 msgid "I could tell! I guessed from your accent, so heavy!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1254 msgid "Noelle's mom sighs as the woman walks off to prepare their meals." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1256 msgid "All those years of Chinese school, wasted." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1258 msgctxt "subway_a5a151e8" msgid "............." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1262 msgid "Their food arrives within minutes." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1263 msgid "Noelle tries a gooey spoonful of her oyster omelette." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1265 msgid "It's delicious. You would never guess this only cost three dollars." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1268 msgid "Really? Let me try." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1271 msgid "" "Her parents each taste a spoonful of the oyster omelette and shrug, " "unimpressed." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1273 msgid "This is below average. I've had way better ones around here before." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1275 msgid "Yeah, this isn't really what it's supposed to taste like." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1277 msgid "Well, I'm never here, so I couldn't have known that." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1279 msgid "Annoyed now, Noelle takes another bite of the oyster omelette." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1281 msgid "This is the best thing I've ever eaten." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1282 msgid "I should find out what this place is called so I can find it again." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1284 msgid "She looks up at the name of the stall, but it's in Chinese." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1286 msgid "I can't read it." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1288 msgid "" "I'd better savor it while it lasts. This omelette I can only taste once." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1290 msgid "" "All too soon, it's over. Noelle sighs as they get up to continue shopping." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1292 msgid "You should've tried harder to convince me to learn Chinese." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1295 msgid "Are you serious? We told you not to quit so many times." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1297 msgid "But you never properly explained {i}why{/i} it was so important not to." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1298 msgid "" "All you did was give me condescending lectures about how I was too young to " "understand why it mattered, and how I'd be an embarrassment if I didn't " "learn." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1301 msgid "English is our second language. It's hard to explain things to to you." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1302 msgid "And it's true, you ARE an embarrassment." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1303 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好{/font} = Hello Auntie." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1304 msgid "" "Last week I saw our neighbor's son Michael moving the lawn, and he greeted " "me in Chinese! {font=chunhua_chinese.ttf}阿姨好。{/font}" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1306 msgid "See, that's what happens when you listen to your parents." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1308 msgid "" "Michael goes to Taiwan with his family every summer! THAT'S the reason he's " "more fluent, not because he was a superior child to me!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1309 msgid "" "Why didn't we just visit Taiwan more often when I was younger? That alone " "would've made me more interested in learning." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1311 msgid "" "I feel like I've been trying to understand Chinese culture by looking at it " "through a soda straw until now." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1314 msgid "You think {i}we{/i} didn't want to visit Taiwan more too?" msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1315 msgid "" "The airplane tickets are expensive. We have to save up for years just for " "one trip." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1318 msgctxt "subway_11a48459" msgid "Oh." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1321 msgid "" "But...Even so, you should have done more to show me that speaking Mandarin " "could be a positive experience." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1322 msgid "" "Why do you always speak to me in English even though you can't fully express " "yourselves in that language?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1323 msgid "" "If you'd conversed with me in Chinese from a young age, I would have " "naturally picked it up from daily use." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1326 msgid "We thought you'd have an accent if we did that." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1327 msgid "We were worried you wouldn't fit in at school." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1329 msgid "But that's ridiculous!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1330 msgid "" "There's no way I would have developed an accent when everyone else I " "interacted with spoke English." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1332 msgid "I would have grown up bilingual without any ill effects." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1334 msgid "Resigned, her dad shrugs." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1336 msgid "Well, too late now. What can you do?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1343 msgid "The last day of the trip" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1350 msgid "Noelle and her relatives visit the columbarium housing Ah-ma's ashes." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1352 msgid "My mom visits this place every time she's in Taiwan." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1355 msgid "Noelle follows her grandpa into the worship hall." msgstr "" # Speaker: AhGong #: game/4_noelle.rpy:1357 msgctxt "trueDragon_36871061" msgid "..........." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1359 msgid "" "We crossed an ocean to see my grandpa and I've barely spoken a word to him." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1360 msgid "" "It's not out of lack of interest. He must have lived a fascinating life." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1361 msgid "He's the only grandparent I have left." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1362 msgid "" "But how do you gain access to the heart of a stranger? Where do you even " "begin?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1363 msgid "\"Tell me about yourself?\"" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1365 msgid "" "Who says that to their own grandfather? It would sound like a job interview." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1366 msgid "" "Even if I knew what I wanted to say, what am I capable of saying in Chinese?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1367 msgid "Today is Sunday? I'm a student?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1369 msgid "" "She watches Chun-hua take a lotus petal from a glass bowl and offer it to " "the giant Buddhas." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1371 msgctxt "trueDragon_470886df" msgid "............." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1373 msgid "" "Noelle, we're going to pray for Ah-ma. Take a flower petal from that bowl " "over there." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1376 msgid "Can I pray in English?" msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1379 msgid "If you have to." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1381 msgid "" "Unsure what she's supposed to do, Noelle does her best to imitate her " "parents." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1383 msgid "Hello, Buddha...I seriously doubt that you exist." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1384 msgid "But I'm sure Ah-ma was a wonderful woman." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1386 msgid "" "Chun-hua deposits her lotus petal in the bowl before the Buddhas, her eyes " "shining with tears." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1387 msgid "I miss Ah-ma..." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1389 msgid "我想阿媽了..." msgstr "" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:1392 msgctxt "trueDragon_09bb74f1" msgid "........." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1394 msgid "" "To Noelle's surprise, her aunt embraces Chun-hua like it's the most natural " "thing in the world." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1396 msgid "They're so comfortable with each other." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1398 msgid "Is that how mothers and daughters are supposed to be?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1399 msgid "When I look at my mother, the first emotion I feel is stress." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1401 msgid "" "Noelle deposits her lotus petal in the bowl and joins Ah-gong, who's waiting " "to the side." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1402 msgid "He smiles awkwardly at her as they stand together in silence." msgstr "" # Speaker: AhGong #: game/4_noelle.rpy:1404 msgctxt "trueDragon_6a7ed93c" msgid "............" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1406 msgctxt "trueDragon_93192951" msgid "............" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1408 msgid "What should I do?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1409 msgid "" "Try to build a relationship in broken Mandarin? Tell him \"I like reading\" " "and \"My favorite color is green\"?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1410 msgid "Or do I let the moment pass me by? Say nothing and remain strangers?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1411 msgid "Am I a terrible person if that's what I do?" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1414 msgid "Come on, we're going upstairs." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1421 msgid "" "After an elevator ride, they arrive at the floor housing her grandma’s ashes." msgstr "" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:1423 msgid "Ah-ma's over here." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1424 msgid "Noelle follows everyone down the hall to a one of the niches." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1426 msgid "" "The only thing distinguishing it from the others is the tiny nametag on the " "door." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1428 msgid "" "Not that I can read it...Even if I could, I don't know the names of any of " "my relatives." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1429 msgid "And at this point, I'm too embarrased to ask." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1430 msgid "" "Even Chun-hua's name I only know by sound. I have no idea what it looks like." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1432 msgid "Noelle's dad points to the units beside Ah-ma's." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1434 msgid "Your mom and I bought our spots, too." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1436 msgid "Already? You're only in your fifties." msgstr "" # Speaker: Dad #: game/4_noelle.rpy:1438 msgid "" "There's a limited number, so we made sure to reserve them before they were " "all gone." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1441 msgid "" "I suppose my parents {i}are{/i} fairly old. They didn't manage to have me " "until their forties." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1442 msgid "" "Going off of the average American life expectancy, they probably have around " "twenty-five years left." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1445 msgid "*sniff*..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1446 msgid "" "Noelle's mom wipes her eyes as they open the little door of Ah-ma's unit." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1448 msgid "Will {i}I{/i} cry when my mother dies someday?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1449 msgid "" "I'm starting to seriously worry that I won't. What kind of monster does that " "make me?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1450 msgid "" "What kind of cold, heartless person cares so little about her own parents?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1452 msgid "" "Is there something wrong with me? Do I just not form emotional bonds as " "deeply as ordinary people do?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1465 msgid "" "When they get back to Ah-gong's apartment, Noelle and her mom begin packing " "to leave." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1467 msgid "Are you all flying back tonight?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1469 msgid "" "Actually, my dad will be in Taiwan for another week attending to business " "matters." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1470 msgid "So my mother and I are flying back alone." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1473 msgid "Aw, one week was too short." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1488 msgid "" "As Noelle fits the last of her clothes into the roller bag, Chun-hua takes a " "seat, pulling a thick tome out of her backpack." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1491 msgid "" "Noelle feels a twinge of sadness as she watches her cousin read her huge, " "academic looking book." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1493 msgid "If I'd grown up in Taiwan, we probably would've become close." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1495 msgid "Suddenly, a strange thought occurs to Noelle." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1497 msgid "" "If I'd grown up here, would my personality been shaped into something more " "similar to Chun-hua's?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1498 msgid "" "How much of my personality is just a product of being raised by an immigrant " "helicopter mother with no friends or family around to balance her out?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1499 msgid "Would my mother and I have gotten along?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1501 msgid "" "The magazine Chun-hua showed Noelle earlier is still out on the coffee " "table, taunting her." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1503 msgid "" "I'm finished packing, so I have some time to kill before we leave for the " "airport." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1504 msgid "Maybe I can translate the poem my mother wrote." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1508 msgid "" "Noelle digs her emergency Chinese-to-English dictionary out of her backpack." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1511 msgid "I was being a petulant baby in elementary school." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1512 msgid "" "All I have to do is persevere and power through learning the language " "properly this time." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1513 msgid "" "I'll simply look up each word I don't know, and burn its pronunciation and " "meaning into my memory." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1515 msgid "Unfortunately, she doesn't know a single word in the poem's first line." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1516 msgid "" "After spending 15 minutes pounding seven words into her memory, her " "enthusiasm evaporates." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1518 msgid "This actually is incredibly difficult..." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1519 msgid "" "I'm not surprised that I have nothing to show for my six years of Chinese " "school. It feels like the knowledge is just washing over my brain like water " "over plastic." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1520 msgid "Is my brain just not wired for this?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1521 msgid "" "Could it be genetic? Even after living the majority of their lives in " "America, my parents haven't mastered English, either." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1523 msgid "" "It takes another 15 minutes for her to finally overcome the first line of " "the poem." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1525 msgid "At last! Onto the second line!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1527 msgid "And I already know all these words." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1528 msgctxt "learningChinese_3449a5ce" msgid "Mirror flower water moon." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1529 msgctxt "learningChinese_390a1bfb" msgid "..........." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1531 msgid "" "It's total gibberish. Is it supposed to sound poetic mushed together like " "that?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1532 msgctxt "learningChinese_3449a5ce_1" msgid "Mirror flower water moon." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1535 msgid "Noelle feels the urge to tear the magazine to shreds." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1536 msgid "" "Perhaps noticing her hands quaking with barely surpressed rage, Chun-hua " "peers over Noelle's shoulder to see what she's reading." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1538 msgctxt "learningChinese_eb45f514" msgid "What's wrong?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1540 msgid "Nothing. I'm just translating one of my mom's poems." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1543 msgid "Why don't you ask your mom for help?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1545 msgid "I'd rather die." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1548 msgid "Oh. Okay." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1550 msgid "Maybe I can help instead?" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1551 msgid "Where are you stuck?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1553 msgid "" "What's this supposed to mean? {font=chunhua_chinese.ttf}鏡花水月?{/font}" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1556 msgid "Oh, that's a...How do you call it?" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1557 msgid "A saying. Like the lesson of a story." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1558 msgid "Flower in the mirror, moon in the water" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1560 msgid "It's short for 鏡子裡的花,水面上的月亮." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1562 msgid "Pretty much, it means something that you can see but never grasp." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1564 msgid "" "Like a flower reflected in a mirror, or the moon shining on the water's " "surface?" msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1566 msgid "" "Yes. You can't reach your hand through the mirror and take the flower out, " "it's impossible." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1567 msgid "You can only look, never have it." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1569 msgid "I see." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1570 msgid "" "So \"Mirror Flower, Water Moon\" is shorthand for something beautiful but " "unattainable." msgstr "" # Speaker: ChunHua #: game/4_noelle.rpy:1572 msgid "Pretty much." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1574 msgid "" "Da Ah-yi cheers as Noelle's mom manages to zip her bulging suitcase closed." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1575 msgid "Ready to go to the airport?" msgstr "" # Speaker: Aunt #: game/4_noelle.rpy:1577 msgid "準備好去機場了嗎?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1578 msgid "Let's go." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1580 msgid "{font=chunhua_chinese.ttf}我們走吧。{/font}" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1582 msgid "" "Noelle gives the half-translated poem one last despairing look before " "flipping the magazine shut." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1584 msgid "" "Is that what I've been chasing after this whole time? A flower in the mirror?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1586 msgid "" "If only I get straight As, I'll have a normal relationship with my parents." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1587 msgid "" "If only I land a summer internship, I'll have a normal relationship with my " "parents." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1588 msgid "" "If only I become fluent in Chinese, I'll have a normal relationship with my " "parents." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1589 msgid "What if it was never possible from the start, no matter what I did?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1603 msgid "Stranger" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1606 msgid "That evening, Noelle and her mom make landfall in California." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1609 msgid "Instead of driving home from the airport, they take the BART back." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1610 msgid "" "Noelle wrinkles her nose as she inhales the stench of vomit, urine, and " "cigarettes." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1612 msgid "Dad's car is parked at the airport garage. Why not just drive it home?" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1615 msgid "We wouldn't be able to get gas." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1616 msgid "" "It's not safe for women to pump gas. It's so easy for a criminal to grab you " "and drive away." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1619 msgid "We live in one of the safest suburbs in the entire U.S...." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1620 msgid "Is that why she always has my dad pump the gas...?" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1623 msgid "Besides, I can't read fast enough." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1624 msgid "When you're driving on the freeway the signs pass by so quickly." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1626 msgid "" "Noelle reluctantly sits down on a filthy, worn seat with a suspicious brown " "stain on it." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1627 msgid "" "The conductor mumbles something unintelligible over the intercom as the " "train stops at a station." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1629 msgid "" "Six{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} Miss{incoherent}( ? ? ? ){/" "incoherent}..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1630 msgid "" "A breathless man enters the train car just in time before the doors shut. " "His eyes frantically scour its interior." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1631 msgid "Man" msgstr "" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1632 msgid "Does this train go to Berkeley?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1634 msgid "It does not. This is the Fremont train." msgstr "" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1636 msgid "Shit! I need to get off at the next station!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1637 msgid "" "As the train continues onward, Noelle notices a puddle of liquid travelling " "down the floor." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1639 msgid "What is that? Did someone spill their drink?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1642 msgid "Passenger" msgstr "" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1643 msgid "AAAAAAHH!!!" msgstr "" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1645 msgid "FUCKING NASTY! THAT BITCH PEED IN HER SEAT!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1647 msgid "What?!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1649 msgid "" "Disgusted, Noelle recoils and keeps her feet as far as possible from the pee " "spreading down the floor." msgstr "" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:1650 msgid "SO FUCKING GROSS!!! FUCKING BITCH!!" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1651 msgid "" "{incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} biohazard {incoherent}( ? ? ? ){/" "incoherent}...Please evacuate {incoherent}( ? ? ? ){/incoherent} at the next " "station." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1652 msgid "What's he saying?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1654 msgid "" "The urine is a biohazard. We need to get off the train at the next station." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1663 msgid "" "Once the doors open, Noelle and her mom hastily drag their luggage off the " "train and onto the concrete platform." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1665 msgid "Maybe we should've driven after all. I didn't know BART was like this." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1668 msgid "We're still several stops from our destination." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1672 msgid "Noelle and her mom wait on a bench for the next train home." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1690 msgid "Nine car train to Fremont in six minutes." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1692 msgid "Our next train will arrive in six minutes." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1695 msgctxt "bart_bae2ca27" msgid "Okay." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1696 msgid "" "Good thing I was here with you, or else I wouldn't know what train to take." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1698 msgid "" "Exhausted, Noelle stares at the dark line of trees ahead of them. It's cold." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1700 msgid "Why are we here?" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1703 msgid "Because the hobo lady peed on the floor?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1705 msgid "That's not what I mean — Why did you move from Taiwan to America?" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1707 msgid "To give you more opportunities." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1709 msgid "That doesn't make any sense." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1710 msgid "" "Taiwan is superior to the U.S. by every conceivable metric. And it's not " "even close." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1711 msgid "" "Taiwan has socialized healthcare, more robust public infrastructure, and one " "of the lowest poverty rates in the world." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1712 msgid "" "Americans live shorter lives. Even worse, they're not as good at math and " "science." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1715 msgid "" "Taiwan was different in the past. All you see is Taiwan now, but it didn't " "used to be this way." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1717 msgid "" "And America was strong. We were scared China was going to invade Taiwan." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1719 msgid "But they didn't." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1720 msgid "In all this time that we've lived in America, nothing's happened." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1723 msgid "That's true, but it COULD'VE happened." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1725 msgid "But the plain truth is that it didn't..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1727 msgid "" "You could have just stayed put. I could have grown up in Taiwan like Chun-" "hua and the rest of my cousins, and everything would have been fine." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1730 msgid "But we didn't know that." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1731 msgid "You think we had a crystal ball telling us the future?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1734 msgid "Noelle's mom perks up as a train screeches to a stop at the platform." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:1735 msgid "Fruitvale...Dublin-Pleasanton train." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1736 msgid "Is this our train?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1738 msgctxt "bart_b5cf82d9" msgid "No, it's not." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1741 msgid "Noelle's mom settles glumly back on the bench." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1742 msgid "You know how Chun-hua wants to study in America?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1744 msgctxt "bart_be8d0937" msgid "Yes." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1746 msgid "I told her not to do it. It's not worth it." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1747 msgid "I didn't realize how hard it would be." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1748 msgid "You'll be far from everyone you know." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1749 msgid "" "And your kids won't understand what you're talking about. You can't " "communicate with them." msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1750 msgid "" "I didn't know that if you have kids in America, your kids will be American." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1752 msgid "That wasn't obvious to you...?" msgstr "" # Speaker: Mom #: game/4_noelle.rpy:1754 msgctxt "bart_00d55ada" msgid "No." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1756 msgctxt "bart_390a1bfb" msgid "..........." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1776 msgid "Noelle waits with her friends for the baseball club meeting to begin." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1778 msgid "How was Taiwan?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1780 msgid "It was amazing." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1782 msgid "" "The subway system — it was so punctual and efficient! And the signage was so " "clear." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1783 msgid "" "If you ever visit, Diya, you don't have to be afraid of getting lost or not " "hearing the announcements like you do on BART." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1784 msgid "Everyone there meticulously organizes their recyclables, too." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1785 msgid "" "If people fail to sort their materials properly, the government will fine " "them up to $200!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1788 msgid "Wait, they do that in Korea, too!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1790 msgid "Interesting. Perhaps Korea is more similar to Taiwan than I thought." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1793 msgid "I bet Korea did it first, and then Taiwan just stole it." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1795 msgid "WHAT MAKES YOU THINK THAT?!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1798 msgid "" "Diya listens with a small smile as Noelle continues extolling the virtues of " "Taipei's trash-collecting system instead of describing any of the landmarks " "she visited." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1800 msgid "You must've liked it there." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1802 msgid "You're right, I did..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1804 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_390a1bfb" msgid "..........." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1805 msgid "" "What do you call it when you're grateful for the things your parents have " "done for you, but at the same time, you feel like they made critical " "mistakes that'll probably affect you forever?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1808 msgid "Isn't that just life?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1810 msgid "Oh...I suppose it is." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1813 msgid "Dammit, my shoelaces keep coming undone..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1815 msgid "" "Noelle glances to her left, where Akarsha is crouched over tying her sneaker " "laces." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1818 msgid "WHY HAVE YOU TIED YOUR SHOELACES LIKE THAT?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1821 msgid "This is the Silicon Valley, Frenchman. The land of innovation." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1827 msgid "Didja get me any souvenirs on your trip?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1829 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_7f042003" msgid "No." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1832 msgid "Huh?! Meanie!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1834 msgid "I didn't get anyone anything. We had limited luggage space." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1835 msgid "" "All we brought back were snacks that can't be found here, and dubious beauty " "products my mom wanted." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1838 msgid "Dubious beauty products? Like what? Nail clippers with bombs in them?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1840 msgid "Wh...Why would there be nail clippers with bombs with them?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1841 msgid "" "All I meant was products with questionable value like skin whitening cream." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1844 msgid "Wait, skin whitening cream? Like, to make your skin lighter?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1846 msgid "Yes. Chinese beauty standards are all kinds of messed up." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1847 msgid "" "It's been ingrained very deeply into people's minds that the lighter your " "skin is, the better." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1850 msgid "That's just like in India." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1852 msgid "Yeah, oh my god! I thought it was just a brown thing!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1853 msgid "You guys have colorism, too?!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1855 msgid "Oh, is it similar in your culture?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1858 msgid "It's a whole thing! You have NO idea." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1860 msgid "I would argue I do have an idea." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1861 msgid "" "My mother even tells me not to spend time outside to avoid getting a tan." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1864 msgid "" "Oh, my mom does that too. They have those dumb as fuck skin creams in Korea, " "too." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1866 msgid "It's the same." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1868 msgid "It's the same..." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1869 msgid "Yellow and brown parents...They match just like pee and poo." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1871 msgid "What the fuck man..." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:1873 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_7c22ccaa" msgid "......." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1875 msgid "Akarsha, have you ever considered not speaking?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1878 msgid "How mean! The second I open my mouth, you all jump to slap my balls..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1881 msgid "DO YOU HAVE TO WORD IT LIKE THAT?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1884 msgid "" "I'm tryin' to use more phrases with the word \"balls\" in it in my normal " "conversations." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1886 msgid "WHY?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1888 msgid "I dunno, I just think it'll add more flavor." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1893 msgid "[teamName!t], assemble!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1897 msgid "" "Team Global Warming gathers around Chryssa and Liz as they begin the meeting." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1899 msgid "" "The [teamName!t] gather around Chryssa and Liz as they begin the meeting." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1901 msgid "So we've got good news and bad news." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1903 msgid "Good news, we have a game today!" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1905 msgid "Bad news...It's just the Niles baseball team again." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1907 msgid "They're the only ones who would play us again." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1909 msgid "Ah...That's not surprising." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1910 msgid "" "We either win by pulling some weird shenanigans, or lose so badly we get " "mercied. There's no in between." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1911 msgid "So most teams we play aren't exactly eager for a rematch." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1914 msgid "We had to swear up and down you guys would be normal this time." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1922 msgid "So y'all better not be weird." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:1924 msgid "Alright, we yakusoku..." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1926 msgid "What?????" msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:1928 msgid "That's how you say \"promise\" in Nihongo...a.k.a Japanese." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1930 msgctxt "noelleAndDiyaTalk_d3d1d5c1" msgid ".............." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1932 msgid "Is everyone ready to go? The other team got here early." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1939 msgid "" "Team Global Warming walks over to the field, where the Killer Whales are " "already warming up." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1941 msgid "" "The [teamName!t] walk over to the field, where the Killer Whales are already " "warming up." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1944 msgid "Thanks for being willing to play us again, guys." msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1946 msgid "No problem. Time for our revenge!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1948 msgid "Yeah, right. We destroyed you guys last time." msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1950 msgid "Well, that was before our secret weapon joined the team." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:1952 msgid "Secret weapon?" msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1955 msgid "We got a new guy who's pretty good." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1957 msgid "Oh yeah? Where is he?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1959 msgid "" "Jun-seo and Hayden look around amongst their teammates, but as the seconds " "pass, their faces grow more and more alarmed." msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1961 msgid "...I'm actually not sure..." msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1963 msgid "Maybe he got lost on his way driving here?" msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1965 msgid "Yeah, that seems typical of him." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:1967 msgid "It's fine, we can wait a few minutes for him to show up." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:1972 msgid "20 minutes later" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1979 msgid "No one came..." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:1980 msgid "He's decidedly late at this point." msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1983 msgid "I can't believe this. Where the heck could he be??" msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1985 msgid "Did you try calling him?" msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1987 msgid "He didn't pick up." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:1989 msgid "Well, it's not like he can answer the phone if he's driving." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:1991 msgid "You guys are pathetic. Making up some guy to blame your loss on..." msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:1994 msgid "We're not making him up! He's real!" msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:1996 msgid "And we didn't lose yet?? Stop jumping to conclusions..." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:1998 msgid "" "Is it okay if we start playing without him? If he turns up later, he can " "join the game then." msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2000 msgid "Yeah, sure..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2002 msgid "Umpire" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2004 msgid "" "As the Killer Whales file into the dugout, Noelle starts trekking to her " "spot in right field." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2005 msgid "She scowls disdainfully at a barren patch of grass as she passes it." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2007 msgid "" "Chryssa likes pointing to that tiny patch and going, \"I'll defend that " "area, so you cover the rest of the field, okay?\"" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2008 msgid "" "I hope that grass grows back soon so I don't have to keep hearing that joke." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2011 msgid "Hey, wait!" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2012 msgid "Noelle, you're playing second base today." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2014 msgid "I am? Why?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2017 msgid "Yeah, why?! She ducks and covers whenever the ball comes her way." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2019 msgid "That's exactly why she needs to do it." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2021 msgid "" "I'm taking AP Psych and I found out there's something called exposure " "therapy." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2022 msgid "" "It's where you make someone do something they're afraid of until they stop " "whining and get used to it." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2024 msgid "That doesn't sound like the textbook definition to me..." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2027 msgid "" "Chryssa, then how come when we went on that Demon ride at Great America, you " "had your eyes closed the whole time?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2030 msgid "That was before I knew what exposure therapy was." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2032 msgid "Uh huh." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2040 msgid "Wait, but I was second base. What happens to me then?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2042 msgid "You're playing left field now because you run fast." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2044 msgid "We're moving a whole bunch of people around, not just you two." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2046 msgid "Chryssa thinks she's a mega mind master now because of AP Psychology." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2048 msgid "Hey, I never said that!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2058 msgid "Noelle begins trekking to second base." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2060 msgid "" "I do feel a bit better equipped to man second base now than I did when I was " "first roped into this club." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2061 msgid "" "I don't like to appear under-informed, so a bit after our first game, I read " "the baseball rulebook from cover to cover." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2063 msgid "Still, I really hope no one hits the ball my way..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2065 msgid "To her surprise, Akarsha is already standing by second base." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2067 msgid "Bonjour!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2069 msgid "Why are you here?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2071 msgid "I'm the shortstop? I'm supposed to be here." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2073 msgid "What...? Aren't you supposed to be closer to third base?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2076 msgid "Says who?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2078 msgid "The diagram in the baseball rulebook." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2081 msgid "Nah, the shortstop's position mirrors the second baseman's." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2082 msgid "" "You're supposed to work together and vary your positioning to anticipate " "what the batters and runner do, you know." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2085 msgid "See?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2087 msgid "R-right, I knew that..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2088 msgid "" "So we're both covering the same base? Won't that make things unnecessarily " "confusing?" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2090 msgid "You're like a duo! It's a good thing." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2092 msgid "Yah, we should negotiate who does what in different situations." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2094 msgctxt "baseballGame_318273e6" msgid "Alright, fine." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2097 msgid "How about you cover second when there's a runner on first?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2098 msgid "And field the ground balls close to us?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2099 msgid "And also take care of the fly balls?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2102 msgid "You're just trying to get out of doing as much work as possible!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2105 msgid "" "The game kicks off and to her relief, Min quickly strikes out the first " "batter." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2107 msgid "Good! Just do that two more times and we get to bat!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2110 msgid "Hayden digs into the batter's box next." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2113 msgid "" "Min throws a floater that curves up toward his head for a moment before " "dropping back toward the strike zone." msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2117 msgctxt "baseballGame_3f0e0dd9" msgid "Agh!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2118 msgid "Instead of swinging, Hayden flinches backward out of the way." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2120 msgid "Strike!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2122 msgid "What's with you?" msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2124 msgid "Nothing! I'm just making sure I don't get hit in the mouth." msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2125 msgid "I had a dream last night that my teeth were falling out." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2127 msgid "THAT'S what you wasted your dream on?" msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2130 msgid "It's not like I can control what I dream about!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2134 msgid "" "Min hurls another pitch his way, but instead of dancing like usual, it " "pretty much just sails straight down the middle." msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2137 msgid "Rragh!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2140 msgid "Hayden manages to make contact and drives the ball into grass!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2142 msgid "" "It bounces into the air and for one singularly terrifying moment, Noelle " "sees it coming straight at her!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2145 msgid "Egad!!! I hate ground balls!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2147 msgid "" "Noelle covers her face with one arm and half-heartedly attempts to catch the " "ball with the other." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2148 msgid "She braces for impact, but nothing hits her." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2151 msgid "" "On the mound, Min managed to intercept the ball by catching it behind her " "back without looking at it." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2153 msgctxt "baseballGame_3b71d0de" msgid "!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2155 msgid "Whoa!!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2156 msgid "Even Min herself looks shocked that she caught it." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2158 msgid "Just because it's cool doesn't mean he's out!! Throw it to first!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2164 msgid "" "Min hastily lobs the ball to Liz. It just barely beats Hayden to first base." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2165 msgid "Out!" msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2167 msgid "Aw man..." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2169 msgid "That was close!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2173 msgid "As Hayden heads back to the dugout in defeat, there's a distant shout." msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2176 msgid "Sorry I'm late!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2178 msgid "Some guy is sprinting down the hill to the Killer Whales at top speed." msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2179 msgid "Sorry! Sorry! Sorry!" msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2181 msgid "Subhaan!" msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2184 msgid "WHERE WERE YOU???" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2185 msgid "Subhaan" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2186 msgid "The Killer Whale player sighs despondently as he joins his teammates." msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2188 msgid "I was driving over when all of a sudden a spider crawled up my leg..." msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2189 msgid "So obviously I crashed the car." msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2192 msgid "\"Obviously\"?!" msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2194 msgid "Are you okay...?" msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2196 msgid "Don't worry, I'm fine. I just knocked a street sign over." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2198 msgid "Isn't that a crime...?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2201 msgid "How big was the spider?" msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2203 msgid "Like this big." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2204 msgid "He pinches his thumb and index finger together to demonstrate." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2206 msgid "So small." msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2208 msgid "" "But it was all hairy! So practically speaking, it was equivalent to a spider " "twice as big." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2210 msgid "Even if it WAS twice as big, isn't crashing kinda an overreaction?" msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2212 msgctxt "baseballGame_9ba0838f" msgid "No?" msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2214 msgid "Whatever...Just get up to bat already, it's your turn." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2216 msgid "This guy seems like a coward." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2217 msgid "I wonder what makes him their secret weapon." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2221 msgid "Subhaan digs in behind home plate." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2227 msgid "He's standing on the other side of the plate. He must be left-handed." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2232 msgid "" "Min hurls her next pitch, and the batter shifts into a bunting stance at the " "last second." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2234 msgid "He's not even going to try to hit it?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2241 msgid "" "He starts to run toward first base as the ball glances off his bat, sending " "the baseball bouncing toward Liz!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2242 msgid "She's forced to rush forward to field it, leaving first base unmanned." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2244 msgid "I got it!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2247 msgid "" "By the time she's scooped the ball up, Subhaan is well on his way to first " "base." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2249 msgid "He's fast!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2253 msgid "FRANCE!! Frenchman!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2255 msgid "Oh, I need to cover first base since Liz isn't there!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2259 msgid "" "Noelle belatedly runs toward the base so Liz can throw the ball to her, but " "Subhaan beats her there." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2260 msgid "The Killer Whales cheer as Subhaan overruns the base." msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2262 msgid "Yeah!! Sub-Zero!!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2264 msgid "...Sub-Zero??" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2266 msgid "\"Sub-Zero\"" msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2268 msgid "That's me. They call me Sub-Zero 'cause I'm so cool." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2270 msgid "Huh?? No fair, I want a badass nickname, too." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2272 msgid "Oh, please. Like what?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2275 msgid "Like...Sub-Zero." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2278 msgid "You're just going to copy him?!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2281 msgid "Sayeeda shakes her head as Sub-Zero basks under his teammates' praise." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:2283 msgid "Tch. Who the heck bunts to get on base?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2285 msgid "I mean, if you're fast, it's doable." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2286 msgid "" "Lefties have a huge advantage when bunting, too, because they’re already two " "steps ahead of where righty batters are when they lay down the bunt." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:2288 msgid "That's so cheap!" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2290 msgid "Well, that's the essence of baseball, no? Cheating and being cheap." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:2292 msgid "I thought the essence of baseball was friendship and teamwork." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2294 msgid "Oh, yes, that too." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2298 msgid "Jun-seo is up to bat next." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2300 msgid "" "He swings at the pitch! The knuckleball suddenly swerves outward as if " "sensing the bat, dodging it entirely." msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2302 msgid "Uogh??" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2304 msgctxt "baseballGame_7af3c61f" msgid "?!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2306 msgid "" "Diya misses the ball by a mile, too. She rips her mask off and chases after " "it." msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2310 msgid "Yaaaa!!!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2312 msgid "Subzero takes off running toward second base!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2314 msgid "He's taking the chance to steal! I need to tag him out!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2317 msgid "Diya secures the ball and throws it to Akarsha." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2319 msgctxt "baseballGame_45dd1e99" msgid "Got it!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2321 msgid "...Never mind, looks like Akarsha's supposed to cover second base here." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2324 msgid "Sub-Zero skids to a halt halfway between the bases." msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2325 msgctxt "baseballGame_43c2b153" msgid "Oh no!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2327 msgid "" "Because it was his choice to run, we need to actually tag him with the ball!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2331 msgid "" "Akarsha charges toward him, and Sub-Zero turns around and flees back toward " "first base." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2333 msgid "Throw it to me!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2335 msgid "Hrah!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2337 msgid "Akarsha lobs the ball over, and Liz tags him out." msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2339 msgid "Noooo..." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2341 msgid "Nice one, Akarsha!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2343 msgid "...Akarsha? Who's that?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2345 msgid "You???" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2347 msgid "I dunno what you're talking about." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2349 msgid "My name.........is Sub-Zero." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2351 msgid "NO, IT'S NOT." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2356 msgctxt "baseballGame_3e0f5d3a" msgid "The teams switch sides." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2358 msgid "" "As Noelle crosses the field, she's struck with a peculiar awareness of where " "she is." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2361 msgid "Barely a day ago, I was on the opposite side of the planet." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2362 msgid "" "I was in Taiwan, where the garbage trucks sing Beethoven's Fur Elise while " "collecting the trash." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2363 msgid "" "And now I'm here, playing baseball. I'm wearing a little cap, sweating, and " "running on grass." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2364 msgid "Why am I here? It's a mistake that I'm here." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2367 msgid "Hello? Earth to Frenchman?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2369 msgctxt "baseballGame_9d73f57c" msgid "What?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2372 msgid "You didn't hear a thing I said, huh?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2374 msgid "My apologies. What was it?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2377 msgid "I said, it's hot as balls out here!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2380 msgid "Not this again!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2389 msgid "So what were you so lost in thought about?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2391 msgid "Nothing really..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2393 msgid "" "It's just strange knowing I would've led a completely different life if my " "parents had stayed in Taiwan." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2394 msgid "" "I would've been someone who was close to her family. Someone who wasn't " "ignorant of her own culture." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2395 msgid "Maybe I would have been a better person." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2398 msgid "Aw, I like you the way you are, though." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2399 msgid "And if your parents didn't move, we would never have met." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2401 msgid "Of course, because obviously that makes up for everything." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2404 msgid "Akarsha grins, and the inside of Noelle's palm prickles." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2406 msgid "This is so peculiar..." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2409 msgid "" "Is this what extreme anger feels like? But right now I'm only pretending to " "be annoyed for comedic effect." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2412 msgid "" "The sensation is so unbearable, she wants to scratch at it until it goes " "away." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2414 msgid "" "I mean, you went there on vacation. You're probably looking at it through " "rose-colored glasses." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2415 msgid "" "They probably have tons of struggles over there that you're clueless about." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2418 msgid "" "Even so, the standard of living there is on an entirely different level." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2419 msgid "This is backed up by actual statistics, not just my personal opinions." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2422 msgid "I dunno, man. It's not good to wallow too long in self-pity." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2423 msgid "Or else you'll get lost in the sauce." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2425 msgid "...The sauce? What sauce?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2428 msgid "It's a metaphor for being out of touch with reality." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2429 msgid "But I like to imagine barbeque sauce." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2434 msgctxt "baseballGame_ed0b524b" msgid "!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2437 msgid "" "The rest of Team Global Warming erupts in cheers as Diya bats Chryssa in." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2439 msgid "The rest of the [teamName!t] cheer as Diya bats Chryssa in." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2441 msgid "Oh, they're not just walking Diya like last game?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2444 msgid "" "I told Jun I'd shave his hair off in his sleep if he did that again, cuz " "it's not fun for Diya." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2446 msgid "Who's up next?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2448 msgid "Me! Time to unveil my special technique!" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2454 msgid "" "Wait, she better not be trying that \"getting hit on purpose\" thing again!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2463 msgid "Oblivious, Junseo throws a fastball to Akarsha." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2470 msgid "" "Akarsha leans in to the pitch, causing the ball bounce off her elbow guard." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2472 msgid "Hahah! Free walk to first base!" msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2474 msgid "Huh?! You can't do that on purpose!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2477 msgid "" "The guy on the Niles team who's serving as their umpire pages through his " "rulebook, lost." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2478 msgid "Uh...Does it say that in the rules?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2480 msgid "" "Actually, it's not relevant whether Akarsha caused the ball to hit her or " "not." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2481 msgid "" "Per rule 2, section 40 of the NFHS rulebook:\n" "There is no distinction between the act of touching or by being touched." msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2485 msgid "Seriously?!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2487 msgid "Thank you, baseball lawyer! Muah!!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2489 msgid "" "Actually, just last summer Rule 7-3-4 was added, stating that the batter " "shall not permit a pitched ball to touch him." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2491 msgid "But it's not really my job to remind them to update their rulebook." msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2494 msgid "But...but still, that's not fair!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2496 msgid "You may not like it, but this is what peak baseball looks like." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2497 msgid "Even the Major League Baseball logo is a guy getting hit by the pitch." msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2499 msgid "Wha...what're you talking about?" msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2500 msgid "It's a guy swinging at the ball." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2505 msgid "No, really picture it." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2506 msgid "The ball is too high up, and look how close to him it is." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2507 msgid "It's too late, there's no way he's gonna be able to hit it in time." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2508 msgid "It's a guy who's about to get beaned." msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2510 msgctxt "baseballGame_4399bdb8" msgid "No way..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2512 msgid "She's right...It really is a guy about to get hit..." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2514 msgid "I rest my case." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2519 msgid "Akarsha jogs to first base, victorious." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2522 msgid "Alright. I'm up next." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2524 msgid "There's already two outs. I'd better not strike out." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2526 msgid "" "But on the bright side, Diya and Akarsha are both on-base. If I can somehow " "hit this, we could end this inning with a massive lead." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2530 msgid "Noelle swiftly strikes out, missing by a mile with each swing." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2532 msgid "Drat! I blew it." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2535 msgid "There, there..." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2539 msgid "Did you try? Yes. But did you fail? Also yes." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2541 msgid "Wait, I think I said those in the wrong order." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2544 msgid "Forget the order! Why mention me failing at all?!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2555 msgctxt "defendingAgain_3e0f5d3a" msgid "The teams switch sides." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2557 msgid "" "As Noelle trods to second base, she crosses paths with Diya on her way to " "the catcher's box." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2559 msgid "Diya, do you have any tips for hitting the ball?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2561 msgid "Diya considers it for a moment." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2563 msgid "It's easier to hit the top of the ball than the bottom." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2564 msgid "Bad for hitting home runs but you'll strike out less." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2566 msgid "" "Diya, at this point I'd be thrilled to hit ANY of the ball. You think I can " "differentiate between the top and bottom halves??" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2569 msgid "Diya appears not to have heard Noelle's response and has walked away." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2571 msgid "Thanks, I guess..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2575 msgid "" "The Killer Whales cheer as a batter hits a grand slam off one of Min's " "pitches." msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2577 msgid "Woohoo! We're tied now!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2580 msgid "EAT SHIT AND DIE!!!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2586 msgid "" "Min strikes the next two batters out in quick succession, but the third gets " "a solid hit!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2590 msgid "Maybe I can catch this!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2593 msgid "" "Noelle leaps for the ball, but it flies over her head and bounces into " "center field." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2595 msgctxt "defendingAgain_357bc0b5" msgid "Got it!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2597 msgid "Chryssa fields the ball, then tosses it back to Noelle." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2599 msgid "I need to throw this to first base!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2603 msgid "" "Noelle throws the ball with all her might! It plops almost straight into the " "ground and begins rolling away..." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2605 msgctxt "defendingAgain_95009986" msgid ".........." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2606 msgid "" "Liz leaves first base to grab the ball. By this point, the runner is " "approaching second base." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2608 msgid "It's another pickle! Liz and Akarsha need to box him in again." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2611 msgctxt "defendingAgain_d6483e85" msgid "Akarsha!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2613 msgid "Who?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2615 msgid "She's not cooperating because she wants to be called Sub-Zero!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2619 msgid "Call her Sub-Zero" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2619 msgid "Don't call her Sub-Zero" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2623 msgid "...Sub-Zero..." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2626 msgid "Oh hey, that's me!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2629 msgid "" "Akarsha catches the ball Liz throws her, and quickly tags the Jun-seo out." msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2631 msgid "Nooooo..." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2633 msgid "Heh! Another win for Sub-Zero." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2635 msgid "YOU'RE DISGUSTING." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2641 msgid "" "Thanks to Noelle's noble sacrifice, Global Warming maintains their deadlock " "with the Killer Whales for the next few innings." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2643 msgid "" "Thanks to Noelle's noble sacrifice, the [teamName!t] maintain their deadlock " "with the Killer Whales for the next few innings." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2650 msgid "" "It's the bottom of the last inning. We just need one run to cinch our " "victory." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2654 msgid "AKARSHA!!!! YOU VILE CREATURE!!!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2657 msgid "Hmmm? I wonder who this \"Akarsha\" you keep referring to is." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2660 msgid "" "Liz throws the ball to Akarsha, but she pretends not to see it and lets it " "land on the ground." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2663 msgid "REALLY???" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2666 msgctxt "defendingAgain_963b5e21" msgid "Shit!" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2667 msgid "I mean — shoot!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2669 msgid "" "Noelle rushes to grab the ball instead, but the runner is already long gone." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2670 msgid "She shrieks at Akarsha as he crosses home plate." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2673 msgid "THEY SCORED BECAUSE OF YOU!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2676 msgid "" "Because of me? Or because you were a big meanie and didn't compromise like a " "good teammate?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2678 msgid "Really makes you think..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2681 msgid "NO, IT DOESN'T." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2691 msgid "" "Thanks to Akarsha's antics, Global Warming enters the bottom of the final " "inning one run behind the Killer Whales." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2693 msgid "" "Thanks to Akarsha's antics, the [teamName!t] enter the bottom of the final " "inning one run behind the Killer Whales." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2695 msgid "We need to get at least one more run, or we'll lose." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2699 msgid "Unfortunately, Sayeeda and Chryssa rack up two outs right off the bat." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:2701 msgid "Gomenasorry Diya-sama, you're our only hope!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2705 msgid "After letting two balls go, Diya swings at a fastball." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2708 msgctxt "bigBrainMove_57537cff" msgid "....!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2710 msgid "" "She drives the ball into right field, and everyone holds their breath as it " "rockets toward the fence." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2713 msgid "" "It smashes into the middle of the fence, just a couple feet too low to clear " "it." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2716 msgid "Too bad it wasn't a home run." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2718 msgid "Too bad I'm about to beat the shit out of you!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2720 msgid "Kidding! Kidding!! Diya did great!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2724 msgid "" "Diya sprints round the diamond and slides into second base, just barely " "beating the throw." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:2725 msgid "Safe!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2726 msgid "Akarsha cracks her knuckles as she gets up from the bench." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2728 msgid "Time to use my special technique." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2730 msgid "Wait. Are you going to get yourself hit by the pitch again?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2732 msgid "Ya." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2734 msgid "" "Back when I was in Little League, I saw a batter get beaned in the face." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2735 msgid "Chryssa, do you remember? He was on your team." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2737 msgctxt "bigBrainMove_c914a997" msgid "Huh?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2739 msgid "...Oh, yeah! That was so scary." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2740 msgid "He collapsed and was just lying motionless on the ground for a while." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2741 msgid "" "He looked like he was dead. Poor kid had to be carried off in a stretcher." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2743 msgid "I think it knocked out one of his teeth, right?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2745 msgctxt "bigBrainMove_622335a1" msgid "Yup." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2746 msgid "Actually, maybe he even have died for real later." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2748 msgid "\"Maybe\"??" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2751 msgid "Anyway, you trying to get hit on purpose just reminded me of that." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2753 msgid "O-oh...Okay..." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2755 msgid "This must be a new scare tactic they're trying." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2758 msgid "" "Plus, this is our only real chance to bring Diya home. We have two outs, and " "Noelle will probably strike out at her at-bat." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2760 msgid "No offense, Noelle." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2762 msgid "None taken..." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2765 msgid "" "So getting walked here would just delay the inevitable. You should try to " "create an opportunity for Diya to run." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2768 msgid "So I gotta actually hit the ball? Aw, man..." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2770 msgid "No pressure if you can't manage it! But do your best!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2772 msgid "Say no more. I'm goin' serious mode." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2778 msgid "" "As Akarsha walks up to the plate, she tosses her bat in the air, spins " "around, and tries to catch it behind her back." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2780 msgid "" "She doesn't spin around fast enough, so the bat just clatters to the ground." msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2782 msgctxt "bigBrainMove_ea5c5756" msgid "..........." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2783 msgid "Akarsha picks the bat back up and points it at Jun-seo." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2785 msgid "Your pants can't wait for my pee." msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2787 msgid "Wha...what is that even supposed to mean?" msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2789 msgid "She's trying to confuse you! Don't let it get to you!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2792 msgid "Disturbed, Jun-seo quickly pitches to Akarsha." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2794 msgid "Akarsha whiffs it for a strike." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2796 msgid "Whoopsie!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2799 msgid "" "We're all going to be haunted by that pee comment now and it didn't even " "work???" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2804 msgid "" "The team holds their collective breath as Jun-seo lets his next pitch fly." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2807 msgid "Akarsha smacks it into foul territory." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2809 msgid "Strike two..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2813 msgid "If you waste Diya's double, I'll hit you!!!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2816 msgid "Chryssa taps the sign she and Liz taped to the dugout's fence." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2818 msgid "No hitting allowed." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2821 msgid "Ha!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2823 msgid "Then...then I'll scream really loud in your ear!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2825 msgid "So it destroys your eardrum!!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2827 msgid "Liz taps the second sign they taped to the fence." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2829 msgid "No screaming allowed either." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2831 msgid "Goddammit..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2835 msgid "" "Jun-seo winds up again. In the meantime, Akarsha has gone suspiciously quiet." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2837 msgctxt "bigBrainMove_e47d28aa" msgid "........." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2847 msgid "Akarsha leans in so she gets hit by the pitch again!" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2850 msgid "Not again!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2852 msgid "Great going, you just lost us the game!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2856 msgid "YAAAaaaaaAAAAA!!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2860 msgid "Akarsha races toward first base like her life depends on it!" msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2862 msgid "G-guys? Why's she's running?" msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2864 msgid "Tag her if she tries to steal second!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2866 msgid "" "Hayden quickly throws the ball to Subhaan, the first baseman. Akarsha " "hastily stops in her tracks." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2868 msgid "Uh-oh!" msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2870 msgid "Come back here!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2871 msgid "" "Akarsha turns and scrambles back the way she came with Subhaan at her heels." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2873 msgid "" "What is she doing?! There's no benefit to her retreating all the way back " "home!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2876 msgid "" "As Akarsha nears home, Subhaan hurls the ball back to Hayden, who lunges " "forward to tag her." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2880 msgid "They've panicked and forgotten the basic rules of baseball!" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2881 msgid "All they have to do is tag first base for a force out!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2884 msgid "" "{i}Can{/i} they do that? She was hit by the pitch — she's entitled to first " "base." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2887 msgid "...Good point..." msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:2892 msgid "GUYS, DON'T FORGET DIYA'S RUNNING TOO!" msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:2894 msgctxt "bigBrainMove_d1ebda1b" msgid "HUH?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2899 msgid "Diya slides home in the confusion!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:2903 msgid "YEAHHHHHH!!!!!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:2906 msgid "...!!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2909 msgid "" "Min runs over to home base and starts furiously kissing Diya as Hayden " "chases Akarsha back toward first." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2913 msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! THE GAME'S NOT OVER YET!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:2915 msgid "It's not? I thought we won?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2917 msgid "" "The run won't count if Akarsha is the third out before making it to first " "base!" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2918 msgid "Er, if they even can tag her out? I don't know anymore." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2922 msgid "GET OFF THE PLAYING FIELD!! YOU CAN CELEBRATE LATER!!" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2924 msgid "" "The run won't even count if Akarsha is the third out before making it to " "first base!" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:2925 msgid "Er, if they even can tag her out? I'm not sure anymore." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2930 msgid "" "As she's trying to weasel past Subhaan, Akarsha trips on her own shoelaces " "and collides with him!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2934 msgctxt "bigBrainMove_4d81e02d" msgid "Agh!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2941 msgid "Akarsha bangs her head on Subhaan's knee on her way down!" msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:2943 msgid "Oh my god!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2945 msgctxt "bigBrainMove_3dd98bff" msgid "Akarsha!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2950 msgid "" "Without thinking, she runs over to where Akarsha is lying motionless on the " "ground." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2953 msgid "Akarsha! Are you alright?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2955 msgid "Akarsha doesn't respond." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2956 msgid "" "Coming from Akarsha, the silence is a thousand times scarier than if she'd " "been screaming." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2958 msgid "Please be alright..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2961 msgid "" "Her voice comes out all choked and funny, and Noelle realizes with horror " "that she's crying." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2967 msgid "The world would be an awful place without you..." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2973 msgid "Owww..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2978 msgid "Dazed, Akarsha slowly begins to sit up." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2979 msgid "" "Noelle is so relieved that she tearfully pulls Akarsha into a hug for a " "moment before a mixture of other emotions catch up with her." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:2982 msgid "Wait, what am I doing?!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2985 msgid "" "Her heart pounding, Noelle hastily shoves Akarsha away, sending her crashing " "back to the ground." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2987 msgid "Whuh?!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2991 msgid "YOU ABSOLUTE ARSE!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:2992 msgid "YOU SCARED ME! DON'T EVER DO THAT AGAIN!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2994 msgid "" "Noelle frantically wipes her tears away as Akarsha wobbles back to her feet." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:2995 msgid "Soon, the others have gathered around her in concern." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:2997 msgid "You okay?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:2999 msgid "Yeah, just woozy..." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3001 msgid "What year is it?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3003 msgid "1834...?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3005 msgid "Just kidding, 2009." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3008 msgid "HOW CAN YOU BE CRACKING JOKES RIGHT NOW?!" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3011 msgid "Can you tell me what happened?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3013 msgid "I got myself into a pickle, tripped, and ate shit." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3015 msgid "Okay, good..." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3018 msgid "Ask her if she feels nauseous." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3020 msgid "Do you feel nauseous?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3022 msgid "Naw." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3023 msgid "" "As they run through a series of tests for concussion, Chryssa and Liz relax " "a bit." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3025 msgid "You seem fine...It's good that you can remember what happened and walk." msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3027 msgid "It looked like you lost consciousness for a second there, though." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3029 msgid "I wasn't knocked out, I was thinking the whole time." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3031 msgid "Huh?!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3034 msgid "I was just stunned 'cause it really hurt." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3036 msgid "So...you remember what I said to you?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3039 msgid "Yeah, that I'm an arse?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3041 msgid "What about before that?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3044 msgid "Um...Before that, everyone was screaming that I fell." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3045 msgid "It was so chaotic, it all kinda blurred together." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3048 msgid "Why, did you finally call me Sub-Zero?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3050 msgid "I most certainly did not." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3052 msgid "" "What a relief! It would have been mortifying if she'd heard me falling to " "pieces over her." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3056 msgid "We should still get you checked out by an adult." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3058 msgid "Aren't you and Liz technically adults now?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3060 msgid "You know what I mean. {i}Real{/i} adults, like the school nurse." msgstr "" # Speaker: Hayden #: game/4_noelle.rpy:3063 msgid "Does that mean the game's over?" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3065 msgid "Yeah, sorry...We'll have to rematch you guys some other time." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3068 msgid "Wait, so did we win? Did Diya's run count?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3070 msgid "Wait, so did we tie? Did Diya's run count?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3072 msgid "Unfortunately, no." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3073 msgid "" "My understanding is that Akarsha ultimately violated Section 4 of Rule 8 — " "She made a travesty of the game." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3076 msgid "A {i}travesty?{/i} That's such a dramatic way to put it, I love it." msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:3083 msgid "I'm so sorry! You can hit my head super hard too as payback!" msgstr "" # Speaker: Subzero #: game/4_noelle.rpy:3084 msgid "Like with the bat or something!" msgstr "" # Speaker: Jun #: game/4_noelle.rpy:3086 msgid "Why?! It wouldn't help at all!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3088 msgid "I'll do it." msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3090 msgid "NO ONE'S HITTING ANYBODY IN THE HEAD WITH THE BAT!" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3100 msgid "Noelle, could you escort Akarsha to the nurse's office?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3103 msgctxt "bigBrainMove_318273e6" msgid "Alright, fine." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3108 msgid "Noelle and Akarsha trudge back up the hill toward the school." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3109 msgid "Suddenly Akarsha touches her own cheek, confused." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3111 msgid "Why is my face wet?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3113 msgctxt "bigBrainMove_9d73f57c" msgid "What?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3116 msgid "There's something wet on my cheek. Like water." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3118 msgid "It's from when I was crying over her!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3120 msgid "That...that must've been someone's spit that fell on you." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3123 msgid "Huh?! Ew!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3127 msgid "Man...If only I hadn't tripped, I totally would've saved the day." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3129 msgid "You should thank me for tryin' to save you from making us lose." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3134 msgid "" "Now that she mentions it, I do feel a bit bad that she got hurt trying to " "help me..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3136 msgid "" "I actually am a bit impressed you wrangled such an improbable outcome out of " "a walk." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3137 msgid "I truly marvel at your creativity sometimes." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3142 msgid "Whuh??" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3144 msgid "Who are you, and what did you do with Noelle?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3146 msgid "Contrary to common belief, I am, in fact, capable of being nice." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3149 msgid "" "I know, but you usually look like you're passing a really hard poo while " "you're doing it." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3150 msgid "Akarsha grabs Noelle's hand and vigorously shakes it up and down." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3152 msgid "Congratulations! You've learned basic human decency!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3153 msgid "You should try it more often." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3154 msgid "" "To Noelle's dismay, she feels a strange, almost electric undercurrent of " "something running between their palms." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3156 msgid "" "Why am I so sensitive to her touch all of a sudden? It didn't used to be " "like this." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3158 msgid "Noelle thrashes her hand free and seizes Akarsha's wrist!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3160 msgctxt "bigBrainMove_ce00232f" msgid "Wah!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3162 msgid "Could it be that I'm still excited from the game?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3163 msgid "There's probably still adrenaline in my system." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3166 msgid "Lemme go!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3169 msgid "War crime! War crime!!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3172 msgid "IT'S NOT A WAR CRIME TO GRAB SOMEONE'S ARM!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3177 msgid "Oh, the humanity!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3178 msgid "" "To be captivated by a court jester — a circus clown juggling five bowling " "pins!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3186 msgid "One week later" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3194 msgid "" "Diya blearily looks up from her textbook as Akarsha takes her usual seat in " "front of Noelle." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3196 msgid "How's your head." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3198 msgid "Oh, I'm all good now!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3199 msgid "The nurse just told me to rest up for a few days." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3200 msgid "" "My parents made me see a doctor over the weekend, too, and he said the same " "thing." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3202 msgid "That's good to hear." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3209 msgid "" "I wish I could've used this as an excuse to get outta the Bio test today, " "though." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3211 msgid "At least we have the Multicultural Week Assembly in third period." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3212 msgid "You can use it as extra time to cram." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3215 msgid "" "I wanna watch at least some of it, though. I heard there was gonna be a K-" "pop part." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3217 msgid "" "Noelle's heart does a nervous little stutter as Akarsha turns all the way " "round in her seat to face her." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3219 msgid "Do you remember the poster that was in the nurse's office?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3221 msgid "No. What poster?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3224 msgid "It said if your hand is bigger than your face, you have cancer." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3226 msgid "That doesn't sound right." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3228 msgid "Why would that be the case? Swelling?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3230 msgid "" "Just to check, Noelle puts her hand over her face to compare their sizes." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3237 msgid "Akarsha slaps Noelle's hand so Noelle smacks herself in the face." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3240 msgid "AKARSHAAAAA!!!!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3243 msgid "Akarsha bolts, and Noelle chases after her!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3246 msgid "" "The bell rings!{w=0.26} This concludes Noelle and Akarsha's daily morning " "scream fest." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3247 msgid "" "Once they're back in their desks, Noelle glowers at the back of Akarsha's " "head." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3250 msgid "" "I can't keep my eyes off of her. It must be my body's natural defense " "mechanism in response to threats." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3251 msgid "" "If I hold her hand, it'll prevent her from doing the \"Why are you hitting " "yourself?\" move." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3252 msgid "And if I embrace her, she will be completely immobilized." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3253 msgid "" "Yes. There are perfectly reasonable explanations for all of these strange " "urges I'm feeling." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3259 msgid "" "In third period, Noelle's teacher leads the class to the gym to watch the " "Multicultural assembly." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3260 msgid "" "Most of her classmates have their heads buried in their Biology textbooks as " "they walk, desperately cramming for the impending test." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3262 msgid "Pistil." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3264 msgid "The ovule producing part of the flower. Next." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3267 msgid "Xylem." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3269 msgid "Plant tissue that moves water 'n stuff around. Next." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3271 msgid "What's \"stuff\"." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3273 msgid "Like, stuff. Y'know...Stuff." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3275 msgid "" "You know, Akarsha, I've never actually seen you study for something in " "earnest before." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3278 msgid "Ya, well, I decided to actually try normally for once." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3279 msgid "" "I think I have too many lies and weird plots goin' on at the same time, and " "it's tiring me out." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3292 msgid "You fool...You nuisance...You liar..." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3293 msgid "I want to know everything about you..." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3294 msgid "I want you to tell me every thought that's ever crossed your mind..." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3297 msgid "Sepal." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3299 msgid "The outer part of the flower, the green leafy part." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3301 msgid "Why am I so infatuated with her?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3302 msgid "It can't possibly be that I fancy her." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3304 msgid "No...Surely not!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3305 msgid "" "I may have grown used to the concept of Diya dating Min, but I have no " "intention of being in a relationship like that myself." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3306 msgid "" "Even now that I'm aware it's possible for two women to...copulate...that " "changes nothing!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3307 msgid "" "Homosexuals can't even legally get married anymore. It seems unwise to " "pursue a lifestyle reliant on the mercy of a government as unreliable as our " "own." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3310 msgid "Akarsha gives her an odd look." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3311 msgid "...Why're you glaring at me?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3313 msgid "Oh...Is that how my face looked?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3316 msgid "I haven't even done anything yet." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3318 msgid "YET?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3321 msgctxt "preassembly_2fc393e2" msgid "Oof!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3324 msgid "Noelle walks straight into someone in the class walking ahead of them." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3326 msgid "Kyaaaa!" msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:3328 msgid "Oh hai, it's you guys!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3330 msgid "Oh hey! What's up?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3332 msgid "I posted the first chapter of my webcomic." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:3334 msgid "I saw! Every page has like, four comments!!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3337 msgid "Is that good...? I have no idea how to gauge webcomic success." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3340 msgid "Ester, you're like, you're a celebrity now!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3342 msgid "Ooh, I wanna see!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3344 msgid "Here, I scanned all these comic pages from my sketchbook." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3345 msgid "" "She holds her sketchbook out so Noelle, Diya, and Akarsha can read it as " "they walk." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3349 msgid "This is not scientifically accurate..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3350 msgid "" "But at least it's easier to follow than that accursed English video we made." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3353 msgid "" "Hey, were you really in high school if you didn't act in a completely " "incomprehensible movie with your friends?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3355 msgctxt "preassembly_a16d98d6" msgid "?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3356 msgid "Is that Noelle." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3358 msgid "Huh? Where?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3361 msgid "Diya points at a panel showing a character crumpled on the ground." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3363 msgid "Wait a minute...is this traced from a photo of me?!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3366 msgid "Er, yeah...But don't worry, I made sure to tweak some things!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3367 msgid "" "Her personality is completely different from yours. And I changed her hair " "color to white." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3369 msgid "Why white...? Is she old?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3372 msgid "No, it's because she's albino. She has red eyes, too." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3374 msgid "Okay...But what if people still realize this is based on my likeness?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3377 msgid "Looks like someone already did." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3379 msgid "" "Sure enough, Min has left a comment on the page where albino Noelle is " "getting her ass kicked." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3380 msgid "God_Of_Halo" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3381 msgid "LMAO GET REKT NERD" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3383 msgid "That's the price of knowing an Artiste." msgstr "" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3385 msgid "Sorry, next time I'll ask for permission first..." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3387 msgid "Ester, you're coming to Fanime with us, right?" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3389 msgid "Yeah, I begged my parents to let me go." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3391 msgid "We should cosplay as your characters to help promote the comic!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3394 msgid "What?! No!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3395 msgid "" "The anatomy's so bad. And I made a bunch of mistakes on everyone's outfits..." msgstr "" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3398 msgid "You're famous and you're still saying that BS?!" msgstr "" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3399 msgid "" "You created this with your bare hands! So what if it's not perfect? You're " "god!" msgstr "" # Speaker: Ester #: game/4_noelle.rpy:3401 msgid "Okay whatever, do what you want, but I'm wearing normal clothes." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3403 msgid "" "You're seriously gonna be too cool for anime while ATTENDING an anime " "convention? It's not like you can wander in by accident." msgstr "" # Speaker: Sayeeda #: game/4_noelle.rpy:3405 msgid "I call dibs on Stellaluna!" msgstr "" # Speaker: Grace #: game/4_noelle.rpy:3407 msgid "Then I get Kagami Izuna!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3409 msgid "Wait, I wanted to be Kagami Izuna!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3411 msgid "" "Noelle hangs back with Diya as the others argue, trying to process a " "confusing tangle of feelings about not being the center of Akarsha's " "attention." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3413 msgid "" "She watches Akarsha's ridiculous gait as she walks, the one that apparently " "marks her as an American in India." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3415 msgid "Question: Do you ever feel like love is a choice?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3418 msgctxt "preassembly_a16d98d6_1" msgid "?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3420 msgid "Like you could {i}potentially{/i} fall in love with someone?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3421 msgid "" "You're {i}not{/i} in love with them, but if you wanted to feel that way, you " "{i}could.{/i}" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3422 msgid "But if you ignore it, it'll pass, eventually." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3425 msgid "Isn't that just regular love?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3427 msgid "" "No, I'm not talking about regular love, like what you and Min experience." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3428 msgid "" "There was no preventing that. The two of you were drawn together with the " "force of a freight train." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3429 msgid "" "But this isn't like that. This is more comparable to someone reaching a fork " "in a road." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3431 msgid "" "Because I can obviously control my emotions, especially ones that aren't " "useful to me. I'm not a wild animal." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3434 msgid "" "...Even if you could control your emotions. Why don't you think they're " "useful?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3436 msgid "Because they would derail my entire life." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3438 msgid "" "There's insufficient evidence to suggest the subject in question would " "reciprocate my feelings, so perhaps this is putting the cart before the " "horse..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3439 msgid "" "But in the unlikely event that things actually did work out between us, it " "would be extremely inconvenient for my plans." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3442 msgid "What plans?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3444 msgid "You know, just the default ones." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3445 msgid "" "Essentially, to secure a respectable job, marry a similarly successful man, " "and spawn two well-behaved children in the suburbs before I'm thirty." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3446 msgid "" "I'd be throwing away my prospects of leading a normal life just for the " "pleasure of being tormented by a silly little clown every day." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3450 msgctxt "preassembly_6e8840cd" msgid "............" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3451 msgid "" "Diya gives her an odd look. She looks like she's struggling to piece " "together a very complicated puzzle." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3453 msgctxt "preassembly_9d73f57c" msgid "What?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3455 msgid "Nothing..." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3457 msgid "If the...person...doesn't fit your goal, shouldn't you update the goal?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3459 msgid "I can't. It's the only outcome my parents see as acceptable." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3460 msgid "" "If I don't adhere to it, they'll badger me day and night. They'll never let " "me hear the end of it." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3463 msgid "Don't they already do that anyway?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3465 msgid "...Oh...Yes, they do." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3468 msgid "" "You're right, no matter what I do, they'll always find some new issue to " "latch onto." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3470 msgid "" "Why am I so desperate for the approval of two people whose opinions I don't " "even respect?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3472 msgid "" "I wish I could rewire my brain to only crave approval from people I hold in " "high esteem." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3475 msgid "Like me?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3477 msgid "You would be included, yes." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3480 msgid "Then I'd want you to adopt a thousand dogs and start exercising." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3482 msgid "A thousand?!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3485 msgid "But you can read some books too, as a treat." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3487 msgid "Your manner of discussing this makes me sound like your pet hamster." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3515 msgid "Noelle follows her class into the rafters." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3517 msgid "Diya! Over here!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3519 msgctxt "assembly_001c343a" msgid "!!!!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3521 msgid "Min worms her way over to them through the crowd." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3523 msgid "I escaped from my class." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3525 msgid "Escaped? Are they gonna come looking for you?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3527 msgid "Nah, I lost them." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3530 msgid "You'd better have. I'd rather not get caught harboring a fugitive." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3533 msgid "Did it hurt? When you were born with that huge stick up your ass?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3536 msgid "I'm not even going to dignify that with a response." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3539 msgid "What the hell is this, anyway?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3541 msgid "Multicultural Week?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3543 msgid "Yeah, that. None of the other schools I went to did this." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3545 msgid "At lunch, there's samosas. And Coldstone cupcakes." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3547 msgid "What? For free?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3549 msgid "No. You buy them." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3550 msgid "All the clubs sell something to fundraise." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3552 msgid "I heard there's also musubis." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3554 msgid "What's the baseball club selling?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3557 msgid "Curry pizza, I think." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3561 msgid "" "Akarsha takes a seat at the end of the row against the wall. Min begins to " "sit down next to her..." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3564 msgctxt "assembly_1d74dd58" msgid "!!!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3566 msgid "" "Suddenly, Diya grabs Min by the shoulders, turns her round to face her, and " "kisses her full on the mouth." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3568 msgid "Mmmph?!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3571 msgid "...What brought this on???" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3574 msgid "Hot damn! Get a room!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3576 msgid "" "Baffled, Noelle squeezes past them and sits in the spot Min was about to " "take next to Akarsha." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3578 msgid "Wha...What was that for?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3579 msgid "Not that I'm complaining..." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3581 msgctxt "assembly_7c22ccaa" msgid "......." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3583 msgid "Diya whispers something into Min's ear that Noelle can't catch." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3585 msgctxt "assembly_379c085f" msgid "WHAT?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3586 msgid "That doesn't make sense. Are you sure?!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3588 msgid "Maybe half." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3595 msgid "Class president" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3596 msgid "" "Tinikling is one of the most popular folk dances in the Philippines. This " "dance originated on an island in central Philippines..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3597 msgid "" "Noelle and Akarsha continue to cram as their fellow students showcase a " "variety of cultural performances." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3598 msgid "Diya lets out a huge yawn and rests her head on Min's shoulder." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3600 msgid "You tired?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3602 msgid "Stayed up late studying." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3604 msgid "I'll wake you up if anything cool happens." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3606 msgid "Man, I wish I stayed up late cramming too. I'm so dead..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3609 msgid "" "We have the entire assembly to study. If you want to live, stop whining and " "start reviewing." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3614 msgid "Yes, ma'am..." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3616 msgid "What part of the flower will turn into a fruit?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3618 msgid "Petal" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3618 msgid "Ovary" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3621 msgid "The petal." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3624 msgid "Huh?? You really think that?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3625 msgid "" "When you see flowers with like, a billion petals, are you like \"Wowie! " "Can't wait to eat a billion fruits!\"" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3629 msgid "SHUT UP!!!! I DON'T THINK THAT!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3632 msgid "Then why'd you say it?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3633 msgid "It's obviously the ovary." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3635 msgid "Wait, is it cuz you're too much of a prude to say ovary?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3637 msgid "" "All along, instead of debating whether you're straight or gay, we should've " "been asking whether you get turned on by flower private parts." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3641 msgid "SHUT UP!! SHUT UP!!!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3644 msgid "If you wanna shut me up so bad, why don't you just kiss me?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3647 msgid "Noelle smacks her in the arm!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3649 msgctxt "assembly_dfc14508" msgid "Ow!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3654 msgid "The ovary." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3657 msgid "Ding ding ding!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3660 msgid "" "You didn't by any chance ask that question just to make me say \"ovary\", " "did you?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3663 msgid "No way! How immature do you think I am?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3666 msgid "" "Last period, you asked me to guess what number you were thinking of, and it " "was 69." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3669 msgid "Well, you're the immature one for guessing it right." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3673 msgid "" "HOW AM {i}I{/i} THE IMMATURE ONE?? I GUESSED IT BECAUSE I KNEW YOU'RE ALWAYS " "LIKE THIS!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3680 msgid "SHUT THE FUCK UP!!! DIYA'S SLEEPING!!!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3682 msgid "Not anymore, she isn't..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3687 msgid "The Tinikling dancers bow and run off the stage." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3688 msgid "" "Now that they've reached a lull in the conversation, Noelle is hyperaware of " "the way the side of Akarsha's thigh is pressed up against hers." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3690 msgid "Why did I have to meet you?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3691 msgid "Why do you have to be so funny and make me so happy?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3692 msgid "You've ruined everything." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3695 msgid "" "Next up is Chinese dance. Chinese dance has thousands of years of history..." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3696 msgid "" "A troupe of student dancers wave colorful fans to an idyllic sounding " "Chinese song." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3699 msgid "Do you know what the song's about?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3702 msgid "I wish I could tell you. I haven't the faintest idea." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3703 msgid "" "When I was younger, I was so eager to cast the Chinese part of me aside " "because it was difficult. And now I regret it." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3706 msgid "Hey, no judgment. I'm whitewashed, too." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3709 msgid "Does it ever bother you that you can't speak any Indian languages?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3712 msgid "Maybe a little? It would be cool to know." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3715 msgid "That's all? You don't feel guilty for being uncultured?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3719 msgid "Excuse you?? I'm plenty cultured!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3721 msgid "" "Today I'm gonna eat curry pizza, destroy the sport of baseball, and even " "enjoy the company of a Frenchman." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3726 msgid "" "You know what I mean. It's not the traditional culture your ancestors " "experienced." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3729 msgid "" "Is that such a bad thing? It's different, but it's pretty cool in its own " "way, too." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3733 msgid "And if I really want, I can always pick up Hindi or something someday." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3741 msgid "" "But you've already missed the window of time when children pick up languages " "the most readily." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3744 msgid "Don't plenty of people learn languages later in life though?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3745 msgid "" "I feel like Diya and Min've learned a ton just from teaching each other." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3748 msgid "That may be possible, but it's not optimal." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3752 msgid "Dude, whose life is optimal? You're not a robot." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3753 msgid "Just take what you can get, and be happy." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3756 msgid "Easier said than done, but duly noted." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3759 msgid "Speaking of robots! Did you try playing Portal?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3762 msgid "I did." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3765 msgid "What did you think?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3768 msgid "" "It made me motion sick. I kept having to pause because I was on the verge of " "throwing up." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3771 msgid "Oops. Sorry..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3774 msgid "But I did enjoy the witty dialogue. And the song at the end." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3777 msgid "...So you still played all of it?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3780 msgctxt "assembly_be8d0937" msgid "Yes." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3783 msgid "Even though it almost made you hurl?!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3786 msgid "What choice did I have? You told me to play it." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3790 msgid "Oh...yeah, I guess that's friends do." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3792 msgid "Isn't GLaDOS so hot?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3795 msgid "The sadistic artificial intelligence who's trying to kill you?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3798 msgid "That's the whole appeal! She's scary in a seductive way!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3799 msgid "Like, her voice gets all low and sexy when she's insulting you!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3803 msgid "Did you hit your head again? Something's definitely not right in there." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3824 msgid "Girls in the crowd" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3825 msgid "K-Pop as we know it would not exist without the—" msgstr "" # Speaker: NPC2 #: game/4_noelle.rpy:3827 msgid "WOOOOOOOOO!!!!!!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3828 msgid "" "The K-Pop dance troupe's introduction is completely drowned out by a chorus " "of high-pitched screams." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3830 msgid "Aw, that's cute." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3833 msgid "" "I'm not sure I would characterize those banshee-like screams as \"cute\"." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3836 msgid "No, not them! Next to you." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3838 msgid "" "Noelle turns to see Diya sound asleep in Min's arms. Min's gazing at her " "like she's an angel that just fell down from heaven." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3839 msgid "It makes Noelle's skin crawl, so she quickly looks away." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3841 msgid "They're so disgustingly in love, I can barely bear to look at them." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3845 msgid "Right? It's like staring directly at the sun." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3848 msgid "All obvious." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3850 msgid "Sometimes I kinda wish that were more my style." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3853 msgid "Do you really?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3854 msgid "It's not exactly my style, either." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3857 msgid "Yeah, I guess not..." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3858 msgctxt "assembly_d1531631" msgid ".........." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3861 msgid "" "Noelle carefully maintains a mildly disgusted expression as she watches " "Akarsha read, just in case she's caught staring." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3869 msgid "" "If I cast this part of myself aside because it's difficult too, will I come " "to regret it later?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3876 msgid "Hey...." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3877 msgid "" "Do you remember that time my brother hijacked my computer and typed all this " "crazy stuff to you?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3880 msgctxt "assembly_9d73f57c" msgid "What?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3883 msgid "It was a few months ago, after school. Remember?" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3886 msgid "Oh, I forgot about that." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3887 msgid "That was odd." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3889 msgid "Yes, I remember now. Why?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3892 msgid "I lied." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3893 msgid "That wasn't my brother, that was me." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3896 msgid "O...kay?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3899 msgctxt "assembly_e47d28aa" msgid "........." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3901 msgid "" "Akarsha goes back to reading her Biology textbook, though her leg's now " "jittering up and down." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3903 msgid "" "I feel like I was just told a joke whose punchline flew straight over my " "head." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3904 msgid "" "Why would it matter that it was her and not her brother...? What exactly did " "she say?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3907 msgid "As she wracks her brain, a dozen costumed seniors take the floor." msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3911 msgid "Thank you, K-Pop! Up next, we have Senior Bhangra!" msgstr "" # Speaker: NPC #: game/4_noelle.rpy:3912 msgid "Bhangra was originally a folk dance from farmers in Punjab..." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3915 msgid "There's Chryssa and Liz!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3917 msgid "{font=korean.ttf}공주님!{/font} Wake up!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3919 msgctxt "assembly_56bfc018" msgid "...!" msgstr "" # Speaker: Chryssa #: game/4_noelle.rpy:3921 msgid "Seniors, c'mon down!" msgstr "" # Speaker: Liz #: game/4_noelle.rpy:3923 msgid "It's okay if you don't know the moves! Follow our lead!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3926 msgid "...How is it okay if people don't know the moves?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3929 msgid "I guess they all try to copy the group that's learned the dance." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3932 msgid "Won't that look hopelessly unsynchronized, though?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3933 msgid "They can't possibly dance in proper unison on the fly." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3936 msgid "Why don't we see for ourselves?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3938 msgid "Let's dance!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3940 msgid "Akarsha stands, yanking Noelle up with her by the arm." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3942 msgid "What?! We're not seniors!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3947 msgid "C'mon, no one's gonna notice. I can't focus, anyway!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3954 msgid "" "Noelle balks as her friends weave their way into the crowd of amateur " "dancers." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3956 msgid "I don't dance!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3960 msgid "C'mon, you don't need to be good at something to do it." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3961 msgid "" "They all try to copy the others, clapping and raising their arms a beat late " "each time." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:3963 msgid "This looks like shit!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3967 msgid "Oh balls! This is harder than I thought!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3970 msgid "I told you! We look like fools!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3973 msgid "T-that's okay! So does everyone else!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3977 msgid "" "Already out of breath, Noelle looks around at the chaotic blur of Asian " "nerds flailing their limbs around them." msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3979 msgid "" "It's true...This must be a group of some of the worst dancers in the world!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3985 msgid "" "With renewed confidence, Noelle spins in what turns out to be the completely " "wrong direction. Diya rears back to avoid crashing into her." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:3987 msgctxt "assembly_a9db357b" msgid ".........." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3988 msgid "" "To Noelle's surprise, Diya belatedly bumps into her, sending her flying into " "Akarsha!" msgstr "" # Speaker: NoelleT #: game/4_noelle.rpy:3990 msgid "That almost seemed deliberate?!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:3993 msgctxt "assembly_ce00232f" msgid "Wah!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:3995 msgid "Pardon!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:3997 msgid "" "Akarsha tries to pull back, only for Min to smack the back of her head in " "retaliation." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4004 msgid "OW!! What was that for?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4006 msgid "This...This air is mine!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4008 msgctxt "assembly_761a13f3" msgid "Huh???" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4010 msgid "Noelle grabs Akarsha's hand for balance as they collide again." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4012 msgid "Isn't this fun?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4014 msgid "This is a hellhole!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4017 msgid "This is paradise!" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4024 msgid "" "Akarsha laces their fingers together, and Noelle can feel it — a hairline " "crack racing through something foundational within her." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4025 msgid "" "It's an utterly terrifying yet exhilarating sensation, but she doesn't let " "go." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4027 msgid "I have feelings for you." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4029 msgid "" "She whispers it, as an experiment, so that it's impossible to hear over the " "roar of the crowd and the music." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4030 msgid "" "But it feels like a small, daring victory, like the first step on the moon." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4032 msgid "" "Like a butterfly breaking out of its chrysalis all soft, naive, and crinkled." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4034 msgid "" "Maybe with two left feet and a few days late to the party, but alive, so " "alive, trying to process the blinding, beautiful, wild world she's broken " "her way into." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4037 msgid "...What'd you say?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4039 msgid "" "Akarsha twirls her, and Noelle gives up on suppressing the giddy smile on " "her face." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4041 msgid "Nothing. Maybe I'll tell you later." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4044 msgid "Be that way. Burger King." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:4046 msgid "That's not even the slogan." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4047 msgid "They dance and dance, all stupid and struggling and happy." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4049 msgid "There's so much pain and misery in this school." msgstr "" # Speaker: Min #: game/4_noelle.rpy:4050 msgid "" "It's twisted us all into strange and flawed shapes, like butterflies born in " "a fool's spring." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/4_noelle.rpy:4051 msgid "" "But it's the circumstances that gave us you and me, right here, right now." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4052 msgid "" "Kant wrote, \"Out of the crooked timber of humanity, no straight thing was " "ever made.\"" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4053 msgid "" "And how we long to be straight — Forgetting there's beauty in the crooked " "things, too." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4056 msgid "We'll never live the lives our parents wanted us to lead." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4059 msgid "And that's okay." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4060 msgid "Because we'll forge something brave and new instead." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4062 msgid "It won't be the same." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4063 msgid "But it'll be ours." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4064 msgid "And I won't ever let that go." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4107 msgid "The future" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4112 msgid "Well? Were they open?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4113 msgid "What do you think? It's 1 in the morning." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4114 msgid "Of course Home Depot wasn't open." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4115 msgid "There's gotta be somewhere else you can buy bolt cutters." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4116 msgid "At this hour? I'm not optimistic." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4117 msgid "Guess I'll die then?? How else are we gonna get them off?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4118 msgid "I'm afraid we need to go to the fire station for help." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4120 msgid "Stop laughing, this isn't funny!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4121 msgid "This isn't funny???" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4122 msgid "" "We're goin' to the fire station with me half naked and handcuffed, and it's " "not funny?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4124 msgid "You really can't get more dressed than that?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4125 msgid "I mean, my arms can't go through the sleeves." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4127 msgid "Hold still." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4130 msgid "I give up. Good enough." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4132 msgid "Go—good enough?!?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4134 msgid "If only I had a humiliation kink, this would've been perfect." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4136 msgid "Doesn't Min have a katana?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4137 msgid "They do?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4138 msgid "" "Or at least some kinda sword. Maybe we could use it to slice the handcuffs " "off." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4139 msgid "What, you want a surprise amputation tonight? No." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4140 msgid "And you're SURE the key didn't fall behind the dresser?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4143 msgid "I looked everywhere; it's gone." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4145 msgid "" "I'm convinced that in these scenarios, small objects stop obeying the laws " "of physics." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4146 msgid "This never happened any of the times I handcuffed YOU." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4147 msgid "That, my dear, is called luck." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4152 msgid "Whatever you say, Skunky..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4154 msgid "STOP CALLING ME THAT." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4155 msgid "Fine, Skunko Pop...D.Gray-Man..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4156 msgid "AND DON'T BRAINSTORM HORRID NEW NICKNAMES FOR ME!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4157 msgid "But you're basically begging for it with your hair like that." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4158 msgid "It's not as if I grew gray hairs on purpose!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4159 msgid "Then how come I don't have any?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4160 msgid "You're intolerable." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4163 msgid "" "Noelle seizes the front of Akarsha's shirt and yanks her forward, crushing " "their lips together." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4165 msgid "" "Akarsha makes a small noise of surprise, then grins as she deepens the kiss, " "coaxing her lips open so her tongue can slide inside." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4169 msgid "" "At the start of the night, she tasted like watermelon lip gloss, but that's " "long been kissed and smeared away into oblivion." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4170 msgid "Noelle can't help but think, why bother? When will you learn?" msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4171 msgid "" "I'll always kiss through every layer of crap you put between us until it's " "just you and me." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4175 msgid "" "When they part, their breaths ragged, neither of them can come up with " "anything witty to say." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4179 msgctxt "epilogue_5452d866" msgid "I love you." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4180 msgid "I love you more." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4181 msgid "That's impossible." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4182 msgctxt "epilogue_6413f5df" msgid "No, it's not." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4183 msgid "I love you times infinity. There, I win." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4184 msgid "You can't multiply infinity." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4185 msgid "Infinity is a concept, not a number. So is \"love\", for that matter." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4186 msgid "Well too bad, I did it." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4187 msgid "Love you times infinity." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4189 msgid "" "Noelle sighs, but she doesn't bother hiding the half-smile tugging at her " "mouth." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4191 msgid "" "If you're going to speak nonsense, then I love you times infinity, plus one." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4194 msgid "Now get in the car. I have work tomorrow morning." msgstr "" #: game/4_noelle.rpy:4195 msgid "" "Akarsha tries to respond as Noelle opens the door for her, but she's " "laughing so hard, it takes her several attempts to get it out." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4196 msgid "The firefighters! They're gonna look outside and see..." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4197 msgid "Prius driver dressed like Frog & Toad...and me..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4198 msgid "What's wrong with driving a Prius? Just get in already!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4199 msgid "I love you times infinity, minus one." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/4_noelle.rpy:4200 msgid "I love you times infinity, minus two." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/4_noelle.rpy:4201 msgid "Okay, okay! How mean!" msgstr "" #: game/options.rpy:15 msgid "Butterfly Soup 2" msgstr "" #: game/screens.rpy:673 msgid "Save" msgstr "" #: game/screens.rpy:675 msgid "Skip" msgstr "" #: game/screens.rpy:677 msgid "Prefs" msgstr "" #: game/screens.rpy:744 msgid "New Game" msgstr "" #: game/screens.rpy:749 msgid "History" msgstr "" #: game/screens.rpy:757 msgid "Load Game" msgstr "" #: game/screens.rpy:761 msgid "Settings" msgstr "" #: game/screens.rpy:765 msgid "About" msgstr "" #: game/screens.rpy:770 msgid "End Replay" msgstr "" #: game/screens.rpy:776 msgid "Main Menu" msgstr "" #: game/screens.rpy:786 msgid "Quit" msgstr "" #: game/screens.rpy:1005 msgid "Return" msgstr "" #: game/screens.rpy:1130 msgid "[config.name!t] Version [config.version!t]\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1137 msgid "" "Game by Brianna Lei\n" "\n" "Made with {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1139 msgid "" "\n" "\n" "Music:" msgstr "" #: game/screens.rpy:1140 msgid "" "Bubbles, guiding light, Thought Projection, Holding Your Breath,\n" "Illicit Activities, and Jello by {a=http://ketsamusic.com/}Ketsa{/a} (CC BY-" "NC-ND 4.0)\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1141 msgid "" "Romaras, Blooming, pas a pas, side by side, and Campagne_sound363\n" "by Miltata (CC BY-NC 3.0)" msgstr "" #: game/screens.rpy:1142 msgid "" "{a=https://miltata.bandcamp.com/}This artist has songs available for " "purchase! Please support him here!{/a}\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1143 msgid "" "{a=http://freemusicarchive.org/music/Bloodgod/Catharsis/}Valar Morghulis{/" "a} by {b}Bloodgod{/b} (CC BY-NC-ND 4.0)\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1144 msgid "" "{a=http://www.hurtrecord.com/bgm/24/the-flame-of-love.html}Flame of Love{/a} " "by {b}YOSHI{/b}\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1145 msgid "" "{a=https://www.hurtrecord.com/bgm/104/toys-house.html}Toys House{/a} by {b}" "Teada{/b}\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1146 msgid "" "{a=https://www.hurtrecord.com/bgm/23/kurayami.html}{font=japanese.ttc}クラヤ" "ミ{/font}{/a} by {b}{font=japanese.ttc}カモキング{/font}{/b}\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1147 msgid "" "{a=https://thricedotted.itch.io/looptober-2021-variety-pack}Fell{/a} by {b}" "Studio Meow Meow{/b} (CC BY 4.0)\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1148 msgid "" "{a=https://www.void1gaming.com/}Comatose Dreams{/a} by {b}VOiD1Gaming{/b}\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1149 msgid "My Heart Will Go On - Recorder By Candlelight by {b}Matt Mulholland{/b}" msgstr "" #: game/screens.rpy:1150 msgid "" "{a=https://mattmulholland.bandcamp.com/album/matt-mulholland-sings-covers}" "This song is available for purchase! Please support the artist!{/a}\n" msgstr "" #: game/screens.rpy:1152 msgid "" "\n" "\n" "Sound:" msgstr "" #: game/screens.rpy:1153 msgid "{a=https://github.com/NormalVR/CutieKeys}Cutie Keys{/a}" msgstr "" #: game/screens.rpy:1154 msgid "" "{a=http://freesound.org/people/LittleRobotSoundFactory/packs/16881/}Electric " "Sound Effects Library{/a} by LittleRobotSoundFactory (CC BY 3.0)" msgstr "" #: game/screens.rpy:1155 msgid "" "{a=http://freesound.org/people/CGEffex/sounds/92634/}Clipping with Scissors{/" "a} by CGEffex (CC BY 3.0)" msgstr "" #: game/screens.rpy:1156 msgid "" "{a=http://freesound.org/people/Peacewaves/sounds/317334/}Metal Locker{/a} by " "Peacewaves (CC BY 3.0)" msgstr "" #: game/screens.rpy:1238 msgid "Page {}" msgstr "" #: game/screens.rpy:1238 msgid "Automatic saves" msgstr "" #: game/screens.rpy:1238 msgid "Quick saves" msgstr "" #: game/screens.rpy:1284 msgid "%B %d %Y, %H:%M" msgstr "" #: game/screens.rpy:1284 msgid "empty slot" msgstr "" #: game/screens.rpy:1301 msgid "<" msgstr "" #: game/screens.rpy:1304 msgid "{#auto_page}A" msgstr "" #: game/screens.rpy:1307 msgid "{#quick_page}Q" msgstr "" #: game/screens.rpy:1313 msgid ">" msgstr "" #: game/screens.rpy:1432 msgid "Display" msgstr "" #: game/screens.rpy:1433 msgid "Window" msgstr "" #: game/screens.rpy:1434 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: game/screens.rpy:1446 msgid "Unseen Text" msgstr "" #: game/screens.rpy:1447 msgid "After Choices" msgstr "" #: game/screens.rpy:1454 msgid "Screen Motion" msgstr "" #: game/screens.rpy:1455 msgid "Background Pan" msgstr "" #: game/screens.rpy:1456 msgid "Screenshake" msgstr "" #: game/screens.rpy:1468 msgid "Music Volume" msgstr "" #: game/screens.rpy:1475 msgid "Sound Volume" msgstr "" #: game/screens.rpy:1481 msgid "Test" msgstr "" #: game/screens.rpy:1485 msgid "Voice Volume" msgstr "" #: game/screens.rpy:1496 msgid "Mute All" msgstr "" #: game/screens.rpy:1504 msgid "Text Speed" msgstr "" #: game/screens.rpy:1654 msgid "The dialogue history is empty." msgstr "" #: game/screens.rpy:1772 msgid "Help" msgstr "" #: game/screens.rpy:1781 msgid "Keyboard" msgstr "" #: game/screens.rpy:1782 msgid "Mouse" msgstr "" #: game/screens.rpy:1785 msgid "Gamepad" msgstr "" #: game/screens.rpy:1798 msgid "Enter" msgstr "" #: game/screens.rpy:1799 msgid "Advances dialogue and activates the interface." msgstr "" #: game/screens.rpy:1802 msgid "Space" msgstr "" #: game/screens.rpy:1803 msgid "Advances dialogue without selecting choices." msgstr "" #: game/screens.rpy:1806 msgid "Arrow Keys" msgstr "" #: game/screens.rpy:1807 msgid "Navigate the interface." msgstr "" #: game/screens.rpy:1810 msgid "Escape" msgstr "" #: game/screens.rpy:1811 msgid "Accesses the game menu." msgstr "" #: game/screens.rpy:1814 msgid "Ctrl" msgstr "" #: game/screens.rpy:1815 msgid "Skips dialogue while held down." msgstr "" #: game/screens.rpy:1818 msgid "Tab" msgstr "" #: game/screens.rpy:1819 msgid "Toggles dialogue skipping." msgstr "" #: game/screens.rpy:1822 msgid "Page Up" msgstr "" #: game/screens.rpy:1823 msgid "Rolls back to earlier dialogue." msgstr "" #: game/screens.rpy:1826 msgid "Page Down" msgstr "" #: game/screens.rpy:1827 msgid "Rolls forward to later dialogue." msgstr "" #: game/screens.rpy:1835 msgid "Takes a screenshot." msgstr "" #: game/screens.rpy:1839 msgid "Toggles assistive {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}." msgstr "" #: game/screens.rpy:1845 msgid "Left Click" msgstr "" #: game/screens.rpy:1849 msgid "Middle Click" msgstr "" #: game/screens.rpy:1850 msgid "Hides the user interface." msgstr "" #: game/screens.rpy:1853 msgid "Right Click" msgstr "" #: game/screens.rpy:1857 msgid "" "Mouse Wheel Up\n" "Click Rollback Side" msgstr "" #: game/screens.rpy:1861 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: game/screens.rpy:1868 msgid "" "Right Trigger\n" "A/Bottom Button" msgstr "" #: game/screens.rpy:1872 msgid "" "Left Trigger\n" "Left Shoulder" msgstr "" #: game/screens.rpy:1876 msgid "Right Shoulder" msgstr "" #: game/screens.rpy:1880 msgid "D-Pad, Sticks" msgstr "" #: game/screens.rpy:1884 msgid "Start, Guide" msgstr "" #: game/screens.rpy:1888 msgid "Y/Top Button" msgstr "" #: game/screens.rpy:1891 msgid "Calibrate" msgstr "" #: game/screens.rpy:1956 msgid "Yes" msgstr "" #: game/screens.rpy:1957 msgid "No" msgstr "" #: game/screens.rpy:2003 msgid "Skipping. To stop skipping, click anywhere on the screen!" msgstr "" #: game/screens.rpy:2410 msgid "Back" msgstr "" #: game/screens.rpy:2412 msgid "Auto" msgstr "" #: game/screens.rpy:2413 msgid "Menu" msgstr "" #: game/script.rpy:3373 msgid "Diya" msgstr "" #: game/script.rpy:3374 msgid "Min" msgstr "" #: game/script.rpy:3375 msgid "Noelle" msgstr "" #: game/script.rpy:3376 msgid "certified brain genius" msgstr "" #: game/script.rpy:3377 msgid "depressed elf nightmare man" msgstr "" #: game/script.rpy:3378 msgid "albret einstong" msgstr "" #: game/script.rpy:3379 msgid "Yuki" msgstr "" #: game/script.rpy:3380 msgid "Sakura" msgstr "" #: game/script.rpy:3381 msgid "Chryssa" msgstr "" #: game/script.rpy:3382 msgid "Liz" msgstr "" #: game/script.rpy:3383 msgid "Mom" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:9 msgid "Greetings. We have a special announcement." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:10 msgid "The official Butterfly Soup online shop is open for business." msgstr "" # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:19 msgid "What the fuck are these..." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:22 msgid "These are double-sided acrylic charms." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:29 msgid "And not the cheap sort from China." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:30 msgid "" "Ours are professionally crafted, will never scratch off or fade, and are " "even waterproof." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:33 msgid "Seriously, they're legit!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:35 msgid "" "If you hold it in your hand and compare it with the Vograce-made one I got " "at Yaoi Con, you can actually feel the difference." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:38 msgid "That was slightly too much information." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:45 msgid "Also, these are pretty decently sized. They're not tiny 1.5 inch ones!" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:48 msgid "Min's are the same size as mine. I bet she's happy with that." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:51 msgid "" "Wouldn't it be funny if all our charms were normal sized, except only Min's " "was the dinky 1.5 inch size?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:54 msgid "" "Wouldn't it be funny if mine had a blade that came out and stabbed yours?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:57 msgid "" "Just to clarify to our viewers, all the charms are the same size and none of " "them have blades that come out and stab the others." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:59 msgid "There's also a discount if you buy all four as a set." msgstr "" # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:62 msgid "That sounds like a scam." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:66 msgid "How is it a scam?!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:95 msgid "Diya, is the camera on?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:97 msgid "Camera's on." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:99 msgid "Take 27.{w=0.35} Action." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:103 msgid "The game Butterfly Soup—" msgstr "" # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:108 msgid "Sucks." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:112 msgid "Sucks?!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:114 msgid "You can't kill anyone!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:118 msgid "How about we kill YOU?! Stop interrupting me!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:120 msgid "" "We could have been finished an HOUR ago!{w=0.35} Just follow the script!" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:122 msgid "Your script is boring.{w=0.35} No one's gonna play the game." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:124 msgid "We gotta appeal to the Gamers to sell our Good Content." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:127 msgctxt "trailer_3e5b3b3a" msgid "What do you mean?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:130 msgid "Like this:" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:133 msgid "HEWWO???!!?" msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:135 msgid "WHAT'S UP GAMERS, WELCOME TO MY MINECRAFT VIDEO." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:137 msgid "\"This game is like Overwatch meets Undertale.\" —Yoko Taro." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:140 msgid "THAT'S JUST FALSE ADVERTISING." msgstr "" # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:144 msgid "How about this?" msgstr "" # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:146 msgid "" "Hey, gamers.{w=0.35} Play this game or else I'll kill your entire family!!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:148 msgid "DON'T THREATEN THE AUDIENCE!" msgstr "" # Speaker: Min #: game/trailer.rpy:151 msgid "" "One of the game's main selling points is that it's gay.{w=0.35} How about I " "kiss Diya on camera?" msgstr "" # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:153 msgid "Don't wanna go on camera." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:155 msgid "I'll kiss you later." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:159 msgid "We're left with no choice, then.{w=0.35} Noelle, we gotta kiss." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:161 msgctxt "trailer_9a53d3f8" msgid "NO." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:164 msgid "Playing hard to get, are we?" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:166 msgid "I'M NOT PLAYING HARD TO GET." msgstr "" # Speaker: Akarsha #: game/trailer.rpy:170 msgid "This is biphobia!" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:173 msgid "How—{w=0.35} What—{w=0.35} HOW IS THIS BIPHOBIA??" msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:177 msgid "You know what?!{w=0.35} Forget this!{w=0.35} I give up." msgstr "" # Speaker: Noelle #: game/trailer.rpy:178 msgid "We're done!{w=0.35} Turn off the camera, Diya." msgstr "" # Speaker: Diya #: game/trailer.rpy:180 msgctxt "trailer_fd841d5d" msgid "Okay." msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:28 msgid "Self-voicing disabled." msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:29 msgid "Clipboard voicing enabled. " msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:30 msgid "Self-voicing enabled. " msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:32 msgid "bar" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:33 msgid "selected" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:34 msgid "viewport" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:35 msgid "horizontal scroll" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:36 msgid "vertical scroll" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:37 msgid "activate" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:38 msgid "deactivate" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:39 msgid "increase" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:40 msgid "decrease" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:138 msgid "Font Override" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:142 msgid "Default" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:146 msgid "DejaVu Sans" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:150 msgid "Opendyslexic" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:156 msgid "Text Size Scaling" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:162 msgid "Reset" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:168 msgid "Line Spacing Scaling" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:180 msgid "High Contrast Text" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:182 msgid "Enable" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:186 msgid "Disable" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:193 msgid "Self-Voicing" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:197 msgid "Off" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:201 msgid "Text-to-speech" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:205 msgid "Clipboard" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:209 msgid "Debug" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:215 msgid "Self-Voicing Volume Drop" msgstr "" #: renpy/common/00accessibility.rpy:224 msgid "" "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not " "work with all games, and some combinations of options may render the game " "unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best " "results when changing fonts, try to keep the text size the same as it " "originally was." msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Monday" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Tuesday" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Wednesday" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Thursday" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Friday" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Saturday" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Sunday" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Mon" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Tue" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Wed" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Thu" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Fri" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Sat" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Sun" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}January" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}February" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}March" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}April" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}May" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}June" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}July" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}August" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}September" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}October" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}November" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}December" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jan" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Feb" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Mar" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Apr" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}May" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jun" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jul" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Aug" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Sep" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Oct" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Nov" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Dec" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:250 msgid "%b %d, %H:%M" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:364 msgid "Save slot %s: [text]" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:445 msgid "Load slot %s: [text]" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:498 msgid "Delete slot [text]" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:577 msgid "File page auto" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:579 msgid "File page quick" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:581 msgid "File page [text]" msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:780 msgid "Next file page." msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:852 msgid "Previous file page." msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:913 msgid "Quick save complete." msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:931 msgid "Quick save." msgstr "" #: renpy/common/00action_file.rpy:950 msgid "Quick load." msgstr "" #: renpy/common/00action_other.rpy:381 msgid "Language [text]" msgstr "" #: renpy/common/00action_other.rpy:703 msgid "Open [text] directory." msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:708 msgid "The interactive director is not enabled here." msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1481 msgid "⬆" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1487 msgid "⬇" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1551 msgid "Done" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1561 msgid "(statement)" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1562 msgid "(tag)" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1563 msgid "(attributes)" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1564 msgid "(transform)" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1589 msgid "(transition)" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1601 msgid "(channel)" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1602 msgid "(filename)" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1631 msgid "Change" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1633 msgid "Add" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1636 msgid "Cancel" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1639 msgid "Remove" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1674 msgid "Statement:" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1695 msgid "Tag:" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1711 msgid "Attributes:" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1729 msgid "Transforms:" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1748 msgid "Behind:" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1767 msgid "Transition:" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1785 msgid "Channel:" msgstr "" #: renpy/common/00director.rpy:1803 msgid "Audio Filename:" msgstr "" #: renpy/common/00gallery.rpy:627 msgid "Image [index] of [count] locked." msgstr "" #: renpy/common/00gallery.rpy:647 msgid "prev" msgstr "" #: renpy/common/00gallery.rpy:648 msgid "next" msgstr "" #: renpy/common/00gallery.rpy:649 msgid "slideshow" msgstr "" #: renpy/common/00gallery.rpy:650 msgid "return" msgstr "" #: renpy/common/00gamepad.rpy:32 msgid "Select Gamepad to Calibrate" msgstr "" #: renpy/common/00gamepad.rpy:35 msgid "No Gamepads Available" msgstr "" #: renpy/common/00gamepad.rpy:54 msgid "Calibrating [name] ([i]/[total])" msgstr "" #: renpy/common/00gamepad.rpy:58 msgid "Press or move the '[control!s]' [kind]." msgstr "" #: renpy/common/00gamepad.rpy:68 msgid "Skip (A)" msgstr "" #: renpy/common/00gamepad.rpy:71 msgid "Back (B)" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:89 msgid "Renderer" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:93 msgid "Automatically Choose" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:100 msgid "Force GL Renderer" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:105 msgid "Force ANGLE Renderer" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:110 msgid "Force GLES Renderer" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:116 msgid "Force GL2 Renderer" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:121 msgid "Force ANGLE2 Renderer" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:126 msgid "Force GLES2 Renderer" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:136 msgid "Enable (No Blocklist)" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:159 msgid "Powersave" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:173 msgid "Framerate" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:177 msgid "Screen" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:181 msgid "60" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:185 msgid "30" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:191 msgid "Tearing" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:207 msgid "Changes will take effect the next time this program is run." msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:242 msgid "Performance Warning" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:247 msgid "This computer is using software rendering." msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:249 msgid "This game requires use of GL2 that can't be initialised." msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:251 msgid "This computer has a problem displaying graphics: [problem]." msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:255 msgid "" "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can " "lead to slow or incorrect graphics display." msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:259 msgid "" "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you " "determine what is wrong with your computer." msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:264 msgid "" "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/" "a}." msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:269 msgid "Continue, Show this warning again" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:273 msgid "Continue, Don't show warning again" msgstr "" #: renpy/common/00gltest.rpy:281 msgid "Change render options" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:445 msgid "Are you sure?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:446 msgid "Are you sure you want to delete this save?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:447 msgid "Are you sure you want to overwrite your save?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:448 msgid "" "Loading will lose unsaved progress.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:449 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:450 msgid "" "Are you sure you want to return to the main menu?\n" "This will lose unsaved progress." msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:451 msgid "Are you sure you want to end the replay?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:452 msgid "Are you sure you want to begin skipping?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:453 msgid "Are you sure you want to skip to the next choice?" msgstr "" #: renpy/common/00gui.rpy:454 msgid "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?" msgstr "" #: renpy/common/00iap.rpy:219 msgid "" "Contacting App Store\n" "Please Wait..." msgstr "" #: renpy/common/00keymap.rpy:310 msgid "Failed to save screenshot as %s." msgstr "" #: renpy/common/00keymap.rpy:322 msgid "Saved screenshot as %s." msgstr "" #: renpy/common/00library.rpy:230 msgid "Skip Mode" msgstr "" #: renpy/common/00library.rpy:316 msgid "" "This program contains free software under a number of licenses, including " "the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of " "software, including links to full source code, can be found {a=https://www." "renpy.org/l/license}here{/a}." msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:259 msgid "display" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:271 msgid "transitions" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:280 msgid "skip transitions" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:282 msgid "video sprites" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:291 msgid "show empty window" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:300 msgid "text speed" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:308 msgid "joystick" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:308 msgid "joystick..." msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:315 msgid "skip" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:318 msgid "skip unseen [text]" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:323 msgid "skip unseen text" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:325 msgid "begin skipping" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:329 msgid "after choices" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:336 msgid "skip after choices" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:338 msgid "auto-forward time" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:352 msgid "auto-forward" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:359 msgid "Auto forward" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:362 msgid "auto-forward after click" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:371 msgid "automatic move" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:380 msgid "wait for voice" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:389 msgid "voice sustain" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:398 msgid "self voicing" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:407 msgid "self voicing volume drop" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:415 msgid "clipboard voicing" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:424 msgid "debug voicing" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:433 msgid "emphasize audio" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:442 msgid "rollback side" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:452 msgid "gl powersave" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:458 msgid "gl framerate" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:461 msgid "gl tearing" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:464 msgid "font transform" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:467 msgid "font size" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:475 msgid "font line spacing" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:483 msgid "system cursor" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:492 msgid "renderer menu" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:495 msgid "accessibility menu" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:498 msgid "high contrast text" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:507 msgid "audio when minimized" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:527 msgid "main volume" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:528 msgid "music volume" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:529 msgid "sound volume" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:530 msgid "voice volume" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:531 msgid "mute main" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:532 msgid "mute music" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:533 msgid "mute sound" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:534 msgid "mute voice" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:535 msgid "mute all" msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:616 msgid "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable." msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:618 msgid "" "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to " "disable." msgstr "" #: renpy/common/00preferences.rpy:620 msgid "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:419 msgid "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:548 msgid "An error is being simulated." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:738 msgid "" "Either this project does not support updating, or the update status file was " "deleted." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:752 msgid "This account does not have permission to perform an update." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:755 msgid "This account does not have permission to write the update log." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:783 msgid "Could not verify update signature." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1084 msgid "The update file was not downloaded." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1102 msgid "" "The update file does not have the correct digest - it may have been " "corrupted." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1252 msgid "While unpacking {}, unknown type {}." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1624 msgid "Updater" msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1631 msgid "An error has occured:" msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1633 msgid "Checking for updates." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1635 msgid "This program is up to date." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1637 msgid "[u.version] is available. Do you want to install it?" msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1639 msgid "Preparing to download the updates." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1641 msgid "Downloading the updates." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1643 msgid "Unpacking the updates." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1645 msgid "Finishing up." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1647 msgid "The updates have been installed. The program will restart." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1649 msgid "The updates have been installed." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1651 msgid "The updates were cancelled." msgstr "" #: renpy/common/00updater.rpy:1666 msgid "Proceed" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:555 msgid "Open" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:557 msgid "Opens the traceback.txt file in a text editor." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:559 msgid "Copy BBCode" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:561 msgid "" "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like " "https://lemmasoft.renai.us/." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:563 msgid "Copy Markdown" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:565 msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:594 msgid "An exception has occurred." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:617 msgid "Rollback" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:619 msgid "" "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a " "different choice." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:622 msgid "Ignore" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:626 msgid "Ignores the exception, allowing you to continue." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:628 msgid "" "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to " "additional errors." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:632 msgid "Reload" msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:634 msgid "" "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:637 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:639 msgid "Opens a console to allow debugging the problem." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:652 msgid "Quits the game." msgstr "" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:673 msgid "Parsing the script failed." msgstr ""