weblate-renpycommon/translation-es_419.po

1036 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:19+0000\n"
"Last-Translator: HackerNCoder <hackerncoder@encryptionin.space>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://littleroot.net/weblate/"
"projects/renpy-common/common/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:28
msgid "Self-voicing disabled."
msgstr "Auto-voz desactivada."
#: renpy/common/00accessibility.rpy:29
msgid "Clipboard voicing enabled. "
msgstr "Voz del portapapeles activada. "
#: renpy/common/00accessibility.rpy:30
msgid "Self-voicing enabled. "
msgstr "Auto-voz activada. "
#: renpy/common/00accessibility.rpy:32
msgid "bar"
msgstr "barra"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:33
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:34
msgid "viewport"
msgstr "ventana de visualización"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:35
msgid "horizontal scroll"
msgstr "desplazamiento horizontal"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:36
msgid "vertical scroll"
msgstr "desplazamiento vertical"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:37
msgid "activate"
msgstr "activar"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:38
msgid "deactivate"
msgstr "desactivar"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:39
msgid "increase"
msgstr "aumentar"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:40
msgid "decrease"
msgstr "disminuir"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:138
msgid "Font Override"
msgstr "Sustitución de Fuente"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:142
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:146
msgid "DejaVu Sans"
msgstr "DejaVu Sans"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:150
msgid "Opendyslexic"
msgstr "Opendyslexic"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:156
msgid "Text Size Scaling"
msgstr "Escala del Tamaño del Texto"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:162
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:168
msgid "Line Spacing Scaling"
msgstr "Escala de Interlineado"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:180
msgid "High Contrast Text"
msgstr "Texto de Contraste Alto"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:182
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:186
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:193
msgid "Self-Voicing"
msgstr "Auto-voz"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:197
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:201
msgid "Text-to-speech"
msgstr "Texto a voz"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:205
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:209
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:215
msgid "Self-Voicing Volume Drop"
msgstr "Volumen de Auto-voz"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:224
msgid "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
msgstr ""
"Las opciones en este menú tienen la intención de mejorar la accesibilidad. "
"Podría no funcionar con todos los juegos, y algunas combinaciones podrían "
"dejar al juego inusable. Esto no es un probema con el juego o el programa. "
"Para los mejores resiltados al cambiar fuentes, trata de mantener el tamaño "
"del texto como estaba originalmente."
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Monday"
msgstr "{#weekday}Lunes"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Tuesday"
msgstr "{#weekday}Martes"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Wednesday"
msgstr "{#weekday}Miércoles"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Thursday"
msgstr "{#weekday}Jueves"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Friday"
msgstr "{#weekday}Viernes"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Saturday"
msgstr "{#weekday}Sábado"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Sunday"
msgstr "{#weekday}Domingo"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Mon"
msgstr "{#weekday_short}Lun"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Tue"
msgstr "{#weekday_short}Mar"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Wed"
msgstr "{#weekday_short}Mier"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Thu"
msgstr "{#weekday_short}Jue"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Fri"
msgstr "{#weekday_short}Vier"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Sat"
msgstr "{#weekday_short}Sá"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Sun"
msgstr "{#weekday_short}Do"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}January"
msgstr "{#month}Enero"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}February"
msgstr "{#month}Febrero"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}March"
msgstr "{#month}Marzo"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}April"
msgstr "{#month}Abril"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}May"
msgstr "{#month}Mayo"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}June"
msgstr "{#month}Junio"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}July"
msgstr "{#month}Julio"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}August"
msgstr "{#month}Agosto"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}September"
msgstr "{#month}Septiembre"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}October"
msgstr "{#month}Octubre"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}November"
msgstr "{#month}Noviembre"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}December"
msgstr "{#month}Diciembre"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Jan"
msgstr "{#month_short}Ene"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Feb"
msgstr "{#month_short}Feb"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Mar"
msgstr "{#month_short}Mar"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Apr"
msgstr "{#month_short}Abr"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}May"
msgstr "{#month_short}May"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Jun"
msgstr "{#month_short}Jun"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Jul"
msgstr "{#month_short}Jul"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Aug"
msgstr "{#month_short}Ago"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Sep"
msgstr "{#month_short}Sep"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Oct"
msgstr "{#month_short}Oct"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Nov"
msgstr "{#month_short}Nov"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Dec"
msgstr "{#month_short}Dic"
#: renpy/common/00action_file.rpy:250
msgid "%b %d, %H:%M"
msgstr "%b %d, %H:%M"
#: renpy/common/00action_file.rpy:364
msgid "Save slot %s: [text]"
msgstr "Guardar partida %s: [text]"
#: renpy/common/00action_file.rpy:445
msgid "Load slot %s: [text]"
msgstr "Cargar partida %s: [text]"
#: renpy/common/00action_file.rpy:498
msgid "Delete slot [text]"
msgstr "Borrar partida [text]"
#: renpy/common/00action_file.rpy:577
msgid "File page auto"
msgstr "Página guardado automático"
#: renpy/common/00action_file.rpy:579
msgid "File page quick"
msgstr "Página guardado rápido"
#: renpy/common/00action_file.rpy:581
msgid "File page [text]"
msgstr "Página [text]"
#: renpy/common/00action_file.rpy:780
msgid "Next file page."
msgstr "Página siguiente."
#: renpy/common/00action_file.rpy:852
msgid "Previous file page."
msgstr "Página anterior."
#: renpy/common/00action_file.rpy:913
msgid "Quick save complete."
msgstr "Guardado rápido completado."
#: renpy/common/00action_file.rpy:931
msgid "Quick save."
msgstr "Guardado rápido."
#: renpy/common/00action_file.rpy:950
msgid "Quick load."
msgstr "Cargado rápido."
#: renpy/common/00action_other.rpy:381
msgid "Language [text]"
msgstr "Idioma [text]"
#: renpy/common/00action_other.rpy:703
msgid "Open [text] directory."
msgstr "Abrir directorio [text]."
#: renpy/common/00director.rpy:708
msgid "The interactive director is not enabled here."
msgstr "El director interactivo no está habilitado aquí."
#: renpy/common/00director.rpy:1481
msgid "⬆"
msgstr "⬆"
#: renpy/common/00director.rpy:1487
msgid "⬇"
msgstr "⬇"
#: renpy/common/00director.rpy:1551
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: renpy/common/00director.rpy:1561
msgid "(statement)"
msgstr "(comunicado)"
#: renpy/common/00director.rpy:1562
msgid "(tag)"
msgstr "(nota)"
#: renpy/common/00director.rpy:1563
msgid "(attributes)"
msgstr "(atributos)"
#: renpy/common/00director.rpy:1564
msgid "(transform)"
msgstr "(transformar)"
#: renpy/common/00director.rpy:1589
msgid "(transition)"
msgstr "(transición)"
#: renpy/common/00director.rpy:1601
msgid "(channel)"
msgstr "(canal)"
#: renpy/common/00director.rpy:1602
msgid "(filename)"
msgstr "(archivo)"
#: renpy/common/00director.rpy:1631
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: renpy/common/00director.rpy:1633
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: renpy/common/00director.rpy:1636
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: renpy/common/00director.rpy:1639
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: renpy/common/00director.rpy:1674
msgid "Statement:"
msgstr "Comunicado:"
#: renpy/common/00director.rpy:1695
msgid "Tag:"
msgstr "Nota:"
#: renpy/common/00director.rpy:1711
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributos:"
#: renpy/common/00director.rpy:1729
msgid "Transforms:"
msgstr "Transformaciones:"
#: renpy/common/00director.rpy:1748
msgid "Behind:"
msgstr "Detrás:"
#: renpy/common/00director.rpy:1767
msgid "Transition:"
msgstr "Transición:"
#: renpy/common/00director.rpy:1785
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: renpy/common/00director.rpy:1803
msgid "Audio Filename:"
msgstr "Archivo de Audio:"
#: renpy/common/00gallery.rpy:627
msgid "Image [index] of [count] locked."
msgstr "Imagen [index] de [count] bloqueada."
#: renpy/common/00gallery.rpy:647
msgid "prev"
msgstr "ante"
#: renpy/common/00gallery.rpy:648
msgid "next"
msgstr "sig"
#: renpy/common/00gallery.rpy:649
msgid "slideshow"
msgstr "presentación"
#: renpy/common/00gallery.rpy:650
msgid "return"
msgstr "volver"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:32
msgid "Select Gamepad to Calibrate"
msgstr "Selecciona el mando para calibrar"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:35
msgid "No Gamepads Available"
msgstr "No hay mandos disponibles"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:54
msgid "Calibrating [name] ([i]/[total])"
msgstr "Calibrando [name] ([i]/[total])"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:58
msgid "Press or move the '[control!s]' [kind]."
msgstr "Presiona o mueve los '[control!s]' [kind]."
#: renpy/common/00gamepad.rpy:68
msgid "Skip (A)"
msgstr "Saltar (A)"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:71
msgid "Back (B)"
msgstr "Volver (B)"
#: renpy/common/00gltest.rpy:89
msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador"
#: renpy/common/00gltest.rpy:93
msgid "Automatically Choose"
msgstr "Escoger automáticamente"
#: renpy/common/00gltest.rpy:100
msgid "Force GL Renderer"
msgstr "Forzar renderizado GL"
#: renpy/common/00gltest.rpy:105
msgid "Force ANGLE Renderer"
msgstr "Forzar renderizado ANGLE"
#: renpy/common/00gltest.rpy:110
msgid "Force GLES Renderer"
msgstr "Forzar renderizado GLES"
#: renpy/common/00gltest.rpy:116
msgid "Force GL2 Renderer"
msgstr "Forzar renderizado GL2"
#: renpy/common/00gltest.rpy:121
msgid "Force ANGLE2 Renderer"
msgstr "Forzar renderizado ANGLE2"
#: renpy/common/00gltest.rpy:126
msgid "Force GLES2 Renderer"
msgstr "Forzar renderizado GLES2"
#: renpy/common/00gltest.rpy:136
msgid "Enable (No Blocklist)"
msgstr "Autorizar (Sin Blocklist)"
#: renpy/common/00gltest.rpy:159
msgid "Powersave"
msgstr "Ahorro de energía"
#: renpy/common/00gltest.rpy:173
msgid "Framerate"
msgstr "Cuadros por segundo"
#: renpy/common/00gltest.rpy:177
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: renpy/common/00gltest.rpy:181
msgid "60"
msgstr "60"
#: renpy/common/00gltest.rpy:185
msgid "30"
msgstr "30"
#: renpy/common/00gltest.rpy:191
msgid "Tearing"
msgstr "Desgarro de Pantalla"
#: renpy/common/00gltest.rpy:207
msgid "Changes will take effect the next time this program is run."
msgstr "Los cambios se aplicarán la próxima vez que el programa se ejecute."
#: renpy/common/00gltest.rpy:242
msgid "Performance Warning"
msgstr "Aviso de funcionamiento"
#: renpy/common/00gltest.rpy:247
msgid "This computer is using software rendering."
msgstr "Este ordenador usa renderizado por software."
#: renpy/common/00gltest.rpy:249
msgid "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
msgstr ""
"El requerimiento de renderizado GL2 de este juego no puede ser iniciado."
#: renpy/common/00gltest.rpy:251
msgid "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
msgstr "Este ordenador tiene un problema mostrando los gráficos: [problem]."
#: renpy/common/00gltest.rpy:255
msgid "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
msgstr ""
"Los controladores gráficos pueden estar obsoletos o no funcionar "
"adecuadamente. Esto puede conllevar que los gráficos se muestren lenta o "
"incorrectamente."
#: renpy/common/00gltest.rpy:259
msgid "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
msgstr ""
"El archivo {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} podría contener información que te "
"ayude a determinar qué está mal con tu computadora."
#: renpy/common/00gltest.rpy:264
msgid "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
msgstr ""
"Más detalles en cómo arreglar esto pueden ser encontrados en la "
"{a=[url]}documentación{/a}."
#: renpy/common/00gltest.rpy:269
msgid "Continue, Show this warning again"
msgstr "Continuar, Mostrar este aviso de nuevo"
#: renpy/common/00gltest.rpy:273
msgid "Continue, Don't show warning again"
msgstr "Continuar, No mostrar este aviso de nuevo"
#: renpy/common/00gltest.rpy:281
msgid "Change render options"
msgstr "Cambiar opciones de renderizado"
#: renpy/common/00gui.rpy:435
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"
#: renpy/common/00gui.rpy:436
msgid "Are you sure you want to delete this save?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este guardado?"
#: renpy/common/00gui.rpy:437
msgid "Are you sure you want to overwrite your save?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres sobreescribir este guardado?"
#: renpy/common/00gui.rpy:438
msgid "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Al cargar se perderá el progreso no guardado.\n"
"¿Estás seguro de que quieres hacer esto?"
#: renpy/common/00gui.rpy:439
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir?"
#: renpy/common/00gui.rpy:440
msgid "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres volver al menú principal?\n"
"Se perderá el progreso no guardado."
#: renpy/common/00gui.rpy:441
msgid "Are you sure you want to end the replay?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres finalizar la repetición?"
#: renpy/common/00gui.rpy:442
msgid "Are you sure you want to begin skipping?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres comenzar a saltar?"
#: renpy/common/00gui.rpy:443
msgid "Are you sure you want to skip to the next choice?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres saltar hasta la próxima elección?"
#: renpy/common/00gui.rpy:444
msgid "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres saltar diálogo no visto hasta la próxima "
"elección?"
#: renpy/common/00iap.rpy:219
msgid "Contacting App Store\nPlease Wait..."
msgstr ""
"Contactando App Store\n"
"Por favor, espera..."
#: renpy/common/00keymap.rpy:310
msgid "Failed to save screenshot as %s."
msgstr "No se pudo salvar la captura de pantalla como %s."
#: renpy/common/00keymap.rpy:322
msgid "Saved screenshot as %s."
msgstr "Captura de pantalla guardada como %s."
#: renpy/common/00library.rpy:230
msgid "Skip Mode"
msgstr "Modo salto"
#: renpy/common/00library.rpy:316
msgid "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
msgstr ""
"Este programa contiene software libre sujeto a diversas licencias que "
"incluyen la licencia MIT y la {i}GNU Lesser General Public License{/i} ("
"Licencia Pública General Reducida de GNU). Puedes encontrar la lista "
"completa de software, con enlaces al código fuente completo, {a=https://www."
"renpy.org/l/license}aquí (en inglés){/a}."
#: renpy/common/00preferences.rpy:259
msgid "display"
msgstr "pantalla"
#: renpy/common/00preferences.rpy:271
msgid "transitions"
msgstr "transiciones"
#: renpy/common/00preferences.rpy:280
msgid "skip transitions"
msgstr "saltar transiciones"
#: renpy/common/00preferences.rpy:282
msgid "video sprites"
msgstr "sprites de video"
#: renpy/common/00preferences.rpy:291
msgid "show empty window"
msgstr "mostrar ventana vacía"
#: renpy/common/00preferences.rpy:300
msgid "text speed"
msgstr "velocidad de texto"
#: renpy/common/00preferences.rpy:308
msgid "joystick"
msgstr "joystick"
#: renpy/common/00preferences.rpy:308
msgid "joystick..."
msgstr "joystick..."
#: renpy/common/00preferences.rpy:315
msgid "skip"
msgstr "saltar"
#: renpy/common/00preferences.rpy:318
msgid "skip unseen [text]"
msgstr "saltar [text] no visto"
#: renpy/common/00preferences.rpy:323
msgid "skip unseen text"
msgstr "saltar texto no visto"
#: renpy/common/00preferences.rpy:325
msgid "begin skipping"
msgstr "comenzar a saltar"
#: renpy/common/00preferences.rpy:329
msgid "after choices"
msgstr "después de elegir"
#: renpy/common/00preferences.rpy:336
msgid "skip after choices"
msgstr "saltar después de elegir"
#: renpy/common/00preferences.rpy:338
msgid "auto-forward time"
msgstr "tiempo de auto-avance"
#: renpy/common/00preferences.rpy:352
msgid "auto-forward"
msgstr "auto avance"
#: renpy/common/00preferences.rpy:359
msgid "Auto forward"
msgstr "Auto avance"
#: renpy/common/00preferences.rpy:362
msgid "auto-forward after click"
msgstr "auto avance después de un clic"
#: renpy/common/00preferences.rpy:371
msgid "automatic move"
msgstr "movimiento automático"
#: renpy/common/00preferences.rpy:380
msgid "wait for voice"
msgstr "esperar a voz"
#: renpy/common/00preferences.rpy:389
msgid "voice sustain"
msgstr "mantén de voz"
#: renpy/common/00preferences.rpy:398
msgid "self voicing"
msgstr "auto-voz"
#: renpy/common/00preferences.rpy:407
msgid "self voicing volume drop"
msgstr "volumen de auto-voz"
#: renpy/common/00preferences.rpy:415
msgid "clipboard voicing"
msgstr "voz del portapapeles"
#: renpy/common/00preferences.rpy:424
msgid "debug voicing"
msgstr "voz de debug"
#: renpy/common/00preferences.rpy:433
msgid "emphasize audio"
msgstr "enfatizar audio"
#: renpy/common/00preferences.rpy:442
msgid "rollback side"
msgstr "lado de retroceso"
#: renpy/common/00preferences.rpy:452
msgid "gl powersave"
msgstr "ahorro de energía gl"
#: renpy/common/00preferences.rpy:458
msgid "gl framerate"
msgstr "cuadros por segundo gl"
#: renpy/common/00preferences.rpy:461
msgid "gl tearing"
msgstr "desgarro de pantalla gl"
#: renpy/common/00preferences.rpy:464
msgid "font transform"
msgstr "transformación de fuente"
#: renpy/common/00preferences.rpy:467
msgid "font size"
msgstr "tamaño de fuente"
#: renpy/common/00preferences.rpy:475
msgid "font line spacing"
msgstr "interlineado de fuente"
#: renpy/common/00preferences.rpy:483
msgid "system cursor"
msgstr "cursor del sistema"
#: renpy/common/00preferences.rpy:492
msgid "renderer menu"
msgstr "menú de renderizado"
#: renpy/common/00preferences.rpy:495
msgid "accessibility menu"
msgstr "menú de accesibilidad"
#: renpy/common/00preferences.rpy:498
msgid "high contrast text"
msgstr "texto de contraste alto"
#: renpy/common/00preferences.rpy:507
msgid "audio when minimized"
msgstr "audio minimizado"
#: renpy/common/00preferences.rpy:527
msgid "main volume"
msgstr "volumen principal"
#: renpy/common/00preferences.rpy:528
msgid "music volume"
msgstr "volumen de música"
#: renpy/common/00preferences.rpy:529
msgid "sound volume"
msgstr "volumen de sonido"
#: renpy/common/00preferences.rpy:530
msgid "voice volume"
msgstr "volumen de voz"
#: renpy/common/00preferences.rpy:531
msgid "mute main"
msgstr "silenciar principal"
#: renpy/common/00preferences.rpy:532
msgid "mute music"
msgstr "silenciar música"
#: renpy/common/00preferences.rpy:533
msgid "mute sound"
msgstr "silenciar sonido"
#: renpy/common/00preferences.rpy:534
msgid "mute voice"
msgstr "silenciar voces"
#: renpy/common/00preferences.rpy:535
msgid "mute all"
msgstr "silenciar todo"
#: renpy/common/00preferences.rpy:616
msgid "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
msgstr "Voz del portapapeles activada. Presiona 'shift+C' para desactivar."
#: renpy/common/00preferences.rpy:618
msgid "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
msgstr ""
"Auto-voz diría \"[renpy.display.tts.last]\". Presiona 'alt+shift+V' para "
"desactivar."
#: renpy/common/00preferences.rpy:620
msgid "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
msgstr "Auto-voz activada. Presiona 'v' para desactivar."
#: renpy/common/00updater.rpy:419
msgid "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
msgstr "El Actualizador de Ren'Py no es compatible con dispositivos móviles."
#: renpy/common/00updater.rpy:548
msgid "An error is being simulated."
msgstr "Un error está siendo simulado."
#: renpy/common/00updater.rpy:738
msgid "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
msgstr ""
"O bien este proyecto no es compatible con la actualización o el archivo de "
"estado de la actualización se ha eliminado."
#: renpy/common/00updater.rpy:752
msgid "This account does not have permission to perform an update."
msgstr "Esta cuenta no tiene permiso para realizar una actualización."
#: renpy/common/00updater.rpy:755
msgid "This account does not have permission to write the update log."
msgstr ""
"Esta cuenta no tiene permiso para escribir en el registro de actualización."
#: renpy/common/00updater.rpy:783
msgid "Could not verify update signature."
msgstr "No se pudo verificar la actualización de firmas."
#: renpy/common/00updater.rpy:1084
msgid "The update file was not downloaded."
msgstr "El archivo de actualización no se ha descargado."
#: renpy/common/00updater.rpy:1102
msgid "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
msgstr ""
"El archivo de actualización no tiene el 'digest' correcto - es posible que "
"esté dañado."
#: renpy/common/00updater.rpy:1252
msgid "While unpacking {}, unknown type {}."
msgstr "Tipo desconocido {} al desempaquetar {}."
#: renpy/common/00updater.rpy:1624
msgid "Updater"
msgstr "Actualizador"
#: renpy/common/00updater.rpy:1631
msgid "An error has occured:"
msgstr "Ha sucedido un error:"
#: renpy/common/00updater.rpy:1633
msgid "Checking for updates."
msgstr "Buscando actualizaciones."
#: renpy/common/00updater.rpy:1635
msgid "This program is up to date."
msgstr "Este programa está actualizado."
#: renpy/common/00updater.rpy:1637
msgid "[u.version] is available. Do you want to install it?"
msgstr "[u.version] está disponible. ¿Quieres instalarla?"
#: renpy/common/00updater.rpy:1639
msgid "Preparing to download the updates."
msgstr "Preparando para descargar la actualización."
#: renpy/common/00updater.rpy:1641
msgid "Downloading the updates."
msgstr "Descargando la actualización."
#: renpy/common/00updater.rpy:1643
msgid "Unpacking the updates."
msgstr "Desempaquetando la actualización."
#: renpy/common/00updater.rpy:1645
msgid "Finishing up."
msgstr "Finalizando."
#: renpy/common/00updater.rpy:1647
msgid "The updates have been installed. The program will restart."
msgstr "La actualización ha sido instalada. El programa se reiniciará."
#: renpy/common/00updater.rpy:1649
msgid "The updates have been installed."
msgstr "La actualización ha sido instalada."
#: renpy/common/00updater.rpy:1651
msgid "The updates were cancelled."
msgstr "La actualización ha sido cancelada."
#: renpy/common/00updater.rpy:1666
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:555
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:557
msgid "Opens the traceback.txt file in a text editor."
msgstr "Abre el archivo de rastreo 'traceback.txt' en un editor de texto."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:559
msgid "Copy BBCode"
msgstr "Copiar BBCode"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:561
msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
msgstr ""
"Copia el archivo tracecback.txt como BBcode para foros como https://lemmasoft"
".renai.us/."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:563
msgid "Copy Markdown"
msgstr "Copiar Markdown"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:565
msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
msgstr ""
"Copia el archivo traceback.txt en el portapapeles como Markdown para Discord."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:594
msgid "An exception has occurred."
msgstr "Ha sucedido una excepción."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:617
msgid "Rollback"
msgstr "Volver atrás"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:619
msgid "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
msgstr ""
"Intenta volver a un momento anterior y permite guardar o escoger una opción "
"diferente."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:622
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:626
msgid "Ignores the exception, allowing you to continue."
msgstr "Ignora la excepción y permite continuar."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:628
msgid "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
msgstr "Ignora la excepción y permite continuar. Suele conllevar más errores."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:632
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:634
msgid "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
msgstr ""
"Recarga el juego del disco, guardando y restaurando la partida si es posible."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:637
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:639
msgid "Opens a console to allow debugging the problem."
msgstr "Abre una consola y permite depurar el problema."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:652
msgid "Quits the game."
msgstr "Sale del juego."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:673
msgid "Parsing the script failed."
msgstr "Error en el análisis del código."