msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:19+0000\n" "Last-Translator: HackerNCoder \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #: renpy/common/00accessibility.rpy:28 msgid "Self-voicing disabled." msgstr "Enregistrement vocal désactivé." #: renpy/common/00accessibility.rpy:29 msgid "Clipboard voicing enabled. " msgstr "Échelonnage vocal activé. " #: renpy/common/00accessibility.rpy:30 msgid "Self-voicing enabled. " msgstr "L'assistance vocale est activée. " #: renpy/common/00accessibility.rpy:32 msgid "bar" msgstr "barre" #: renpy/common/00accessibility.rpy:33 msgid "selected" msgstr "sélectionné" #: renpy/common/00accessibility.rpy:34 msgid "viewport" msgstr "fenêtre d'affichage" #: renpy/common/00accessibility.rpy:35 msgid "horizontal scroll" msgstr "défiler à l'horizontale" #: renpy/common/00accessibility.rpy:36 msgid "vertical scroll" msgstr "défiler à la verticale" #: renpy/common/00accessibility.rpy:37 msgid "activate" msgstr "activer" #: renpy/common/00accessibility.rpy:38 msgid "deactivate" msgstr "désactiver" #: renpy/common/00accessibility.rpy:39 msgid "increase" msgstr "augmenter" #: renpy/common/00accessibility.rpy:40 msgid "decrease" msgstr "diminuer" #: renpy/common/00accessibility.rpy:138 msgid "Font Override" msgstr "Remplacement de la police" #: renpy/common/00accessibility.rpy:142 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: renpy/common/00accessibility.rpy:146 msgid "DejaVu Sans" msgstr "DejaVu Sans" #: renpy/common/00accessibility.rpy:150 msgid "Opendyslexic" msgstr "Opendyslexic" #: renpy/common/00accessibility.rpy:156 msgid "Text Size Scaling" msgstr "Mise à l'échelle de la taille du texte" #: renpy/common/00accessibility.rpy:162 msgid "Reset" msgstr "Réinitialisation" #: renpy/common/00accessibility.rpy:168 msgid "Line Spacing Scaling" msgstr "Mise à l'echelle de l'espacement interligne" #: renpy/common/00accessibility.rpy:180 msgid "High Contrast Text" msgstr "Texte à fort contraste" #: renpy/common/00accessibility.rpy:182 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: renpy/common/00accessibility.rpy:186 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: renpy/common/00accessibility.rpy:193 msgid "Self-Voicing" msgstr "Synthèse vocale intégrée" #: renpy/common/00accessibility.rpy:197 msgid "Off" msgstr "Éteint" #: renpy/common/00accessibility.rpy:201 msgid "Text-to-speech" msgstr "Synthèse vocale" #: renpy/common/00accessibility.rpy:205 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" #: renpy/common/00accessibility.rpy:209 msgid "Debug" msgstr "Débugger" #: renpy/common/00accessibility.rpy:215 msgid "Self-Voicing Volume Drop" msgstr "Baisser le volume de la synthèse vocale" #: renpy/common/00accessibility.rpy:224 msgid "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was." msgstr "" "Les options dans ce menu sont destinées à améliorer l'accessibilité. Il se " "peut qu'elles ne soient pas compatibles avec tous les jeux, et certaines " "combinaisons d'options pourraient rendre le jeu illisible. Ceci n'est pas un " "problème qui concerne le jeu ou le moteur de jeu. Pour de meilleurs " "résultats, essayez de garder la même taille de texte que celle par défaut." #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Monday" msgstr "{#weekday}Lundi" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Tuesday" msgstr "{#weekday}Mardi" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Wednesday" msgstr "{#weekday}Mercredi" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Thursday" msgstr "{#weekday}Jeudi" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Friday" msgstr "{#weekday}Vendredi" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Saturday" msgstr "{#weekday}Samedi" #: renpy/common/00action_file.rpy:26 msgid "{#weekday}Sunday" msgstr "{#weekday}Dimanche" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Mon" msgstr "{#weekday_short}Lun" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Tue" msgstr "{#weekday_short}Mar" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Wed" msgstr "{#weekday_short}Mer" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Thu" msgstr "{#weekday_short}Jeu" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Fri" msgstr "{#weekday_short}Ven" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Sat" msgstr "{#weekday_short}Sam" #: renpy/common/00action_file.rpy:37 msgid "{#weekday_short}Sun" msgstr "{#weekday_short}Dim" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}January" msgstr "{#month}Janvier" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}February" msgstr "{#month}Février" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}March" msgstr "{#month}Mars" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}April" msgstr "{#month}Avril" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}May" msgstr "{#month}Mai" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}June" msgstr "{#month}Juin" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}July" msgstr "{#month}Juillet" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}August" msgstr "Août" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}September" msgstr "{#month}Septembre" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}October" msgstr "{#month}Octobre" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}November" msgstr "{#month}Novembre" #: renpy/common/00action_file.rpy:47 msgid "{#month}December" msgstr "{#month}Décembre" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jan" msgstr "{#month_short}Jan" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Feb" msgstr "{#month_short}Fév" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Mar" msgstr "{#month_short}Mars" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Apr" msgstr "{#month_short}Avril" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}May" msgstr "{#month_short}Mai" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jun" msgstr "{#month_short}Juin" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Jul" msgstr "{#month_short}Juil" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Aug" msgstr "{#month_short}Août" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Sep" msgstr "{#month_short}Sept" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Oct" msgstr "{#month_short}Oct" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Nov" msgstr "{#month_short}Nov" #: renpy/common/00action_file.rpy:63 msgid "{#month_short}Dec" msgstr "{#month_short}Déc" #: renpy/common/00action_file.rpy:250 msgid "%b %d, %H:%M" msgstr "%b %d, %H:%M" #: renpy/common/00action_file.rpy:364 msgid "Save slot %s: [text]" msgstr "Sauvegarder les données %s : [text]" #: renpy/common/00action_file.rpy:445 msgid "Load slot %s: [text]" msgstr "Charger les données %s : [text]" #: renpy/common/00action_file.rpy:498 msgid "Delete slot [text]" msgstr "Supprimer les données [text]" #: renpy/common/00action_file.rpy:577 msgid "File page auto" msgstr "Fichier page auto" #: renpy/common/00action_file.rpy:579 msgid "File page quick" msgstr "Fichier page Quick" #: renpy/common/00action_file.rpy:581 msgid "File page [text]" msgstr "Fichier page [text]" #: renpy/common/00action_file.rpy:780 msgid "Next file page." msgstr "Prochain fichier page." #: renpy/common/00action_file.rpy:852 msgid "Previous file page." msgstr "Fichier page précédent" #: renpy/common/00action_file.rpy:913 msgid "Quick save complete." msgstr "Sauvegarde rapide effectuée." #: renpy/common/00action_file.rpy:931 msgid "Quick save." msgstr "Sauvegarde rapide." #: renpy/common/00action_file.rpy:950 msgid "Quick load." msgstr "Chargement rapide" #: renpy/common/00action_other.rpy:381 msgid "Language [text]" msgstr "Langue [text]" #: renpy/common/00action_other.rpy:703 msgid "Open [text] directory." msgstr "Ouvrir le répertoire [text]." #: renpy/common/00director.rpy:708 msgid "The interactive director is not enabled here." msgstr "Le réalisateur interactif n'est pas activé ici." #: renpy/common/00director.rpy:1481 msgid "⬆" msgstr "⬆" #: renpy/common/00director.rpy:1487 msgid "⬇" msgstr "⬇" #: renpy/common/00director.rpy:1551 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: renpy/common/00director.rpy:1561 msgid "(statement)" msgstr "(statement)" #: renpy/common/00director.rpy:1562 msgid "(tag)" msgstr "(tag)" #: renpy/common/00director.rpy:1563 msgid "(attributes)" msgstr "(attributes)" #: renpy/common/00director.rpy:1564 msgid "(transform)" msgstr "(transform)" #: renpy/common/00director.rpy:1589 msgid "(transition)" msgstr "(transition)" #: renpy/common/00director.rpy:1601 msgid "(channel)" msgstr "(channel)" #: renpy/common/00director.rpy:1602 msgid "(filename)" msgstr "(filename)" #: renpy/common/00director.rpy:1631 msgid "Change" msgstr "Changer" #: renpy/common/00director.rpy:1633 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: renpy/common/00director.rpy:1636 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: renpy/common/00director.rpy:1639 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: renpy/common/00director.rpy:1674 msgid "Statement:" msgstr "Déclaration :" #: renpy/common/00director.rpy:1695 msgid "Tag:" msgstr "Balise :" #: renpy/common/00director.rpy:1711 msgid "Attributes:" msgstr "Attributs :" #: renpy/common/00director.rpy:1729 msgid "Transforms:" msgstr "Se transforme :" #: renpy/common/00director.rpy:1748 msgid "Behind:" msgstr "Derrière :" #: renpy/common/00director.rpy:1767 msgid "Transition:" msgstr "Transition :" #: renpy/common/00director.rpy:1785 msgid "Channel:" msgstr "Canal :" #: renpy/common/00director.rpy:1803 msgid "Audio Filename:" msgstr "Nom du fichier audio :" #: renpy/common/00gallery.rpy:627 msgid "Image [index] of [count] locked." msgstr "L'image [index] de [compte] est verrouillée." #: renpy/common/00gallery.rpy:647 msgid "prev" msgstr "précédent" #: renpy/common/00gallery.rpy:648 msgid "next" msgstr "suivant" #: renpy/common/00gallery.rpy:649 msgid "slideshow" msgstr "diaporama" #: renpy/common/00gallery.rpy:650 msgid "return" msgstr "retour" #: renpy/common/00gamepad.rpy:32 msgid "Select Gamepad to Calibrate" msgstr "Sélectionnez la manette à calibrer" #: renpy/common/00gamepad.rpy:35 msgid "No Gamepads Available" msgstr "Aucune manette disponible" #: renpy/common/00gamepad.rpy:54 msgid "Calibrating [name] ([i]/[total])" msgstr "[nom] en cours de calibration ([i]/[total])" #: renpy/common/00gamepad.rpy:58 msgid "Press or move the '[control!s]' [kind]." msgstr "Appuyez ou bougez la [control!r] [kind]." #: renpy/common/00gamepad.rpy:68 msgid "Skip (A)" msgstr "Passer (A)" #: renpy/common/00gamepad.rpy:71 msgid "Back (B)" msgstr "Retour (B)" #: renpy/common/00gltest.rpy:89 msgid "Renderer" msgstr "Moteur de rendu" #: renpy/common/00gltest.rpy:93 msgid "Automatically Choose" msgstr "Choisir automatiquement" #: renpy/common/00gltest.rpy:100 msgid "Force GL Renderer" msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GL" #: renpy/common/00gltest.rpy:105 msgid "Force ANGLE Renderer" msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu ANGLE" #: renpy/common/00gltest.rpy:110 msgid "Force GLES Renderer" msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GLES" #: renpy/common/00gltest.rpy:116 msgid "Force GL2 Renderer" msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GL2" #: renpy/common/00gltest.rpy:121 msgid "Force ANGLE2 Renderer" msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu ANGLE2" #: renpy/common/00gltest.rpy:126 msgid "Force GLES2 Renderer" msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GLES2" #: renpy/common/00gltest.rpy:136 msgid "Enable (No Blocklist)" msgstr "Autoriser (pas de liste noire)" #: renpy/common/00gltest.rpy:159 msgid "Powersave" msgstr "Économie d'énergie" #: renpy/common/00gltest.rpy:173 msgid "Framerate" msgstr "Fréquence d'images" #: renpy/common/00gltest.rpy:177 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #: renpy/common/00gltest.rpy:181 msgid "60" msgstr "60" #: renpy/common/00gltest.rpy:185 msgid "30" msgstr "30" #: renpy/common/00gltest.rpy:191 msgid "Tearing" msgstr "Déchirement" #: renpy/common/00gltest.rpy:207 msgid "Changes will take effect the next time this program is run." msgstr "" "Les modifications seront appliquées la prochaine fois que le programme sera " "exécuté." #: renpy/common/00gltest.rpy:242 msgid "Performance Warning" msgstr "Alerte performances" #: renpy/common/00gltest.rpy:247 msgid "This computer is using software rendering." msgstr "Cet ordinateur utilise le rendu logiciel" #: renpy/common/00gltest.rpy:249 msgid "This game requires use of GL2 that can't be initialised." msgstr "Cet ordinateur n'utilise pas de shaders." #: renpy/common/00gltest.rpy:251 msgid "This computer has a problem displaying graphics: [problem]." msgstr "Cet ordinateur a un problème d'affichage graphique : [problem]." #: renpy/common/00gltest.rpy:255 msgid "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display." msgstr "" "Il se peut que les pilotes graphiques soient obsolètes ou dysfonctionnels. " "Par conséquent l'affichage peut être lent ou inexact. Une mise à jour de " "DirectX pourrait résoudre ce problème." #: renpy/common/00gltest.rpy:259 msgid "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer." msgstr "" "Le fichier {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} peut contenir des informations qui " "peuvent vous aider à déterminer quel est le problème." #: renpy/common/00gltest.rpy:264 msgid "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}." msgstr "" "La {a=[url]}documentation{/a} contient plus de détails quant à la manière de " "résoudre ce problème." #: renpy/common/00gltest.rpy:269 msgid "Continue, Show this warning again" msgstr "Poursuivre, me remontrer cet avertissement plus tard" #: renpy/common/00gltest.rpy:273 msgid "Continue, Don't show warning again" msgstr "Poursuivre, ne plus afficher" #: renpy/common/00gltest.rpy:281 msgid "Change render options" msgstr "Changer les options du moteur de rendu" #: renpy/common/00gui.rpy:435 msgid "Are you sure?" msgstr "Êtes-vous sûr·e ?" #: renpy/common/00gui.rpy:436 msgid "Are you sure you want to delete this save?" msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir effacer cette sauvegarde ?" #: renpy/common/00gui.rpy:437 msgid "Are you sure you want to overwrite your save?" msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir remplacer votre sauvegarde ?" #: renpy/common/00gui.rpy:438 msgid "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?" msgstr "" "Charger une partie vous fait perdre le progrès non sauvegardé.\n" " Êtes-vous sûr·e de vouloir faire ça ?" #: renpy/common/00gui.rpy:439 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir quitter ?" #: renpy/common/00gui.rpy:440 msgid "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress." msgstr "" "Êtes-vous sûr·e de vouloir revenir au menu principal ?\n" "Le progrès non sauvegardé sera perdu." #: renpy/common/00gui.rpy:441 msgid "Are you sure you want to end the replay?" msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir arrêter le replay ?" #: renpy/common/00gui.rpy:442 msgid "Are you sure you want to begin skipping?" msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir commencer l'avance rapide ?" #: renpy/common/00gui.rpy:443 msgid "Are you sure you want to skip to the next choice?" msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir passer jusqu'au prochain choix ?" #: renpy/common/00gui.rpy:444 msgid "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?" msgstr "" "Êtes-vous sûr·e de vouloir sauter tous les dialogues non lus jusqu'au " "prochain choix ?" #: renpy/common/00iap.rpy:219 msgid "Contacting App Store\nPlease Wait..." msgstr "" "Mise en relation avec l'App Store\n" "Veuillez Patienter..." #: renpy/common/00keymap.rpy:310 msgid "Failed to save screenshot as %s." msgstr "Échec de l'enregistrement de la capture d'écran en tant que %s." #: renpy/common/00keymap.rpy:322 msgid "Saved screenshot as %s." msgstr "Capture d'écran enregistrée en tant que %s." #: renpy/common/00library.rpy:230 msgid "Skip Mode" msgstr "Avance rapide" #: renpy/common/00library.rpy:316 msgid "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}." msgstr "" "Ce programme contient des logiciels libres sous un certain nombre de " "licences, notamment la licence MIT et la licence GNU. Une liste complète des " "logiciels, y compris des liens vers le code source complet, se trouve " "{a=https://www.renpy.org/l/license}ici{/a}." #: renpy/common/00preferences.rpy:259 msgid "display" msgstr "afficher" #: renpy/common/00preferences.rpy:271 msgid "transitions" msgstr "transitions" #: renpy/common/00preferences.rpy:280 msgid "skip transitions" msgstr "passer les transitions" #: renpy/common/00preferences.rpy:282 msgid "video sprites" msgstr "symboles graphiques de la vidéo" #: renpy/common/00preferences.rpy:291 msgid "show empty window" msgstr "afficher la fenêtre vide" #: renpy/common/00preferences.rpy:300 msgid "text speed" msgstr "vitesse du texte" #: renpy/common/00preferences.rpy:308 msgid "joystick" msgstr "joystick" #: renpy/common/00preferences.rpy:308 msgid "joystick..." msgstr "joystick..." #: renpy/common/00preferences.rpy:315 msgid "skip" msgstr "passer" #: renpy/common/00preferences.rpy:318 msgid "skip unseen [text]" msgstr "passer [text] non vu" #: renpy/common/00preferences.rpy:323 msgid "skip unseen text" msgstr "passer le texte non lu" #: renpy/common/00preferences.rpy:325 msgid "begin skipping" msgstr "commencer à passer" #: renpy/common/00preferences.rpy:329 msgid "after choices" msgstr "choix d'après" #: renpy/common/00preferences.rpy:336 msgid "skip after choices" msgstr "passer après avoir fait les choix" #: renpy/common/00preferences.rpy:338 msgid "auto-forward time" msgstr "durée du transfert automatique" #: renpy/common/00preferences.rpy:352 msgid "auto-forward" msgstr "transfert automatique" #: renpy/common/00preferences.rpy:359 msgid "Auto forward" msgstr "Transfert automatique" #: renpy/common/00preferences.rpy:362 msgid "auto-forward after click" msgstr "transférer automatiquement après le clic" #: renpy/common/00preferences.rpy:371 msgid "automatic move" msgstr "déplacer automatiquement" #: renpy/common/00preferences.rpy:380 msgid "wait for voice" msgstr "attendre commande vocale" #: renpy/common/00preferences.rpy:389 msgid "voice sustain" msgstr "suspendre l'enregistrement de la voix" #: renpy/common/00preferences.rpy:398 msgid "self voicing" msgstr "synthèse vocale intégrée" #: renpy/common/00preferences.rpy:407 msgid "self voicing volume drop" msgstr "baisser le volume de la synthèse vocale" #: renpy/common/00preferences.rpy:415 msgid "clipboard voicing" msgstr "Synthèse vocale du presse-papiers" #: renpy/common/00preferences.rpy:424 msgid "debug voicing" msgstr "Synthèse vocale de débogage" #: renpy/common/00preferences.rpy:433 msgid "emphasize audio" msgstr "augmenter l'audio" #: renpy/common/00preferences.rpy:442 msgid "rollback side" msgstr "côté de rollback" #: renpy/common/00preferences.rpy:452 msgid "gl powersave" msgstr "powersave gl" #: renpy/common/00preferences.rpy:458 msgid "gl framerate" msgstr "framerate gl" #: renpy/common/00preferences.rpy:461 msgid "gl tearing" msgstr "déchirement gl" #: renpy/common/00preferences.rpy:464 msgid "font transform" msgstr "transformation de la police" #: renpy/common/00preferences.rpy:467 msgid "font size" msgstr "taille des caractères" #: renpy/common/00preferences.rpy:475 msgid "font line spacing" msgstr "espacement des lignes et des caractères" #: renpy/common/00preferences.rpy:483 msgid "system cursor" msgstr "curseur système" #: renpy/common/00preferences.rpy:492 msgid "renderer menu" msgstr "menu du moteur de rendu" #: renpy/common/00preferences.rpy:495 msgid "accessibility menu" msgstr "menu d'accessibilité" #: renpy/common/00preferences.rpy:498 msgid "high contrast text" msgstr "texte à contraste élevé" #: renpy/common/00preferences.rpy:507 msgid "audio when minimized" msgstr "audio lorsqu'il est minimisé" #: renpy/common/00preferences.rpy:527 msgid "main volume" msgstr "volume principal" #: renpy/common/00preferences.rpy:528 msgid "music volume" msgstr "volume de la musique" #: renpy/common/00preferences.rpy:529 msgid "sound volume" msgstr "volume du son" #: renpy/common/00preferences.rpy:530 msgid "voice volume" msgstr "volume de la voix" #: renpy/common/00preferences.rpy:531 msgid "mute main" msgstr "mettre le volume principal en sourdine" #: renpy/common/00preferences.rpy:532 msgid "mute music" msgstr "mettre la musique en sourdine" #: renpy/common/00preferences.rpy:533 msgid "mute sound" msgstr "mettre le son en sourdine" #: renpy/common/00preferences.rpy:534 msgid "mute voice" msgstr "mettre la voix en sourdine" #: renpy/common/00preferences.rpy:535 msgid "mute all" msgstr "tout mettre en sourdine" #: renpy/common/00preferences.rpy:616 msgid "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable." msgstr "" "L'assistance vocale pour le presse-papier est activée. Appuyer sur 'Shift+C' " "pour la désactiver." #: renpy/common/00preferences.rpy:618 msgid "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable." msgstr "" "L'assistance vocale dirait \"[renpy.display.tts.last]\". Appuyer sur " "'Alt+Shift+V' pour la désactiver." #: renpy/common/00preferences.rpy:620 msgid "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable." msgstr "L'assistance vocale est activée. Appuyer sur 'v' pour la désactiver." #: renpy/common/00updater.rpy:419 msgid "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices." msgstr "La mise à jour Ren'Py n'est pas disponible sur mobile." #: renpy/common/00updater.rpy:548 msgid "An error is being simulated." msgstr "Une erreur est en cours de simulation." #: renpy/common/00updater.rpy:738 msgid "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted." msgstr "" "Ou ce projet ne supporte pas la mise à jour, ou le document de la mise à " "jour a été supprimé." #: renpy/common/00updater.rpy:752 msgid "This account does not have permission to perform an update." msgstr "Ce compte ne permet pas de réaliser de mise à jour." #: renpy/common/00updater.rpy:755 msgid "This account does not have permission to write the update log." msgstr "Ce compte n'est pas autorisé à rédiger le journal de mise à jour." #: renpy/common/00updater.rpy:783 msgid "Could not verify update signature." msgstr "Vérification de la signature (pour mise à jour) impossible." #: renpy/common/00updater.rpy:1084 msgid "The update file was not downloaded." msgstr "Echec du téléchargement de la mise à jour." #: renpy/common/00updater.rpy:1102 msgid "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted." msgstr "" "Le contenu du fichier de mise à jour est incorrect, il se peut qu'il soit " "endommagé." #: renpy/common/00updater.rpy:1252 msgid "While unpacking {}, unknown type {}." msgstr "Au cours du déballage {}, type inconnu {}." #: renpy/common/00updater.rpy:1624 msgid "Updater" msgstr "Mise à jour" #: renpy/common/00updater.rpy:1631 msgid "An error has occured:" msgstr "Une erreur est survenue :" #: renpy/common/00updater.rpy:1633 msgid "Checking for updates." msgstr "Recherche de mises à jour en cours." #: renpy/common/00updater.rpy:1635 msgid "This program is up to date." msgstr "Ce programme est à jour." #: renpy/common/00updater.rpy:1637 msgid "[u.version] is available. Do you want to install it?" msgstr "La [u.version] est disponible. Voulez-vous l'installer ?" #: renpy/common/00updater.rpy:1639 msgid "Preparing to download the updates." msgstr "Préparation du téléchargement des mises à jours." #: renpy/common/00updater.rpy:1641 msgid "Downloading the updates." msgstr "Téléchargement des mises à jour en cours." #: renpy/common/00updater.rpy:1643 msgid "Unpacking the updates." msgstr "Installation des mises à jour en cours." #: renpy/common/00updater.rpy:1645 msgid "Finishing up." msgstr "Bientôt terminé !" #: renpy/common/00updater.rpy:1647 msgid "The updates have been installed. The program will restart." msgstr "Les mises à jour ont été installées. Le programme va redémarrer." #: renpy/common/00updater.rpy:1649 msgid "The updates have been installed." msgstr "Les mises à jour ont été installées." #: renpy/common/00updater.rpy:1651 msgid "The updates were cancelled." msgstr "Les mises à jour ont été annulées." #: renpy/common/00updater.rpy:1666 msgid "Proceed" msgstr "Poursuivre" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:555 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:557 msgid "Opens the traceback.txt file in a text editor." msgstr "Ouvre le fichier traceback.txt dans un éditeur de texte." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:559 msgid "Copy BBCode" msgstr "Copier BBCode" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:561 msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/." msgstr "" "Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papier en format BBCode pour " "des forums du type https://lemmasoft.renai.us/." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:563 msgid "Copy Markdown" msgstr "Copier le Markdown" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:565 msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." msgstr "" "Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papiers en format Markdown " "pour Discord." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:594 msgid "An exception has occurred." msgstr "Une erreur s'est produite." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:617 msgid "Rollback" msgstr "Retour en arrière" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:619 msgid "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice." msgstr "" "Essaye de retourner en arrière à un moment antérieur, vous permettant de " "sauvegarder ou faire un autre choix." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:622 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:626 msgid "Ignores the exception, allowing you to continue." msgstr "Ignore l'exception, vous permettant de poursuivre." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:628 msgid "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors." msgstr "" "Ignore l'exception, ce qui vous permet de continuer. Cela conduit souvent à " "des erreurs supplémentaires." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:632 msgid "Reload" msgstr "Rechargement" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:634 msgid "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible." msgstr "" "Recharge le jeu à partir du disque, en sauvegardant et en restaurant l'état " "du jeu si possible." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:637 msgid "Console" msgstr "Console" #: renpy/common/_errorhandling.rpym:639 msgid "Opens a console to allow debugging the problem." msgstr "Ouvre une console pour permettre de déboguer le problème." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:652 msgid "Quits the game." msgstr "Quitte le jeu." #: renpy/common/_errorhandling.rpym:673 msgid "Parsing the script failed." msgstr "Echec lors de la lecture du script."