weblate-renpycommon/translation-ru.po
HackerNCoder b783aaadd8 Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (246 of 246 strings)

Translation: renpy-common/common
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/renpy-common/common/ru/
2023-01-15 20:19:44 +00:00

1035 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:19+0000\n"
"Last-Translator: HackerNCoder <hackerncoder@encryptionin.space>\n"
"Language-Team: Russian <https://littleroot.net/weblate/projects/renpy-common/"
"common/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:28
msgid "Self-voicing disabled."
msgstr "Синтезатор речи отключён."
#: renpy/common/00accessibility.rpy:29
msgid "Clipboard voicing enabled. "
msgstr "Озвучка буфера обмена включена. "
#: renpy/common/00accessibility.rpy:30
msgid "Self-voicing enabled. "
msgstr "Синтезатор речи включён. "
#: renpy/common/00accessibility.rpy:32
msgid "bar"
msgstr ". Полоса настройки"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:33
msgid "selected"
msgstr ". На данный момент это выбрано"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:34
msgid "viewport"
msgstr "порт просмотра"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:35
msgid "horizontal scroll"
msgstr ". горизонтальная полоса прокрутки"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:36
msgid "vertical scroll"
msgstr ". вертикальная полоса прокрутки"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:37
msgid "activate"
msgstr "элемент активирован"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:38
msgid "deactivate"
msgstr "элемент деактивирован"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:39
msgid "increase"
msgstr "больше"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:40
msgid "decrease"
msgstr "меньше"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:138
msgid "Font Override"
msgstr "Font Override"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:142
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:146
msgid "DejaVu Sans"
msgstr "DejaVu Sans"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:150
msgid "Opendyslexic"
msgstr "Opendyslexic"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:156
msgid "Text Size Scaling"
msgstr "Text Size Scaling"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:162
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:168
msgid "Line Spacing Scaling"
msgstr "Line Spacing Scaling"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:180
msgid "High Contrast Text"
msgstr "High Contrast Text"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:182
msgid "Enable"
msgstr "Активировано"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:186
msgid "Disable"
msgstr "Отключено"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:193
msgid "Self-Voicing"
msgstr "Self-Voicing"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:197
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: renpy/common/00accessibility.rpy:201
msgid "Text-to-speech"
msgstr "Text-to-speech"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:205
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:209
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:215
msgid "Self-Voicing Volume Drop"
msgstr "Self-Voicing Volume Drop"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:224
msgid "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
msgstr ""
"The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not "
"work with all games, and some combinations of options may render the game "
"unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best "
"results when changing fonts, try to keep the text size the same as it "
"originally was."
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Monday"
msgstr "{#weekday}Понедельник"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Tuesday"
msgstr "{#weekday}Вторник"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Wednesday"
msgstr "{#weekday}Среда"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Thursday"
msgstr "{#weekday}Четверг"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Friday"
msgstr "{#weekday}Пятница"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Saturday"
msgstr "{#weekday}Суббота"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Sunday"
msgstr "{#weekday}Воскресенье"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Mon"
msgstr "{#weekday_short}Пн"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Tue"
msgstr "{#weekday_short}Вт"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Wed"
msgstr "{#weekday_short}Ср"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Thu"
msgstr "{#weekday_short}Чт"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Fri"
msgstr "{#weekday_short}Пт"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Sat"
msgstr "{#weekday_short}Сб"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Sun"
msgstr "{#weekday_short}Вс"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}January"
msgstr "{#month}Января"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}February"
msgstr "{#month}Февраля"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}March"
msgstr "{#month}Марта"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}April"
msgstr "{#month}Апреля"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}May"
msgstr "{#month}Мая"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}June"
msgstr "{#month}Июня"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}July"
msgstr "{#month}Июля"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}August"
msgstr "{#month}Августа"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}September"
msgstr "{#month}Сентября"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}October"
msgstr "{#month}Октября"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}November"
msgstr "{#month}Ноября"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}December"
msgstr "{#month}Декабря"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Jan"
msgstr "{#month_short}Янв"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Feb"
msgstr "{#month_short}Фев"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Mar"
msgstr "{#month_short}Мар"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Apr"
msgstr "{#month_short}Апр"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}May"
msgstr "{#month_short}Мая"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Jun"
msgstr "{#month_short}Июн"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Jul"
msgstr "{#month_short}Июл"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Aug"
msgstr "{#month_short}Авг"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Sep"
msgstr "{#month_short}Сен"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Oct"
msgstr "{#month_short}Окт"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Nov"
msgstr "{#month_short}Ноя"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Dec"
msgstr "{#month_short}Дек"
#: renpy/common/00action_file.rpy:250
msgid "%b %d, %H:%M"
msgstr "%d %b, %H:%M"
#: renpy/common/00action_file.rpy:364
msgid "Save slot %s: [text]"
msgstr "Слот сохранения %s: [text]"
#: renpy/common/00action_file.rpy:445
msgid "Load slot %s: [text]"
msgstr "Слот загрузки %s: [text]"
#: renpy/common/00action_file.rpy:498
msgid "Delete slot [text]"
msgstr "Удалить слот [text]"
#: renpy/common/00action_file.rpy:577
msgid "File page auto"
msgstr "Автосохранения"
#: renpy/common/00action_file.rpy:579
msgid "File page quick"
msgstr "Быстрые сохранения"
#: renpy/common/00action_file.rpy:581
msgid "File page [text]"
msgstr "Страница сохранений [text]"
#: renpy/common/00action_file.rpy:780
msgid "Next file page."
msgstr "Следующая страница сохранений."
#: renpy/common/00action_file.rpy:852
msgid "Previous file page."
msgstr "Предыдущая страница сохранений."
#: renpy/common/00action_file.rpy:913
msgid "Quick save complete."
msgstr "Быстрое сохранение завершено."
#: renpy/common/00action_file.rpy:931
msgid "Quick save."
msgstr "Быстрое сохранение."
#: renpy/common/00action_file.rpy:950
msgid "Quick load."
msgstr "Быстрая загрузка."
#: renpy/common/00action_other.rpy:381
msgid "Language [text]"
msgstr "Язык [text]"
#: renpy/common/00action_other.rpy:703
msgid "Open [text] directory."
msgstr "Open [text] directory."
#: renpy/common/00director.rpy:708
msgid "The interactive director is not enabled here."
msgstr "Интерактивный директор недоступен."
#: renpy/common/00director.rpy:1481
msgid "⬆"
msgstr "⬆"
#: renpy/common/00director.rpy:1487
msgid "⬇"
msgstr "⬇"
#: renpy/common/00director.rpy:1551
msgid "Done"
msgstr "Принять"
#: renpy/common/00director.rpy:1561
msgid "(statement)"
msgstr "(функция)"
#: renpy/common/00director.rpy:1562
msgid "(tag)"
msgstr "(тег)"
#: renpy/common/00director.rpy:1563
msgid "(attributes)"
msgstr "(аттрибут)"
#: renpy/common/00director.rpy:1564
msgid "(transform)"
msgstr "(трансформация)"
#: renpy/common/00director.rpy:1589
msgid "(transition)"
msgstr "(переход)"
#: renpy/common/00director.rpy:1601
msgid "(channel)"
msgstr "(канал)"
#: renpy/common/00director.rpy:1602
msgid "(filename)"
msgstr "(имя файла)"
#: renpy/common/00director.rpy:1631
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: renpy/common/00director.rpy:1633
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: renpy/common/00director.rpy:1636
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: renpy/common/00director.rpy:1639
msgid "Remove"
msgstr "Убрать"
#: renpy/common/00director.rpy:1674
msgid "Statement:"
msgstr "Функции:"
#: renpy/common/00director.rpy:1695
msgid "Tag:"
msgstr "Теги:"
#: renpy/common/00director.rpy:1711
msgid "Attributes:"
msgstr "Аттрибут:"
#: renpy/common/00director.rpy:1729
msgid "Transforms:"
msgstr "Трансформации:"
#: renpy/common/00director.rpy:1748
msgid "Behind:"
msgstr "Позади:"
#: renpy/common/00director.rpy:1767
msgid "Transition:"
msgstr "Переходы:"
#: renpy/common/00director.rpy:1785
msgid "Channel:"
msgstr "Каналы:"
#: renpy/common/00director.rpy:1803
msgid "Audio Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: renpy/common/00gallery.rpy:627
msgid "Image [index] of [count] locked."
msgstr "Изображение [index] из [count] закрыто."
#: renpy/common/00gallery.rpy:647
msgid "prev"
msgstr "пред"
#: renpy/common/00gallery.rpy:648
msgid "next"
msgstr "след"
#: renpy/common/00gallery.rpy:649
msgid "slideshow"
msgstr "слайд-шоу"
#: renpy/common/00gallery.rpy:650
msgid "return"
msgstr "вернуться"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:32
msgid "Select Gamepad to Calibrate"
msgstr "Выберите Геймпад для Калибровки"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:35
msgid "No Gamepads Available"
msgstr "Геймпады Не Обнаружены"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:54
msgid "Calibrating [name] ([i]/[total])"
msgstr "Калибрую [name] ([i]/[total])"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:58
msgid "Press or move the '[control!s]' [kind]."
msgstr "Press or move the '[control!s]' [kind]."
#: renpy/common/00gamepad.rpy:68
msgid "Skip (A)"
msgstr "Skip (A)"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:71
msgid "Back (B)"
msgstr "Back (B)"
#: renpy/common/00gltest.rpy:89
msgid "Renderer"
msgstr "Рендер"
#: renpy/common/00gltest.rpy:93
msgid "Automatically Choose"
msgstr "Выбирать Автоматически"
#: renpy/common/00gltest.rpy:100
msgid "Force GL Renderer"
msgstr "Force GL Renderer"
#: renpy/common/00gltest.rpy:105
msgid "Force ANGLE Renderer"
msgstr "Force ANGLE Renderer"
#: renpy/common/00gltest.rpy:110
msgid "Force GLES Renderer"
msgstr "Force GLES Renderer"
#: renpy/common/00gltest.rpy:116
msgid "Force GL2 Renderer"
msgstr "Force GL2 Renderer"
#: renpy/common/00gltest.rpy:121
msgid "Force ANGLE2 Renderer"
msgstr "Force ANGLE2 Renderer"
#: renpy/common/00gltest.rpy:126
msgid "Force GLES2 Renderer"
msgstr "Force GLES2 Renderer"
#: renpy/common/00gltest.rpy:136
msgid "Enable (No Blocklist)"
msgstr "Enable (No Blocklist)"
#: renpy/common/00gltest.rpy:159
msgid "Powersave"
msgstr "Экономия энергии"
#: renpy/common/00gltest.rpy:173
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
#: renpy/common/00gltest.rpy:177
msgid "Screen"
msgstr "Экранная"
#: renpy/common/00gltest.rpy:181
msgid "60"
msgstr "60"
#: renpy/common/00gltest.rpy:185
msgid "30"
msgstr "30"
#: renpy/common/00gltest.rpy:191
msgid "Tearing"
msgstr "Разрывание кадров"
#: renpy/common/00gltest.rpy:207
msgid "Changes will take effect the next time this program is run."
msgstr "Изменения вступят в силу при следующем запуске программы."
#: renpy/common/00gltest.rpy:242
msgid "Performance Warning"
msgstr "Предупреждение Производительности"
#: renpy/common/00gltest.rpy:247
msgid "This computer is using software rendering."
msgstr "Этот компьютер использует программный рендеринг."
#: renpy/common/00gltest.rpy:249
msgid "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
msgstr "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
#: renpy/common/00gltest.rpy:251
msgid "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
msgstr "У этого компьютера проблема с отображением графики: [problem]."
#: renpy/common/00gltest.rpy:255
msgid "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
msgstr ""
"Графические драйвера устарели или работают неверно. Это может привести к "
"медленному или неверному отображению графики."
#: renpy/common/00gltest.rpy:259
msgid "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
msgstr ""
"The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you "
"determine what is wrong with your computer."
#: renpy/common/00gltest.rpy:264
msgid "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
msgstr ""
"More details on how to fix this can be found in the "
"{a=[url]}documentation{/a}."
#: renpy/common/00gltest.rpy:269
msgid "Continue, Show this warning again"
msgstr "Продолжить, Показать это предупреждение снова"
#: renpy/common/00gltest.rpy:273
msgid "Continue, Don't show warning again"
msgstr "Продолжить, Не показывать это предупреждение снова"
#: renpy/common/00gltest.rpy:281
msgid "Change render options"
msgstr "Change render options"
#: renpy/common/00gui.rpy:435
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#: renpy/common/00gui.rpy:436
msgid "Are you sure you want to delete this save?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить это сохранение?"
#: renpy/common/00gui.rpy:437
msgid "Are you sure you want to overwrite your save?"
msgstr "Вы уверены, что хотите перезаписать ваше сохранение?"
#: renpy/common/00gui.rpy:438
msgid "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Загрузка игры приведёт к потере несохранённого прогресса.\n"
"Вы уверены, что хотите это сделать?"
#: renpy/common/00gui.rpy:439
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?"
#: renpy/common/00gui.rpy:440
msgid "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите вернуться в главное меню?\n"
"Это приведёт к потере несохранённого прогресса."
#: renpy/common/00gui.rpy:441
msgid "Are you sure you want to end the replay?"
msgstr "Вы уверены, что хотите завершить повтор?"
#: renpy/common/00gui.rpy:442
msgid "Are you sure you want to begin skipping?"
msgstr "Вы уверены, что хотите начать пропуск?"
#: renpy/common/00gui.rpy:443
msgid "Are you sure you want to skip to the next choice?"
msgstr "Вы точно хотите пропустить всё до следующего выбора?"
#: renpy/common/00gui.rpy:444
msgid "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите пропустить непрочитанные диалоги до следующего выбора?"
#: renpy/common/00iap.rpy:219
msgid "Contacting App Store\nPlease Wait..."
msgstr ""
"Связываюсь с App Store\n"
"Пожалуйста, ждите..."
#: renpy/common/00keymap.rpy:310
msgid "Failed to save screenshot as %s."
msgstr "Провалена попытка сохранить скриншот как %s."
#: renpy/common/00keymap.rpy:322
msgid "Saved screenshot as %s."
msgstr "Скриншот сохранён как %s."
#: renpy/common/00library.rpy:230
msgid "Skip Mode"
msgstr "Режим Пропуска"
#: renpy/common/00library.rpy:316
msgid "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
msgstr ""
"Эта программа содержит свободное и открытое программное обеспечение под "
"несколькими лицензиями, включая лицензию MIT и GNU Lesser General Public. "
"Полный список лицензий, включая ссылки на полный исходный код, можно найти "
"{a=https://www.renpy.org/l/license}здесь{/a}."
#: renpy/common/00preferences.rpy:259
msgid "display"
msgstr "режим экрана"
#: renpy/common/00preferences.rpy:271
msgid "transitions"
msgstr "переходы"
#: renpy/common/00preferences.rpy:280
msgid "skip transitions"
msgstr "пропускать переходы"
#: renpy/common/00preferences.rpy:282
msgid "video sprites"
msgstr "видео-спрайты"
#: renpy/common/00preferences.rpy:291
msgid "show empty window"
msgstr "показывать пустое окно диалога"
#: renpy/common/00preferences.rpy:300
msgid "text speed"
msgstr "скорость текста"
#: renpy/common/00preferences.rpy:308
msgid "joystick"
msgstr "джойстик"
#: renpy/common/00preferences.rpy:308
msgid "joystick..."
msgstr "джойстик..."
#: renpy/common/00preferences.rpy:315
msgid "skip"
msgstr "пропускать"
#: renpy/common/00preferences.rpy:318
msgid "skip unseen [text]"
msgstr "пропускать весь [text]"
#: renpy/common/00preferences.rpy:323
msgid "skip unseen text"
msgstr "пропускать весь текст"
#: renpy/common/00preferences.rpy:325
msgid "begin skipping"
msgstr "начать пропуск"
#: renpy/common/00preferences.rpy:329
msgid "after choices"
msgstr "после выборов"
#: renpy/common/00preferences.rpy:336
msgid "skip after choices"
msgstr "пропускать после выборов"
#: renpy/common/00preferences.rpy:338
msgid "auto-forward time"
msgstr "скорость авточтения"
#: renpy/common/00preferences.rpy:352
msgid "auto-forward"
msgstr "авточтение"
#: renpy/common/00preferences.rpy:359
msgid "Auto forward"
msgstr "Авточтение"
#: renpy/common/00preferences.rpy:362
msgid "auto-forward after click"
msgstr "продолжать авточтение после клика"
#: renpy/common/00preferences.rpy:371
msgid "automatic move"
msgstr "автоматически передвигать мышь к кнопке"
#: renpy/common/00preferences.rpy:380
msgid "wait for voice"
msgstr "ждать голос"
#: renpy/common/00preferences.rpy:389
msgid "voice sustain"
msgstr "не останавливать голос"
#: renpy/common/00preferences.rpy:398
msgid "self voicing"
msgstr "озвучка через синтезатор речи"
#: renpy/common/00preferences.rpy:407
msgid "self voicing volume drop"
msgstr "self voicing volume drop"
#: renpy/common/00preferences.rpy:415
msgid "clipboard voicing"
msgstr "синтез речи из буфера обмена"
#: renpy/common/00preferences.rpy:424
msgid "debug voicing"
msgstr "режим дебага синтеза речи"
#: renpy/common/00preferences.rpy:433
msgid "emphasize audio"
msgstr ""
"усилить громкость заранее заданных звуковых каналов за счёт приглушения "
"остальных каналов"
#: renpy/common/00preferences.rpy:442
msgid "rollback side"
msgstr "сторона отката"
#: renpy/common/00preferences.rpy:452
msgid "gl powersave"
msgstr "настройка графики. Экономия энергии"
#: renpy/common/00preferences.rpy:458
msgid "gl framerate"
msgstr "настройка графики. Частота кадров"
#: renpy/common/00preferences.rpy:461
msgid "gl tearing"
msgstr "настройка графики. Разрывание кадров"
#: renpy/common/00preferences.rpy:464
msgid "font transform"
msgstr "font transform"
#: renpy/common/00preferences.rpy:467
msgid "font size"
msgstr "font size"
#: renpy/common/00preferences.rpy:475
msgid "font line spacing"
msgstr "font line spacing"
#: renpy/common/00preferences.rpy:483
msgid "system cursor"
msgstr "system cursor"
#: renpy/common/00preferences.rpy:492
msgid "renderer menu"
msgstr "renderer menu"
#: renpy/common/00preferences.rpy:495
msgid "accessibility menu"
msgstr "accessibility menu"
#: renpy/common/00preferences.rpy:498
msgid "high contrast text"
msgstr "high contrast text"
#: renpy/common/00preferences.rpy:507
msgid "audio when minimized"
msgstr "audio when minimized"
#: renpy/common/00preferences.rpy:527
msgid "main volume"
msgstr "main volume"
#: renpy/common/00preferences.rpy:528
msgid "music volume"
msgstr "громкость музыки"
#: renpy/common/00preferences.rpy:529
msgid "sound volume"
msgstr "громкость звуков"
#: renpy/common/00preferences.rpy:530
msgid "voice volume"
msgstr "громкость голоса"
#: renpy/common/00preferences.rpy:531
msgid "mute main"
msgstr "mute main"
#: renpy/common/00preferences.rpy:532
msgid "mute music"
msgstr "без музыки"
#: renpy/common/00preferences.rpy:533
msgid "mute sound"
msgstr "без звуков"
#: renpy/common/00preferences.rpy:534
msgid "mute voice"
msgstr "без голоса"
#: renpy/common/00preferences.rpy:535
msgid "mute all"
msgstr "режим без звука"
#: renpy/common/00preferences.rpy:616
msgid "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
msgstr "Озвучка буфера обмена включена. Нажмите 'shift+C', чтобы отключить её."
#: renpy/common/00preferences.rpy:618
msgid "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
msgstr ""
"Синтезатор речи должен сказать \"[renpy.display.tts.last]\". Нажмите "
"'alt+shift+V', чтобы отключить его."
#: renpy/common/00preferences.rpy:620
msgid "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
msgstr "Синтезатор речи включён. Нажмите 'v', чтобы отключить его."
#: renpy/common/00updater.rpy:419
msgid "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
msgstr "Ren'Py Updater не поддерживается на мобильных устройствах."
#: renpy/common/00updater.rpy:548
msgid "An error is being simulated."
msgstr "Симулируется ошибка."
#: renpy/common/00updater.rpy:738
msgid "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
msgstr ""
"Или этот проект не поддерживает обновление, или файл статуса обновления был "
"удалён."
#: renpy/common/00updater.rpy:752
msgid "This account does not have permission to perform an update."
msgstr "У этого аккаунта нет прав проводить обновление."
#: renpy/common/00updater.rpy:755
msgid "This account does not have permission to write the update log."
msgstr "У этого аккаунта нет прав писать лог обновления."
#: renpy/common/00updater.rpy:783
msgid "Could not verify update signature."
msgstr "Не могу верифицировать подпись обновления."
#: renpy/common/00updater.rpy:1084
msgid "The update file was not downloaded."
msgstr "Файл обновления не был загружен."
#: renpy/common/00updater.rpy:1102
msgid "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
msgstr ""
"Файл обновления не содержит корректного дайджеста — он может быть повреждён."
#: renpy/common/00updater.rpy:1252
msgid "While unpacking {}, unknown type {}."
msgstr "При распаковке {} обнаружен неизвестный тип {}."
#: renpy/common/00updater.rpy:1624
msgid "Updater"
msgstr "Обновление"
#: renpy/common/00updater.rpy:1631
msgid "An error has occured:"
msgstr "Возникла ошибка:"
#: renpy/common/00updater.rpy:1633
msgid "Checking for updates."
msgstr "Проверка обновлений."
#: renpy/common/00updater.rpy:1635
msgid "This program is up to date."
msgstr "Эта программа обновлена."
#: renpy/common/00updater.rpy:1637
msgid "[u.version] is available. Do you want to install it?"
msgstr "[u.version] доступна. Вы хотите её установить?"
#: renpy/common/00updater.rpy:1639
msgid "Preparing to download the updates."
msgstr "Подготовка к загрузке обновлений."
#: renpy/common/00updater.rpy:1641
msgid "Downloading the updates."
msgstr "Загрузка обновлений."
#: renpy/common/00updater.rpy:1643
msgid "Unpacking the updates."
msgstr "Распаковка обновлений."
#: renpy/common/00updater.rpy:1645
msgid "Finishing up."
msgstr "Завершаю..."
#: renpy/common/00updater.rpy:1647
msgid "The updates have been installed. The program will restart."
msgstr "Обновления установлены. Программа будет перезапущена."
#: renpy/common/00updater.rpy:1649
msgid "The updates have been installed."
msgstr "Обновления были установлены."
#: renpy/common/00updater.rpy:1651
msgid "The updates were cancelled."
msgstr "Обновления были отменены."
#: renpy/common/00updater.rpy:1666
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:555
msgid "Open"
msgstr "Журнал"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:557
msgid "Opens the traceback.txt file in a text editor."
msgstr "Открывает файл traceback.txt в текстовом редакторе."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:559
msgid "Copy BBCode"
msgstr "Скопировать BBCode"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:561
msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
msgstr ""
"Копирует файл traceback.txt file в буфер обмена в формате BBcode для "
"форумов, как https://lemmasoft.renai.us/."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:563
msgid "Copy Markdown"
msgstr "Скопировать Markdown"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:565
msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
msgstr ""
"Копирует файл traceback.txt в буфер обмена в формате Markdown для Discord."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:594
msgid "An exception has occurred."
msgstr "Возникло исключение."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:617
msgid "Rollback"
msgstr "Назад"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:619
msgid "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
msgstr ""
"Пытается вернуться назад, позволяя вам сохраниться или принять другой выбор."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:622
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:626
msgid "Ignores the exception, allowing you to continue."
msgstr "Игнорирует это исключение, позволяя вам продолжить."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:628
msgid "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
msgstr ""
"Игнорирует это исключение, позволяя вам продолжить. Зачастую это ведёт к "
"дополнительным ошибкам."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:632
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:634
msgid "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
msgstr ""
"Перезагружает игру с диска, сохраняя и восстанавливая её состояние, если это "
"возможно."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:637
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:639
msgid "Opens a console to allow debugging the problem."
msgstr "Открывает консоль, позволяющую отладить проблему."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:652
msgid "Quits the game."
msgstr "Выходит из игры."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:673
msgid "Parsing the script failed."
msgstr "Ошибка парсинга скрипта."