HackerNCoder
1f0e1b76f3
Currently translated at 100.0% (246 of 246 strings) Translation: renpy-common/common Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/renpy-common/common/pt_BR/
1037 lines
27 KiB
Plaintext
1037 lines
27 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: HackerNCoder <hackerncoder@encryptionin.space>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://littleroot.net/weblate/projects/"
|
|
"renpy-common/common/pt_BR/>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:28
|
|
msgid "Self-voicing disabled."
|
|
msgstr "Auto-voz desabilitada."
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:29
|
|
msgid "Clipboard voicing enabled. "
|
|
msgstr "Voz da área de transferência ativada. "
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:30
|
|
msgid "Self-voicing enabled. "
|
|
msgstr "Auto-voz ativada. "
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:32
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "bar"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:33
|
|
msgid "selected"
|
|
msgstr "selecionado"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:34
|
|
msgid "viewport"
|
|
msgstr "viewport"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:35
|
|
msgid "horizontal scroll"
|
|
msgstr "scroll horizontal"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:36
|
|
msgid "vertical scroll"
|
|
msgstr "scroll vertical"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:37
|
|
msgid "activate"
|
|
msgstr "ativar"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:38
|
|
msgid "deactivate"
|
|
msgstr "desativar"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:39
|
|
msgid "increase"
|
|
msgstr "aumentar"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:40
|
|
msgid "decrease"
|
|
msgstr "diminuir"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:138
|
|
msgid "Font Override"
|
|
msgstr "Override da Fonte"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:142
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Default"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:146
|
|
msgid "DejaVu Sans"
|
|
msgstr "Sans DejaVu"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:150
|
|
msgid "Opendyslexic"
|
|
msgstr "Opendyslexic"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:156
|
|
msgid "Text Size Scaling"
|
|
msgstr "Dimensionamento do tamanho do texto"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:162
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetar"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:168
|
|
msgid "Line Spacing Scaling"
|
|
msgstr "Escala de espaçamento de linha"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:180
|
|
msgid "High Contrast Text"
|
|
msgstr "Texto de Alto Contraste"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:182
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Ativar"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:186
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Desativar"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:193
|
|
msgid "Self-Voicing"
|
|
msgstr "Auto-voz"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:197
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desligado"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:201
|
|
msgid "Text-to-speech"
|
|
msgstr "Texto para fala"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:205
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr "Área de trabalho"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:209
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:215
|
|
msgid "Self-Voicing Volume Drop"
|
|
msgstr "Queda de volume da Auto-voz"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:224
|
|
msgid "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
|
|
msgstr ""
|
|
"As opções deste menu destinam-se a melhorar a acessibilidade. Eles podem não "
|
|
"funcionar com todos os jogos e algumas combinações de opções podem tornar o "
|
|
"jogo impossível de jogar. Este não é um problema com o jogo ou a engine. "
|
|
"Para obter os melhores resultados ao alterar as fontes, tente manter o "
|
|
"tamanho do texto igual ao original."
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
|
|
msgid "{#weekday}Monday"
|
|
msgstr "{#weekday}Segunda-feira"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
|
|
msgid "{#weekday}Tuesday"
|
|
msgstr "{#weekday}Terça-feira"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
|
|
msgid "{#weekday}Wednesday"
|
|
msgstr "{#weekday}Quarta-feira"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
|
|
msgid "{#weekday}Thursday"
|
|
msgstr "{#weekday}Quinta-feira"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
|
|
msgid "{#weekday}Friday"
|
|
msgstr "{#weekday}Sexta-feira"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
|
|
msgid "{#weekday}Saturday"
|
|
msgstr "{#weekday}Sábado"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
|
|
msgid "{#weekday}Sunday"
|
|
msgstr "{#weekday}Domingo"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
|
|
msgid "{#weekday_short}Mon"
|
|
msgstr "{#weekday_short}Seg"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
|
|
msgid "{#weekday_short}Tue"
|
|
msgstr "{#weekday_short}Ter"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
|
|
msgid "{#weekday_short}Wed"
|
|
msgstr "{#weekday_short}Qua"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
|
|
msgid "{#weekday_short}Thu"
|
|
msgstr "{#weekday_short}Qui"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
|
|
msgid "{#weekday_short}Fri"
|
|
msgstr "{#weekday_short}Sex"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
|
|
msgid "{#weekday_short}Sat"
|
|
msgstr "{#weekday_short}Sab"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
|
|
msgid "{#weekday_short}Sun"
|
|
msgstr "{#weekday_short}Dom"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}January"
|
|
msgstr "{#month}Janeiro"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}February"
|
|
msgstr "{#month}Fevereiro"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}March"
|
|
msgstr "{#month}Março"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}April"
|
|
msgstr "{#month}Abril"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}May"
|
|
msgstr "{#month}Maio"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}June"
|
|
msgstr "{#month}Junho"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}July"
|
|
msgstr "{#month}Julho"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}August"
|
|
msgstr "{#month}Agosto"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}September"
|
|
msgstr "{#month}Setembro"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}October"
|
|
msgstr "{#month}Outubro"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}November"
|
|
msgstr "{#month}Novembro"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}December"
|
|
msgstr "{#month}Dezembro"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Jan"
|
|
msgstr "{#month_short}Jan"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Feb"
|
|
msgstr "{#month_short}Fev"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Mar"
|
|
msgstr "{#month_short}Mar"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Apr"
|
|
msgstr "{#month_short}Abr"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}May"
|
|
msgstr "{#month_short}Mai"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Jun"
|
|
msgstr "{#month_short}Jun"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Jul"
|
|
msgstr "{#month_short}Jul"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Aug"
|
|
msgstr "{#month_short}Ago"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Sep"
|
|
msgstr "{#month_short}Set"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Oct"
|
|
msgstr "{#month_short}Out"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Nov"
|
|
msgstr "{#month_short}Nov"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Dec"
|
|
msgstr "{#month_short}Dez"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:250
|
|
msgid "%b %d, %H:%M"
|
|
msgstr "%b %d, %H:%M"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:364
|
|
msgid "Save slot %s: [text]"
|
|
msgstr "Slot de save %s: [text]"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:445
|
|
msgid "Load slot %s: [text]"
|
|
msgstr "Carregar slot %s: [text]"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:498
|
|
msgid "Delete slot [text]"
|
|
msgstr "Deletar slot [text]"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:577
|
|
msgid "File page auto"
|
|
msgstr "Página de arquivo auto"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:579
|
|
msgid "File page quick"
|
|
msgstr "Página de arquivo rápida"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:581
|
|
msgid "File page [text]"
|
|
msgstr "Página de arquivo [text]"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:780
|
|
msgid "Next file page."
|
|
msgstr "Próxima página."
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:852
|
|
msgid "Previous file page."
|
|
msgstr "Página anterior."
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:913
|
|
msgid "Quick save complete."
|
|
msgstr "Save rápido completo."
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:931
|
|
msgid "Quick save."
|
|
msgstr "Save rápido."
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:950
|
|
msgid "Quick load."
|
|
msgstr "Carregamento rápido."
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_other.rpy:381
|
|
msgid "Language [text]"
|
|
msgstr "Idioma [text]"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_other.rpy:703
|
|
msgid "Open [text] directory."
|
|
msgstr "Abrir o diretório [texto]."
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:708
|
|
msgid "The interactive director is not enabled here."
|
|
msgstr "O diretor interativo não está ativado aqui."
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1481
|
|
msgid "⬆"
|
|
msgstr "⬆"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1487
|
|
msgid "⬇"
|
|
msgstr "⬇"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1551
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Concluído"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1561
|
|
msgid "(statement)"
|
|
msgstr "(statement)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1562
|
|
msgid "(tag)"
|
|
msgstr "(tag)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1563
|
|
msgid "(attributes)"
|
|
msgstr "(attributes)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1564
|
|
msgid "(transform)"
|
|
msgstr "(transform)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1589
|
|
msgid "(transition)"
|
|
msgstr "(transition)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1601
|
|
msgid "(channel)"
|
|
msgstr "(channel)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1602
|
|
msgid "(filename)"
|
|
msgstr "(filename)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1631
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Alterar"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1633
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1636
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1639
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1674
|
|
msgid "Statement:"
|
|
msgstr "Declaração:"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1695
|
|
msgid "Tag:"
|
|
msgstr "Marcação:"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1711
|
|
msgid "Attributes:"
|
|
msgstr "Atributos:"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1729
|
|
msgid "Transforms:"
|
|
msgstr "Transformações:"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1748
|
|
msgid "Behind:"
|
|
msgstr "Atrás:"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1767
|
|
msgid "Transition:"
|
|
msgstr "Transição:"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1785
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Canal:"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1803
|
|
msgid "Audio Filename:"
|
|
msgstr "Nome do arquivo de áudio:"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gallery.rpy:627
|
|
msgid "Image [index] of [count] locked."
|
|
msgstr "Imagem [index] de [count] bloqueada."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gallery.rpy:647
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "anterior"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gallery.rpy:648
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "próximo"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gallery.rpy:649
|
|
msgid "slideshow"
|
|
msgstr "slideshow"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gallery.rpy:650
|
|
msgid "return"
|
|
msgstr "retornar"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gamepad.rpy:32
|
|
msgid "Select Gamepad to Calibrate"
|
|
msgstr "Selecione Gamepad para Calibrar"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gamepad.rpy:35
|
|
msgid "No Gamepads Available"
|
|
msgstr "Nenhum Gamepad Disponível"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gamepad.rpy:54
|
|
msgid "Calibrating [name] ([i]/[total])"
|
|
msgstr "Calibrando [name] ([i]/[total])"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gamepad.rpy:58
|
|
msgid "Press or move the '[control!s]' [kind]."
|
|
msgstr "Pressione ou mova os '[control!s]' [kind]."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gamepad.rpy:68
|
|
msgid "Skip (A)"
|
|
msgstr "Pular (A)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gamepad.rpy:71
|
|
msgid "Back (B)"
|
|
msgstr "Voltar (B)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:89
|
|
msgid "Renderer"
|
|
msgstr "Renderizador"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:93
|
|
msgid "Automatically Choose"
|
|
msgstr "Automaticamente Escolher"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:100
|
|
msgid "Force GL Renderer"
|
|
msgstr "Forçar Renderizador GL"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:105
|
|
msgid "Force ANGLE Renderer"
|
|
msgstr "Forçar Renderizador ANGLE"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:110
|
|
msgid "Force GLES Renderer"
|
|
msgstr "Forçar Renderizador GLES"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:116
|
|
msgid "Force GL2 Renderer"
|
|
msgstr "Forçar Renderizador GL2"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:121
|
|
msgid "Force ANGLE2 Renderer"
|
|
msgstr "Forçar Renderizador ANGLE2"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:126
|
|
msgid "Force GLES2 Renderer"
|
|
msgstr "Forçar Renderizador GLES2"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:136
|
|
msgid "Enable (No Blocklist)"
|
|
msgstr "Ativar (Sem Blocklist)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:159
|
|
msgid "Powersave"
|
|
msgstr "Economia de energia"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:173
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "Taxa de quadros"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:177
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Tela"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:181
|
|
msgid "60"
|
|
msgstr "60"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:185
|
|
msgid "30"
|
|
msgstr "30"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:191
|
|
msgid "Tearing"
|
|
msgstr "Rasgamento"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:207
|
|
msgid "Changes will take effect the next time this program is run."
|
|
msgstr ""
|
|
"As alterações entrarão em vigor na próxima vez que este programa for "
|
|
"executado."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:242
|
|
msgid "Performance Warning"
|
|
msgstr "Aviso de performance"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:247
|
|
msgid "This computer is using software rendering."
|
|
msgstr "Este computador está usando renderização de software."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:249
|
|
msgid "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
|
|
msgstr "Este jogo requer o uso de GL2 que não pode ser inicializado."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:251
|
|
msgid "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
|
|
msgstr "Este computador está com problemas para exibir gráficos: [problem]."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:255
|
|
msgid "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seus drivers gráficos podem estar desatualizados ou não funcionando "
|
|
"corretamente. Isso pode levar a uma exibição de gráficos lenta ou incorreta."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:259
|
|
msgid "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"O arquivo {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} pode conter informações para ajudá-"
|
|
"lo a determinar o que há de errado com seu computador."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:264
|
|
msgid "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mais detalhes sobre como corrigir isso podem ser encontrados na "
|
|
"{a=[url]}documentação{/a}."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:269
|
|
msgid "Continue, Show this warning again"
|
|
msgstr "Continuar, Mostrar este aviso novamente"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:273
|
|
msgid "Continue, Don't show warning again"
|
|
msgstr "Continuar, Não mostrar aviso novamente"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:281
|
|
msgid "Change render options"
|
|
msgstr "Alterar opções de renderização"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:435
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Tem certeza?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:436
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this save?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este save?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:437
|
|
msgid "Are you sure you want to overwrite your save?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja substituir seu save?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:438
|
|
msgid "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O carregamento perderá o progresso não salvo.\n"
|
|
"Tem certeza de que quer fazer isso?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:439
|
|
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
|
msgstr "Tem certeza que quer sair?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:440
|
|
msgid "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tem certeza de que deseja retornar ao menu principal?\n"
|
|
"Isso fará com que o progresso não salvo seja perdido."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:441
|
|
msgid "Are you sure you want to end the replay?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja encerrar o replay?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:442
|
|
msgid "Are you sure you want to begin skipping?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja começar a pular?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:443
|
|
msgid "Are you sure you want to skip to the next choice?"
|
|
msgstr "Tem certeza de que deseja pular para a próxima escolha?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:444
|
|
msgid "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tem certeza de que deseja pular o diálogo não visto para a próxima escolha?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00iap.rpy:219
|
|
msgid "Contacting App Store\nPlease Wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entrando em contato com a App Store\n"
|
|
"Por favor, aguarde..."
|
|
|
|
#: renpy/common/00keymap.rpy:310
|
|
msgid "Failed to save screenshot as %s."
|
|
msgstr "Falha ao salvar captura de tela como %s."
|
|
|
|
#: renpy/common/00keymap.rpy:322
|
|
msgid "Saved screenshot as %s."
|
|
msgstr "Captura de tela salva como %s."
|
|
|
|
#: renpy/common/00library.rpy:230
|
|
msgid "Skip Mode"
|
|
msgstr "Modo de Skip"
|
|
|
|
#: renpy/common/00library.rpy:316
|
|
msgid "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este programa contém software livre sob várias licenças, incluindo a licença "
|
|
"MIT e a licença GNU Lesser General Public. Uma lista completa de software, "
|
|
"incluindo links para o código-fonte completo, pode ser encontrada "
|
|
"{a=https://www.renpy.org/l/license}aqui{/a}."
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:259
|
|
msgid "display"
|
|
msgstr "tela"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:271
|
|
msgid "transitions"
|
|
msgstr "transições"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:280
|
|
msgid "skip transitions"
|
|
msgstr "pular transições"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:282
|
|
msgid "video sprites"
|
|
msgstr "sprites de vídeo"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:291
|
|
msgid "show empty window"
|
|
msgstr "mostrar janela vazia"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:300
|
|
msgid "text speed"
|
|
msgstr "velocidade do texto"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:308
|
|
msgid "joystick"
|
|
msgstr "joystick"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:308
|
|
msgid "joystick..."
|
|
msgstr "joystick..."
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:315
|
|
msgid "skip"
|
|
msgstr "pular"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:318
|
|
msgid "skip unseen [text]"
|
|
msgstr "pular [text] não visto"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:323
|
|
msgid "skip unseen text"
|
|
msgstr "pular texto não visto"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:325
|
|
msgid "begin skipping"
|
|
msgstr "começar a pular"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:329
|
|
msgid "after choices"
|
|
msgstr "depois das escolhas"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:336
|
|
msgid "skip after choices"
|
|
msgstr "pular depois das escolhas"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:338
|
|
msgid "auto-forward time"
|
|
msgstr "tempo de avanço automático"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:352
|
|
msgid "auto-forward"
|
|
msgstr "avanço automático"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:359
|
|
msgid "Auto forward"
|
|
msgstr "Avanço automático"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:362
|
|
msgid "auto-forward after click"
|
|
msgstr "avanço automático depois do clique"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:371
|
|
msgid "automatic move"
|
|
msgstr "movimento automático"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:380
|
|
msgid "wait for voice"
|
|
msgstr "esperar pela voz"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:389
|
|
msgid "voice sustain"
|
|
msgstr "sustentar a voz"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:398
|
|
msgid "self voicing"
|
|
msgstr "auto-voz"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:407
|
|
msgid "self voicing volume drop"
|
|
msgstr "queda de volume de auto-voz"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:415
|
|
msgid "clipboard voicing"
|
|
msgstr "voz da área de transferência"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:424
|
|
msgid "debug voicing"
|
|
msgstr "depuração de voz"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:433
|
|
msgid "emphasize audio"
|
|
msgstr "enfatizar o áudio"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:442
|
|
msgid "rollback side"
|
|
msgstr "lado de reversão"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:452
|
|
msgid "gl powersave"
|
|
msgstr "economia de energia gl"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:458
|
|
msgid "gl framerate"
|
|
msgstr "taxa de quadros gl"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:461
|
|
msgid "gl tearing"
|
|
msgstr "rasgamento gl"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:464
|
|
msgid "font transform"
|
|
msgstr "transformação da fonte"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:467
|
|
msgid "font size"
|
|
msgstr "tamanho da fonte"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:475
|
|
msgid "font line spacing"
|
|
msgstr "espaçamento entre linhas de fonte"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:483
|
|
msgid "system cursor"
|
|
msgstr "cursor do sistema"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:492
|
|
msgid "renderer menu"
|
|
msgstr "menu renderizador"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:495
|
|
msgid "accessibility menu"
|
|
msgstr "menu de acessibilidade"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:498
|
|
msgid "high contrast text"
|
|
msgstr "texto de alto contraste"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:507
|
|
msgid "audio when minimized"
|
|
msgstr "áudio quando minimizado"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:527
|
|
msgid "main volume"
|
|
msgstr "volume principal"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:528
|
|
msgid "music volume"
|
|
msgstr "volume de música"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:529
|
|
msgid "sound volume"
|
|
msgstr "volume de som"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:530
|
|
msgid "voice volume"
|
|
msgstr "volume da vozes"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:531
|
|
msgid "mute main"
|
|
msgstr "silenciar o principal"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:532
|
|
msgid "mute music"
|
|
msgstr "silenciar a música"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:533
|
|
msgid "mute sound"
|
|
msgstr "silenciar o som"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:534
|
|
msgid "mute voice"
|
|
msgstr "silenciar as vozes"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:535
|
|
msgid "mute all"
|
|
msgstr "silenciar tudo"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:616
|
|
msgid "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voz da área de transferência ativada. Pressione 'shift+C' para desativar."
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:618
|
|
msgid "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auto-voz diria \"[renpy.display.tts.last]\". Pressione 'alt+shift+V' para "
|
|
"desativar."
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:620
|
|
msgid "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
|
|
msgstr "Auto-voz habilitada. Pressione 'v' para desativar."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:419
|
|
msgid "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
|
|
msgstr "O Ren'Py Updater não é compatível com dispositivos móveis."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:548
|
|
msgid "An error is being simulated."
|
|
msgstr "Um erro está sendo simulado."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:738
|
|
msgid "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este projeto não oferece suporte à atualização ou o arquivo de status de "
|
|
"atualização foi excluído."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:752
|
|
msgid "This account does not have permission to perform an update."
|
|
msgstr "Esta conta não tem permissão para realizar uma atualização."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:755
|
|
msgid "This account does not have permission to write the update log."
|
|
msgstr "Esta conta não tem permissão para gravar o log de atualização."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:783
|
|
msgid "Could not verify update signature."
|
|
msgstr "Não foi possível verificar a assinatura de atualização."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1084
|
|
msgid "The update file was not downloaded."
|
|
msgstr "O arquivo de atualização não foi baixado."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1102
|
|
msgid "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"O arquivo de atualização não tem o resumo correto - pode ter sido corrompido."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1252
|
|
msgid "While unpacking {}, unknown type {}."
|
|
msgstr "Ao descompactar {}, tipo desconhecido {}."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1624
|
|
msgid "Updater"
|
|
msgstr "Atualizador"
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1631
|
|
msgid "An error has occured:"
|
|
msgstr "Um erro ocorreu:"
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1633
|
|
msgid "Checking for updates."
|
|
msgstr "Verificando atualizações."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1635
|
|
msgid "This program is up to date."
|
|
msgstr "Este programa está atualizado."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1637
|
|
msgid "[u.version] is available. Do you want to install it?"
|
|
msgstr "[u.version] está disponível. Quer instalá-la?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1639
|
|
msgid "Preparing to download the updates."
|
|
msgstr "Preparando para baixar as atualizações."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1641
|
|
msgid "Downloading the updates."
|
|
msgstr "Baixando as atualizações."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1643
|
|
msgid "Unpacking the updates."
|
|
msgstr "Descompactando as atualizações."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1645
|
|
msgid "Finishing up."
|
|
msgstr "Finalizando."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1647
|
|
msgid "The updates have been installed. The program will restart."
|
|
msgstr "As atualizações foram instaladas. O programa será reiniciado."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1649
|
|
msgid "The updates have been installed."
|
|
msgstr "As atualizações foram instaladas."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1651
|
|
msgid "The updates were cancelled."
|
|
msgstr "As atualizações foram canceladas."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1666
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Prosseguir"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:555
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:557
|
|
msgid "Opens the traceback.txt file in a text editor."
|
|
msgstr "Abre o arquivo traceback.txt em um editor de texto."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:559
|
|
msgid "Copy BBCode"
|
|
msgstr "Copiar o BBCode"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:561
|
|
msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copia o arquivo traceback.txt para a área de transferência como BBcode para "
|
|
"fóruns como https://lemmasoft.renai.us/."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:563
|
|
msgid "Copy Markdown"
|
|
msgstr "Copiar Markdown"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:565
|
|
msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copia o arquivo traceback.txt para a área de transferência como Markdown "
|
|
"para o Discord."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:594
|
|
msgid "An exception has occurred."
|
|
msgstr "Ocorreu uma exceção."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:617
|
|
msgid "Rollback"
|
|
msgstr "Rollback"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:619
|
|
msgid "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tenta reverter para um tempo anterior, permitindo que você salve ou escolha "
|
|
"uma opção diferente."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:622
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:626
|
|
msgid "Ignores the exception, allowing you to continue."
|
|
msgstr "Ignora a exceção, permitindo-lhe continuar."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:628
|
|
msgid "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignora a exceção, permitindo que você continue. Isso geralmente leva a erros "
|
|
"adicionais."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:632
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:634
|
|
msgid "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recarrega o jogo a partir do disco, salvando e restaurando o estado do jogo "
|
|
"se possível."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:637
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Console"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:639
|
|
msgid "Opens a console to allow debugging the problem."
|
|
msgstr "Abre um console para permitir a depuração do problema."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:652
|
|
msgid "Quits the game."
|
|
msgstr "Sai do jogo."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:673
|
|
msgid "Parsing the script failed."
|
|
msgstr "A análise do script falhou."
|