HackerNCoder
60915a8535
Currently translated at 100.0% (246 of 246 strings) Translation: renpy-common/common Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/renpy-common/common/fr/
1041 lines
28 KiB
Plaintext
1041 lines
28 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: HackerNCoder <hackerncoder@encryptionin.space>\n"
|
|
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/renpy-common/"
|
|
"common/fr/>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:28
|
|
msgid "Self-voicing disabled."
|
|
msgstr "Enregistrement vocal désactivé."
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:29
|
|
msgid "Clipboard voicing enabled. "
|
|
msgstr "Échelonnage vocal activé. "
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:30
|
|
msgid "Self-voicing enabled. "
|
|
msgstr "L'assistance vocale est activée. "
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:32
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr "barre"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:33
|
|
msgid "selected"
|
|
msgstr "sélectionné"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:34
|
|
msgid "viewport"
|
|
msgstr "fenêtre d'affichage"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:35
|
|
msgid "horizontal scroll"
|
|
msgstr "défiler à l'horizontale"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:36
|
|
msgid "vertical scroll"
|
|
msgstr "défiler à la verticale"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:37
|
|
msgid "activate"
|
|
msgstr "activer"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:38
|
|
msgid "deactivate"
|
|
msgstr "désactiver"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:39
|
|
msgid "increase"
|
|
msgstr "augmenter"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:40
|
|
msgid "decrease"
|
|
msgstr "diminuer"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:138
|
|
msgid "Font Override"
|
|
msgstr "Remplacement de la police"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:142
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Défaut"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:146
|
|
msgid "DejaVu Sans"
|
|
msgstr "DejaVu Sans"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:150
|
|
msgid "Opendyslexic"
|
|
msgstr "Opendyslexic"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:156
|
|
msgid "Text Size Scaling"
|
|
msgstr "Mise à l'échelle de la taille du texte"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:162
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Réinitialisation"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:168
|
|
msgid "Line Spacing Scaling"
|
|
msgstr "Mise à l'echelle de l'espacement interligne"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:180
|
|
msgid "High Contrast Text"
|
|
msgstr "Texte à fort contraste"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:182
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activer"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:186
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Désactiver"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:193
|
|
msgid "Self-Voicing"
|
|
msgstr "Synthèse vocale intégrée"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:197
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Éteint"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:201
|
|
msgid "Text-to-speech"
|
|
msgstr "Synthèse vocale"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:205
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr "Presse-papiers"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:209
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Débugger"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:215
|
|
msgid "Self-Voicing Volume Drop"
|
|
msgstr "Baisser le volume de la synthèse vocale"
|
|
|
|
#: renpy/common/00accessibility.rpy:224
|
|
msgid "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les options dans ce menu sont destinées à améliorer l'accessibilité. Il se "
|
|
"peut qu'elles ne soient pas compatibles avec tous les jeux, et certaines "
|
|
"combinaisons d'options pourraient rendre le jeu illisible. Ceci n'est pas un "
|
|
"problème qui concerne le jeu ou le moteur de jeu. Pour de meilleurs "
|
|
"résultats, essayez de garder la même taille de texte que celle par défaut."
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
|
|
msgid "{#weekday}Monday"
|
|
msgstr "{#weekday}Lundi"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
|
|
msgid "{#weekday}Tuesday"
|
|
msgstr "{#weekday}Mardi"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
|
|
msgid "{#weekday}Wednesday"
|
|
msgstr "{#weekday}Mercredi"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
|
|
msgid "{#weekday}Thursday"
|
|
msgstr "{#weekday}Jeudi"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
|
|
msgid "{#weekday}Friday"
|
|
msgstr "{#weekday}Vendredi"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
|
|
msgid "{#weekday}Saturday"
|
|
msgstr "{#weekday}Samedi"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
|
|
msgid "{#weekday}Sunday"
|
|
msgstr "{#weekday}Dimanche"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
|
|
msgid "{#weekday_short}Mon"
|
|
msgstr "{#weekday_short}Lun"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
|
|
msgid "{#weekday_short}Tue"
|
|
msgstr "{#weekday_short}Mar"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
|
|
msgid "{#weekday_short}Wed"
|
|
msgstr "{#weekday_short}Mer"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
|
|
msgid "{#weekday_short}Thu"
|
|
msgstr "{#weekday_short}Jeu"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
|
|
msgid "{#weekday_short}Fri"
|
|
msgstr "{#weekday_short}Ven"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
|
|
msgid "{#weekday_short}Sat"
|
|
msgstr "{#weekday_short}Sam"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
|
|
msgid "{#weekday_short}Sun"
|
|
msgstr "{#weekday_short}Dim"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}January"
|
|
msgstr "{#month}Janvier"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}February"
|
|
msgstr "{#month}Février"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}March"
|
|
msgstr "{#month}Mars"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}April"
|
|
msgstr "{#month}Avril"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}May"
|
|
msgstr "{#month}Mai"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}June"
|
|
msgstr "{#month}Juin"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}July"
|
|
msgstr "{#month}Juillet"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}August"
|
|
msgstr "Août"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}September"
|
|
msgstr "{#month}Septembre"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}October"
|
|
msgstr "{#month}Octobre"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}November"
|
|
msgstr "{#month}Novembre"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
|
|
msgid "{#month}December"
|
|
msgstr "{#month}Décembre"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Jan"
|
|
msgstr "{#month_short}Jan"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Feb"
|
|
msgstr "{#month_short}Fév"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Mar"
|
|
msgstr "{#month_short}Mars"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Apr"
|
|
msgstr "{#month_short}Avril"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}May"
|
|
msgstr "{#month_short}Mai"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Jun"
|
|
msgstr "{#month_short}Juin"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Jul"
|
|
msgstr "{#month_short}Juil"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Aug"
|
|
msgstr "{#month_short}Août"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Sep"
|
|
msgstr "{#month_short}Sept"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Oct"
|
|
msgstr "{#month_short}Oct"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Nov"
|
|
msgstr "{#month_short}Nov"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
|
|
msgid "{#month_short}Dec"
|
|
msgstr "{#month_short}Déc"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:250
|
|
msgid "%b %d, %H:%M"
|
|
msgstr "%b %d, %H:%M"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:364
|
|
msgid "Save slot %s: [text]"
|
|
msgstr "Sauvegarder les données %s : [text]"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:445
|
|
msgid "Load slot %s: [text]"
|
|
msgstr "Charger les données %s : [text]"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:498
|
|
msgid "Delete slot [text]"
|
|
msgstr "Supprimer les données [text]"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:577
|
|
msgid "File page auto"
|
|
msgstr "Fichier page auto"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:579
|
|
msgid "File page quick"
|
|
msgstr "Fichier page Quick"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:581
|
|
msgid "File page [text]"
|
|
msgstr "Fichier page [text]"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:780
|
|
msgid "Next file page."
|
|
msgstr "Prochain fichier page."
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:852
|
|
msgid "Previous file page."
|
|
msgstr "Fichier page précédent"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:913
|
|
msgid "Quick save complete."
|
|
msgstr "Sauvegarde rapide effectuée."
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:931
|
|
msgid "Quick save."
|
|
msgstr "Sauvegarde rapide."
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_file.rpy:950
|
|
msgid "Quick load."
|
|
msgstr "Chargement rapide"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_other.rpy:381
|
|
msgid "Language [text]"
|
|
msgstr "Langue [text]"
|
|
|
|
#: renpy/common/00action_other.rpy:703
|
|
msgid "Open [text] directory."
|
|
msgstr "Ouvrir le répertoire [text]."
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:708
|
|
msgid "The interactive director is not enabled here."
|
|
msgstr "Le réalisateur interactif n'est pas activé ici."
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1481
|
|
msgid "⬆"
|
|
msgstr "⬆"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1487
|
|
msgid "⬇"
|
|
msgstr "⬇"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1551
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Terminé"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1561
|
|
msgid "(statement)"
|
|
msgstr "(statement)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1562
|
|
msgid "(tag)"
|
|
msgstr "(tag)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1563
|
|
msgid "(attributes)"
|
|
msgstr "(attributes)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1564
|
|
msgid "(transform)"
|
|
msgstr "(transform)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1589
|
|
msgid "(transition)"
|
|
msgstr "(transition)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1601
|
|
msgid "(channel)"
|
|
msgstr "(channel)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1602
|
|
msgid "(filename)"
|
|
msgstr "(filename)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1631
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Changer"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1633
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1636
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1639
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1674
|
|
msgid "Statement:"
|
|
msgstr "Déclaration :"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1695
|
|
msgid "Tag:"
|
|
msgstr "Balise :"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1711
|
|
msgid "Attributes:"
|
|
msgstr "Attributs :"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1729
|
|
msgid "Transforms:"
|
|
msgstr "Se transforme :"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1748
|
|
msgid "Behind:"
|
|
msgstr "Derrière :"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1767
|
|
msgid "Transition:"
|
|
msgstr "Transition :"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1785
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Canal :"
|
|
|
|
#: renpy/common/00director.rpy:1803
|
|
msgid "Audio Filename:"
|
|
msgstr "Nom du fichier audio :"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gallery.rpy:627
|
|
msgid "Image [index] of [count] locked."
|
|
msgstr "L'image [index] de [compte] est verrouillée."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gallery.rpy:647
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "précédent"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gallery.rpy:648
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "suivant"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gallery.rpy:649
|
|
msgid "slideshow"
|
|
msgstr "diaporama"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gallery.rpy:650
|
|
msgid "return"
|
|
msgstr "retour"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gamepad.rpy:32
|
|
msgid "Select Gamepad to Calibrate"
|
|
msgstr "Sélectionnez la manette à calibrer"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gamepad.rpy:35
|
|
msgid "No Gamepads Available"
|
|
msgstr "Aucune manette disponible"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gamepad.rpy:54
|
|
msgid "Calibrating [name] ([i]/[total])"
|
|
msgstr "[nom] en cours de calibration ([i]/[total])"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gamepad.rpy:58
|
|
msgid "Press or move the '[control!s]' [kind]."
|
|
msgstr "Appuyez ou bougez la [control!r] [kind]."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gamepad.rpy:68
|
|
msgid "Skip (A)"
|
|
msgstr "Passer (A)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gamepad.rpy:71
|
|
msgid "Back (B)"
|
|
msgstr "Retour (B)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:89
|
|
msgid "Renderer"
|
|
msgstr "Moteur de rendu"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:93
|
|
msgid "Automatically Choose"
|
|
msgstr "Choisir automatiquement"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:100
|
|
msgid "Force GL Renderer"
|
|
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GL"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:105
|
|
msgid "Force ANGLE Renderer"
|
|
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu ANGLE"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:110
|
|
msgid "Force GLES Renderer"
|
|
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GLES"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:116
|
|
msgid "Force GL2 Renderer"
|
|
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GL2"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:121
|
|
msgid "Force ANGLE2 Renderer"
|
|
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu ANGLE2"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:126
|
|
msgid "Force GLES2 Renderer"
|
|
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GLES2"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:136
|
|
msgid "Enable (No Blocklist)"
|
|
msgstr "Autoriser (pas de liste noire)"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:159
|
|
msgid "Powersave"
|
|
msgstr "Économie d'énergie"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:173
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr "Fréquence d'images"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:177
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Ecran"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:181
|
|
msgid "60"
|
|
msgstr "60"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:185
|
|
msgid "30"
|
|
msgstr "30"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:191
|
|
msgid "Tearing"
|
|
msgstr "Déchirement"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:207
|
|
msgid "Changes will take effect the next time this program is run."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les modifications seront appliquées la prochaine fois que le programme sera "
|
|
"exécuté."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:242
|
|
msgid "Performance Warning"
|
|
msgstr "Alerte performances"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:247
|
|
msgid "This computer is using software rendering."
|
|
msgstr "Cet ordinateur utilise le rendu logiciel"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:249
|
|
msgid "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
|
|
msgstr "Cet ordinateur n'utilise pas de shaders."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:251
|
|
msgid "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
|
|
msgstr "Cet ordinateur a un problème d'affichage graphique : [problem]."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:255
|
|
msgid "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il se peut que les pilotes graphiques soient obsolètes ou dysfonctionnels. "
|
|
"Par conséquent l'affichage peut être lent ou inexact. Une mise à jour de "
|
|
"DirectX pourrait résoudre ce problème."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:259
|
|
msgid "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le fichier {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} peut contenir des informations qui "
|
|
"peuvent vous aider à déterminer quel est le problème."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:264
|
|
msgid "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
|
|
msgstr ""
|
|
"La {a=[url]}documentation{/a} contient plus de détails quant à la manière de "
|
|
"résoudre ce problème."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:269
|
|
msgid "Continue, Show this warning again"
|
|
msgstr "Poursuivre, me remontrer cet avertissement plus tard"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:273
|
|
msgid "Continue, Don't show warning again"
|
|
msgstr "Poursuivre, ne plus afficher"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gltest.rpy:281
|
|
msgid "Change render options"
|
|
msgstr "Changer les options du moteur de rendu"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:435
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr·e ?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:436
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this save?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir effacer cette sauvegarde ?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:437
|
|
msgid "Are you sure you want to overwrite your save?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir remplacer votre sauvegarde ?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:438
|
|
msgid "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Charger une partie vous fait perdre le progrès non sauvegardé.\n"
|
|
" Êtes-vous sûr·e de vouloir faire ça ?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:439
|
|
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir quitter ?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:440
|
|
msgid "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
|
|
msgstr ""
|
|
"Êtes-vous sûr·e de vouloir revenir au menu principal ?\n"
|
|
"Le progrès non sauvegardé sera perdu."
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:441
|
|
msgid "Are you sure you want to end the replay?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir arrêter le replay ?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:442
|
|
msgid "Are you sure you want to begin skipping?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir commencer l'avance rapide ?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:443
|
|
msgid "Are you sure you want to skip to the next choice?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir passer jusqu'au prochain choix ?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00gui.rpy:444
|
|
msgid "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Êtes-vous sûr·e de vouloir sauter tous les dialogues non lus jusqu'au "
|
|
"prochain choix ?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00iap.rpy:219
|
|
msgid "Contacting App Store\nPlease Wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mise en relation avec l'App Store\n"
|
|
"Veuillez Patienter..."
|
|
|
|
#: renpy/common/00keymap.rpy:310
|
|
msgid "Failed to save screenshot as %s."
|
|
msgstr "Échec de l'enregistrement de la capture d'écran en tant que %s."
|
|
|
|
#: renpy/common/00keymap.rpy:322
|
|
msgid "Saved screenshot as %s."
|
|
msgstr "Capture d'écran enregistrée en tant que %s."
|
|
|
|
#: renpy/common/00library.rpy:230
|
|
msgid "Skip Mode"
|
|
msgstr "Avance rapide"
|
|
|
|
#: renpy/common/00library.rpy:316
|
|
msgid "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce programme contient des logiciels libres sous un certain nombre de "
|
|
"licences, notamment la licence MIT et la licence GNU. Une liste complète des "
|
|
"logiciels, y compris des liens vers le code source complet, se trouve "
|
|
"{a=https://www.renpy.org/l/license}ici{/a}."
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:259
|
|
msgid "display"
|
|
msgstr "afficher"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:271
|
|
msgid "transitions"
|
|
msgstr "transitions"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:280
|
|
msgid "skip transitions"
|
|
msgstr "passer les transitions"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:282
|
|
msgid "video sprites"
|
|
msgstr "symboles graphiques de la vidéo"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:291
|
|
msgid "show empty window"
|
|
msgstr "afficher la fenêtre vide"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:300
|
|
msgid "text speed"
|
|
msgstr "vitesse du texte"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:308
|
|
msgid "joystick"
|
|
msgstr "joystick"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:308
|
|
msgid "joystick..."
|
|
msgstr "joystick..."
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:315
|
|
msgid "skip"
|
|
msgstr "passer"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:318
|
|
msgid "skip unseen [text]"
|
|
msgstr "passer [text] non vu"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:323
|
|
msgid "skip unseen text"
|
|
msgstr "passer le texte non lu"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:325
|
|
msgid "begin skipping"
|
|
msgstr "commencer à passer"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:329
|
|
msgid "after choices"
|
|
msgstr "choix d'après"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:336
|
|
msgid "skip after choices"
|
|
msgstr "passer après avoir fait les choix"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:338
|
|
msgid "auto-forward time"
|
|
msgstr "durée du transfert automatique"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:352
|
|
msgid "auto-forward"
|
|
msgstr "transfert automatique"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:359
|
|
msgid "Auto forward"
|
|
msgstr "Transfert automatique"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:362
|
|
msgid "auto-forward after click"
|
|
msgstr "transférer automatiquement après le clic"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:371
|
|
msgid "automatic move"
|
|
msgstr "déplacer automatiquement"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:380
|
|
msgid "wait for voice"
|
|
msgstr "attendre commande vocale"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:389
|
|
msgid "voice sustain"
|
|
msgstr "suspendre l'enregistrement de la voix"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:398
|
|
msgid "self voicing"
|
|
msgstr "synthèse vocale intégrée"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:407
|
|
msgid "self voicing volume drop"
|
|
msgstr "baisser le volume de la synthèse vocale"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:415
|
|
msgid "clipboard voicing"
|
|
msgstr "Synthèse vocale du presse-papiers"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:424
|
|
msgid "debug voicing"
|
|
msgstr "Synthèse vocale de débogage"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:433
|
|
msgid "emphasize audio"
|
|
msgstr "augmenter l'audio"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:442
|
|
msgid "rollback side"
|
|
msgstr "côté de rollback"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:452
|
|
msgid "gl powersave"
|
|
msgstr "powersave gl"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:458
|
|
msgid "gl framerate"
|
|
msgstr "framerate gl"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:461
|
|
msgid "gl tearing"
|
|
msgstr "déchirement gl"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:464
|
|
msgid "font transform"
|
|
msgstr "transformation de la police"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:467
|
|
msgid "font size"
|
|
msgstr "taille des caractères"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:475
|
|
msgid "font line spacing"
|
|
msgstr "espacement des lignes et des caractères"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:483
|
|
msgid "system cursor"
|
|
msgstr "curseur système"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:492
|
|
msgid "renderer menu"
|
|
msgstr "menu du moteur de rendu"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:495
|
|
msgid "accessibility menu"
|
|
msgstr "menu d'accessibilité"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:498
|
|
msgid "high contrast text"
|
|
msgstr "texte à contraste élevé"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:507
|
|
msgid "audio when minimized"
|
|
msgstr "audio lorsqu'il est minimisé"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:527
|
|
msgid "main volume"
|
|
msgstr "volume principal"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:528
|
|
msgid "music volume"
|
|
msgstr "volume de la musique"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:529
|
|
msgid "sound volume"
|
|
msgstr "volume du son"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:530
|
|
msgid "voice volume"
|
|
msgstr "volume de la voix"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:531
|
|
msgid "mute main"
|
|
msgstr "mettre le volume principal en sourdine"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:532
|
|
msgid "mute music"
|
|
msgstr "mettre la musique en sourdine"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:533
|
|
msgid "mute sound"
|
|
msgstr "mettre le son en sourdine"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:534
|
|
msgid "mute voice"
|
|
msgstr "mettre la voix en sourdine"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:535
|
|
msgid "mute all"
|
|
msgstr "tout mettre en sourdine"
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:616
|
|
msgid "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'assistance vocale pour le presse-papier est activée. Appuyer sur 'Shift+C' "
|
|
"pour la désactiver."
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:618
|
|
msgid "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'assistance vocale dirait \"[renpy.display.tts.last]\". Appuyer sur "
|
|
"'Alt+Shift+V' pour la désactiver."
|
|
|
|
#: renpy/common/00preferences.rpy:620
|
|
msgid "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
|
|
msgstr "L'assistance vocale est activée. Appuyer sur 'v' pour la désactiver."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:419
|
|
msgid "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
|
|
msgstr "La mise à jour Ren'Py n'est pas disponible sur mobile."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:548
|
|
msgid "An error is being simulated."
|
|
msgstr "Une erreur est en cours de simulation."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:738
|
|
msgid "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ou ce projet ne supporte pas la mise à jour, ou le document de la mise à "
|
|
"jour a été supprimé."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:752
|
|
msgid "This account does not have permission to perform an update."
|
|
msgstr "Ce compte ne permet pas de réaliser de mise à jour."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:755
|
|
msgid "This account does not have permission to write the update log."
|
|
msgstr "Ce compte n'est pas autorisé à rédiger le journal de mise à jour."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:783
|
|
msgid "Could not verify update signature."
|
|
msgstr "Vérification de la signature (pour mise à jour) impossible."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1084
|
|
msgid "The update file was not downloaded."
|
|
msgstr "Echec du téléchargement de la mise à jour."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1102
|
|
msgid "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le contenu du fichier de mise à jour est incorrect, il se peut qu'il soit "
|
|
"endommagé."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1252
|
|
msgid "While unpacking {}, unknown type {}."
|
|
msgstr "Au cours du déballage {}, type inconnu {}."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1624
|
|
msgid "Updater"
|
|
msgstr "Mise à jour"
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1631
|
|
msgid "An error has occured:"
|
|
msgstr "Une erreur est survenue :"
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1633
|
|
msgid "Checking for updates."
|
|
msgstr "Recherche de mises à jour en cours."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1635
|
|
msgid "This program is up to date."
|
|
msgstr "Ce programme est à jour."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1637
|
|
msgid "[u.version] is available. Do you want to install it?"
|
|
msgstr "La [u.version] est disponible. Voulez-vous l'installer ?"
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1639
|
|
msgid "Preparing to download the updates."
|
|
msgstr "Préparation du téléchargement des mises à jours."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1641
|
|
msgid "Downloading the updates."
|
|
msgstr "Téléchargement des mises à jour en cours."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1643
|
|
msgid "Unpacking the updates."
|
|
msgstr "Installation des mises à jour en cours."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1645
|
|
msgid "Finishing up."
|
|
msgstr "Bientôt terminé !"
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1647
|
|
msgid "The updates have been installed. The program will restart."
|
|
msgstr "Les mises à jour ont été installées. Le programme va redémarrer."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1649
|
|
msgid "The updates have been installed."
|
|
msgstr "Les mises à jour ont été installées."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1651
|
|
msgid "The updates were cancelled."
|
|
msgstr "Les mises à jour ont été annulées."
|
|
|
|
#: renpy/common/00updater.rpy:1666
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Poursuivre"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:555
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Ouvrir"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:557
|
|
msgid "Opens the traceback.txt file in a text editor."
|
|
msgstr "Ouvre le fichier traceback.txt dans un éditeur de texte."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:559
|
|
msgid "Copy BBCode"
|
|
msgstr "Copier BBCode"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:561
|
|
msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papier en format BBCode pour "
|
|
"des forums du type https://lemmasoft.renai.us/."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:563
|
|
msgid "Copy Markdown"
|
|
msgstr "Copier le Markdown"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:565
|
|
msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papiers en format Markdown "
|
|
"pour Discord."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:594
|
|
msgid "An exception has occurred."
|
|
msgstr "Une erreur s'est produite."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:617
|
|
msgid "Rollback"
|
|
msgstr "Retour en arrière"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:619
|
|
msgid "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Essaye de retourner en arrière à un moment antérieur, vous permettant de "
|
|
"sauvegarder ou faire un autre choix."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:622
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorer"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:626
|
|
msgid "Ignores the exception, allowing you to continue."
|
|
msgstr "Ignore l'exception, vous permettant de poursuivre."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:628
|
|
msgid "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignore l'exception, ce qui vous permet de continuer. Cela conduit souvent à "
|
|
"des erreurs supplémentaires."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:632
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Rechargement"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:634
|
|
msgid "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recharge le jeu à partir du disque, en sauvegardant et en restaurant l'état "
|
|
"du jeu si possible."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:637
|
|
msgid "Console"
|
|
msgstr "Console"
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:639
|
|
msgid "Opens a console to allow debugging the problem."
|
|
msgstr "Ouvre une console pour permettre de déboguer le problème."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:652
|
|
msgid "Quits the game."
|
|
msgstr "Quitte le jeu."
|
|
|
|
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:673
|
|
msgid "Parsing the script failed."
|
|
msgstr "Echec lors de la lecture du script."
|