weblate-renpycommon/translation-fr.po
HackerNCoder 60915a8535 Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (246 of 246 strings)

Translation: renpy-common/common
Translate-URL: https://littleroot.net/weblate/projects/renpy-common/common/fr/
2023-01-15 20:19:43 +00:00

1041 lines
28 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:19+0000\n"
"Last-Translator: HackerNCoder <hackerncoder@encryptionin.space>\n"
"Language-Team: French <https://littleroot.net/weblate/projects/renpy-common/"
"common/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:28
msgid "Self-voicing disabled."
msgstr "Enregistrement vocal désactivé."
#: renpy/common/00accessibility.rpy:29
msgid "Clipboard voicing enabled. "
msgstr "Échelonnage vocal activé. "
#: renpy/common/00accessibility.rpy:30
msgid "Self-voicing enabled. "
msgstr "L'assistance vocale est activée. "
#: renpy/common/00accessibility.rpy:32
msgid "bar"
msgstr "barre"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:33
msgid "selected"
msgstr "sélectionné"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:34
msgid "viewport"
msgstr "fenêtre d'affichage"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:35
msgid "horizontal scroll"
msgstr "défiler à l'horizontale"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:36
msgid "vertical scroll"
msgstr "défiler à la verticale"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:37
msgid "activate"
msgstr "activer"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:38
msgid "deactivate"
msgstr "désactiver"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:39
msgid "increase"
msgstr "augmenter"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:40
msgid "decrease"
msgstr "diminuer"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:138
msgid "Font Override"
msgstr "Remplacement de la police"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:142
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:146
msgid "DejaVu Sans"
msgstr "DejaVu Sans"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:150
msgid "Opendyslexic"
msgstr "Opendyslexic"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:156
msgid "Text Size Scaling"
msgstr "Mise à l'échelle de la taille du texte"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:162
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialisation"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:168
msgid "Line Spacing Scaling"
msgstr "Mise à l'echelle de l'espacement interligne"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:180
msgid "High Contrast Text"
msgstr "Texte à fort contraste"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:182
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:186
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:193
msgid "Self-Voicing"
msgstr "Synthèse vocale intégrée"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:197
msgid "Off"
msgstr "Éteint"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:201
msgid "Text-to-speech"
msgstr "Synthèse vocale"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:205
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:209
msgid "Debug"
msgstr "Débugger"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:215
msgid "Self-Voicing Volume Drop"
msgstr "Baisser le volume de la synthèse vocale"
#: renpy/common/00accessibility.rpy:224
msgid "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
msgstr ""
"Les options dans ce menu sont destinées à améliorer l'accessibilité. Il se "
"peut qu'elles ne soient pas compatibles avec tous les jeux, et certaines "
"combinaisons d'options pourraient rendre le jeu illisible. Ceci n'est pas un "
"problème qui concerne le jeu ou le moteur de jeu. Pour de meilleurs "
"résultats, essayez de garder la même taille de texte que celle par défaut."
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Monday"
msgstr "{#weekday}Lundi"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Tuesday"
msgstr "{#weekday}Mardi"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Wednesday"
msgstr "{#weekday}Mercredi"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Thursday"
msgstr "{#weekday}Jeudi"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Friday"
msgstr "{#weekday}Vendredi"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Saturday"
msgstr "{#weekday}Samedi"
#: renpy/common/00action_file.rpy:26
msgid "{#weekday}Sunday"
msgstr "{#weekday}Dimanche"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Mon"
msgstr "{#weekday_short}Lun"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Tue"
msgstr "{#weekday_short}Mar"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Wed"
msgstr "{#weekday_short}Mer"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Thu"
msgstr "{#weekday_short}Jeu"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Fri"
msgstr "{#weekday_short}Ven"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Sat"
msgstr "{#weekday_short}Sam"
#: renpy/common/00action_file.rpy:37
msgid "{#weekday_short}Sun"
msgstr "{#weekday_short}Dim"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}January"
msgstr "{#month}Janvier"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}February"
msgstr "{#month}Février"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}March"
msgstr "{#month}Mars"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}April"
msgstr "{#month}Avril"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}May"
msgstr "{#month}Mai"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}June"
msgstr "{#month}Juin"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}July"
msgstr "{#month}Juillet"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}August"
msgstr "Août"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}September"
msgstr "{#month}Septembre"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}October"
msgstr "{#month}Octobre"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}November"
msgstr "{#month}Novembre"
#: renpy/common/00action_file.rpy:47
msgid "{#month}December"
msgstr "{#month}Décembre"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Jan"
msgstr "{#month_short}Jan"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Feb"
msgstr "{#month_short}Fév"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Mar"
msgstr "{#month_short}Mars"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Apr"
msgstr "{#month_short}Avril"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}May"
msgstr "{#month_short}Mai"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Jun"
msgstr "{#month_short}Juin"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Jul"
msgstr "{#month_short}Juil"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Aug"
msgstr "{#month_short}Août"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Sep"
msgstr "{#month_short}Sept"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Oct"
msgstr "{#month_short}Oct"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Nov"
msgstr "{#month_short}Nov"
#: renpy/common/00action_file.rpy:63
msgid "{#month_short}Dec"
msgstr "{#month_short}Déc"
#: renpy/common/00action_file.rpy:250
msgid "%b %d, %H:%M"
msgstr "%b %d, %H:%M"
#: renpy/common/00action_file.rpy:364
msgid "Save slot %s: [text]"
msgstr "Sauvegarder les données %s : [text]"
#: renpy/common/00action_file.rpy:445
msgid "Load slot %s: [text]"
msgstr "Charger les données %s : [text]"
#: renpy/common/00action_file.rpy:498
msgid "Delete slot [text]"
msgstr "Supprimer les données [text]"
#: renpy/common/00action_file.rpy:577
msgid "File page auto"
msgstr "Fichier page auto"
#: renpy/common/00action_file.rpy:579
msgid "File page quick"
msgstr "Fichier page Quick"
#: renpy/common/00action_file.rpy:581
msgid "File page [text]"
msgstr "Fichier page [text]"
#: renpy/common/00action_file.rpy:780
msgid "Next file page."
msgstr "Prochain fichier page."
#: renpy/common/00action_file.rpy:852
msgid "Previous file page."
msgstr "Fichier page précédent"
#: renpy/common/00action_file.rpy:913
msgid "Quick save complete."
msgstr "Sauvegarde rapide effectuée."
#: renpy/common/00action_file.rpy:931
msgid "Quick save."
msgstr "Sauvegarde rapide."
#: renpy/common/00action_file.rpy:950
msgid "Quick load."
msgstr "Chargement rapide"
#: renpy/common/00action_other.rpy:381
msgid "Language [text]"
msgstr "Langue [text]"
#: renpy/common/00action_other.rpy:703
msgid "Open [text] directory."
msgstr "Ouvrir le répertoire [text]."
#: renpy/common/00director.rpy:708
msgid "The interactive director is not enabled here."
msgstr "Le réalisateur interactif n'est pas activé ici."
#: renpy/common/00director.rpy:1481
msgid "⬆"
msgstr "⬆"
#: renpy/common/00director.rpy:1487
msgid "⬇"
msgstr "⬇"
#: renpy/common/00director.rpy:1551
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: renpy/common/00director.rpy:1561
msgid "(statement)"
msgstr "(statement)"
#: renpy/common/00director.rpy:1562
msgid "(tag)"
msgstr "(tag)"
#: renpy/common/00director.rpy:1563
msgid "(attributes)"
msgstr "(attributes)"
#: renpy/common/00director.rpy:1564
msgid "(transform)"
msgstr "(transform)"
#: renpy/common/00director.rpy:1589
msgid "(transition)"
msgstr "(transition)"
#: renpy/common/00director.rpy:1601
msgid "(channel)"
msgstr "(channel)"
#: renpy/common/00director.rpy:1602
msgid "(filename)"
msgstr "(filename)"
#: renpy/common/00director.rpy:1631
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: renpy/common/00director.rpy:1633
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: renpy/common/00director.rpy:1636
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: renpy/common/00director.rpy:1639
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: renpy/common/00director.rpy:1674
msgid "Statement:"
msgstr "Déclaration :"
#: renpy/common/00director.rpy:1695
msgid "Tag:"
msgstr "Balise :"
#: renpy/common/00director.rpy:1711
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributs :"
#: renpy/common/00director.rpy:1729
msgid "Transforms:"
msgstr "Se transforme :"
#: renpy/common/00director.rpy:1748
msgid "Behind:"
msgstr "Derrière :"
#: renpy/common/00director.rpy:1767
msgid "Transition:"
msgstr "Transition :"
#: renpy/common/00director.rpy:1785
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
#: renpy/common/00director.rpy:1803
msgid "Audio Filename:"
msgstr "Nom du fichier audio :"
#: renpy/common/00gallery.rpy:627
msgid "Image [index] of [count] locked."
msgstr "L'image [index] de [compte] est verrouillée."
#: renpy/common/00gallery.rpy:647
msgid "prev"
msgstr "précédent"
#: renpy/common/00gallery.rpy:648
msgid "next"
msgstr "suivant"
#: renpy/common/00gallery.rpy:649
msgid "slideshow"
msgstr "diaporama"
#: renpy/common/00gallery.rpy:650
msgid "return"
msgstr "retour"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:32
msgid "Select Gamepad to Calibrate"
msgstr "Sélectionnez la manette à calibrer"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:35
msgid "No Gamepads Available"
msgstr "Aucune manette disponible"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:54
msgid "Calibrating [name] ([i]/[total])"
msgstr "[nom] en cours de calibration ([i]/[total])"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:58
msgid "Press or move the '[control!s]' [kind]."
msgstr "Appuyez ou bougez la [control!r] [kind]."
#: renpy/common/00gamepad.rpy:68
msgid "Skip (A)"
msgstr "Passer (A)"
#: renpy/common/00gamepad.rpy:71
msgid "Back (B)"
msgstr "Retour (B)"
#: renpy/common/00gltest.rpy:89
msgid "Renderer"
msgstr "Moteur de rendu"
#: renpy/common/00gltest.rpy:93
msgid "Automatically Choose"
msgstr "Choisir automatiquement"
#: renpy/common/00gltest.rpy:100
msgid "Force GL Renderer"
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GL"
#: renpy/common/00gltest.rpy:105
msgid "Force ANGLE Renderer"
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu ANGLE"
#: renpy/common/00gltest.rpy:110
msgid "Force GLES Renderer"
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GLES"
#: renpy/common/00gltest.rpy:116
msgid "Force GL2 Renderer"
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GL2"
#: renpy/common/00gltest.rpy:121
msgid "Force ANGLE2 Renderer"
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu ANGLE2"
#: renpy/common/00gltest.rpy:126
msgid "Force GLES2 Renderer"
msgstr "Forcer l'utilisation du moteur de rendu GLES2"
#: renpy/common/00gltest.rpy:136
msgid "Enable (No Blocklist)"
msgstr "Autoriser (pas de liste noire)"
#: renpy/common/00gltest.rpy:159
msgid "Powersave"
msgstr "Économie d'énergie"
#: renpy/common/00gltest.rpy:173
msgid "Framerate"
msgstr "Fréquence d'images"
#: renpy/common/00gltest.rpy:177
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: renpy/common/00gltest.rpy:181
msgid "60"
msgstr "60"
#: renpy/common/00gltest.rpy:185
msgid "30"
msgstr "30"
#: renpy/common/00gltest.rpy:191
msgid "Tearing"
msgstr "Déchirement"
#: renpy/common/00gltest.rpy:207
msgid "Changes will take effect the next time this program is run."
msgstr ""
"Les modifications seront appliquées la prochaine fois que le programme sera "
"exécuté."
#: renpy/common/00gltest.rpy:242
msgid "Performance Warning"
msgstr "Alerte performances"
#: renpy/common/00gltest.rpy:247
msgid "This computer is using software rendering."
msgstr "Cet ordinateur utilise le rendu logiciel"
#: renpy/common/00gltest.rpy:249
msgid "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
msgstr "Cet ordinateur n'utilise pas de shaders."
#: renpy/common/00gltest.rpy:251
msgid "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
msgstr "Cet ordinateur a un problème d'affichage graphique : [problem]."
#: renpy/common/00gltest.rpy:255
msgid "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
msgstr ""
"Il se peut que les pilotes graphiques soient obsolètes ou dysfonctionnels. "
"Par conséquent l'affichage peut être lent ou inexact. Une mise à jour de "
"DirectX pourrait résoudre ce problème."
#: renpy/common/00gltest.rpy:259
msgid "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
msgstr ""
"Le fichier {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} peut contenir des informations qui "
"peuvent vous aider à déterminer quel est le problème."
#: renpy/common/00gltest.rpy:264
msgid "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
msgstr ""
"La {a=[url]}documentation{/a} contient plus de détails quant à la manière de "
"résoudre ce problème."
#: renpy/common/00gltest.rpy:269
msgid "Continue, Show this warning again"
msgstr "Poursuivre, me remontrer cet avertissement plus tard"
#: renpy/common/00gltest.rpy:273
msgid "Continue, Don't show warning again"
msgstr "Poursuivre, ne plus afficher"
#: renpy/common/00gltest.rpy:281
msgid "Change render options"
msgstr "Changer les options du moteur de rendu"
#: renpy/common/00gui.rpy:435
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:436
msgid "Are you sure you want to delete this save?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir effacer cette sauvegarde ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:437
msgid "Are you sure you want to overwrite your save?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir remplacer votre sauvegarde ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:438
msgid "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Charger une partie vous fait perdre le progrès non sauvegardé.\n"
" Êtes-vous sûr·e de vouloir faire ça ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:439
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir quitter ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:440
msgid "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr·e de vouloir revenir au menu principal ?\n"
"Le progrès non sauvegardé sera perdu."
#: renpy/common/00gui.rpy:441
msgid "Are you sure you want to end the replay?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir arrêter le replay ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:442
msgid "Are you sure you want to begin skipping?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir commencer l'avance rapide ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:443
msgid "Are you sure you want to skip to the next choice?"
msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir passer jusqu'au prochain choix ?"
#: renpy/common/00gui.rpy:444
msgid "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr·e de vouloir sauter tous les dialogues non lus jusqu'au "
"prochain choix ?"
#: renpy/common/00iap.rpy:219
msgid "Contacting App Store\nPlease Wait..."
msgstr ""
"Mise en relation avec l'App Store\n"
"Veuillez Patienter..."
#: renpy/common/00keymap.rpy:310
msgid "Failed to save screenshot as %s."
msgstr "Échec de l'enregistrement de la capture d'écran en tant que %s."
#: renpy/common/00keymap.rpy:322
msgid "Saved screenshot as %s."
msgstr "Capture d'écran enregistrée en tant que %s."
#: renpy/common/00library.rpy:230
msgid "Skip Mode"
msgstr "Avance rapide"
#: renpy/common/00library.rpy:316
msgid "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
msgstr ""
"Ce programme contient des logiciels libres sous un certain nombre de "
"licences, notamment la licence MIT et la licence GNU. Une liste complète des "
"logiciels, y compris des liens vers le code source complet, se trouve "
"{a=https://www.renpy.org/l/license}ici{/a}."
#: renpy/common/00preferences.rpy:259
msgid "display"
msgstr "afficher"
#: renpy/common/00preferences.rpy:271
msgid "transitions"
msgstr "transitions"
#: renpy/common/00preferences.rpy:280
msgid "skip transitions"
msgstr "passer les transitions"
#: renpy/common/00preferences.rpy:282
msgid "video sprites"
msgstr "symboles graphiques de la vidéo"
#: renpy/common/00preferences.rpy:291
msgid "show empty window"
msgstr "afficher la fenêtre vide"
#: renpy/common/00preferences.rpy:300
msgid "text speed"
msgstr "vitesse du texte"
#: renpy/common/00preferences.rpy:308
msgid "joystick"
msgstr "joystick"
#: renpy/common/00preferences.rpy:308
msgid "joystick..."
msgstr "joystick..."
#: renpy/common/00preferences.rpy:315
msgid "skip"
msgstr "passer"
#: renpy/common/00preferences.rpy:318
msgid "skip unseen [text]"
msgstr "passer [text] non vu"
#: renpy/common/00preferences.rpy:323
msgid "skip unseen text"
msgstr "passer le texte non lu"
#: renpy/common/00preferences.rpy:325
msgid "begin skipping"
msgstr "commencer à passer"
#: renpy/common/00preferences.rpy:329
msgid "after choices"
msgstr "choix d'après"
#: renpy/common/00preferences.rpy:336
msgid "skip after choices"
msgstr "passer après avoir fait les choix"
#: renpy/common/00preferences.rpy:338
msgid "auto-forward time"
msgstr "durée du transfert automatique"
#: renpy/common/00preferences.rpy:352
msgid "auto-forward"
msgstr "transfert automatique"
#: renpy/common/00preferences.rpy:359
msgid "Auto forward"
msgstr "Transfert automatique"
#: renpy/common/00preferences.rpy:362
msgid "auto-forward after click"
msgstr "transférer automatiquement après le clic"
#: renpy/common/00preferences.rpy:371
msgid "automatic move"
msgstr "déplacer automatiquement"
#: renpy/common/00preferences.rpy:380
msgid "wait for voice"
msgstr "attendre commande vocale"
#: renpy/common/00preferences.rpy:389
msgid "voice sustain"
msgstr "suspendre l'enregistrement de la voix"
#: renpy/common/00preferences.rpy:398
msgid "self voicing"
msgstr "synthèse vocale intégrée"
#: renpy/common/00preferences.rpy:407
msgid "self voicing volume drop"
msgstr "baisser le volume de la synthèse vocale"
#: renpy/common/00preferences.rpy:415
msgid "clipboard voicing"
msgstr "Synthèse vocale du presse-papiers"
#: renpy/common/00preferences.rpy:424
msgid "debug voicing"
msgstr "Synthèse vocale de débogage"
#: renpy/common/00preferences.rpy:433
msgid "emphasize audio"
msgstr "augmenter l'audio"
#: renpy/common/00preferences.rpy:442
msgid "rollback side"
msgstr "côté de rollback"
#: renpy/common/00preferences.rpy:452
msgid "gl powersave"
msgstr "powersave gl"
#: renpy/common/00preferences.rpy:458
msgid "gl framerate"
msgstr "framerate gl"
#: renpy/common/00preferences.rpy:461
msgid "gl tearing"
msgstr "déchirement gl"
#: renpy/common/00preferences.rpy:464
msgid "font transform"
msgstr "transformation de la police"
#: renpy/common/00preferences.rpy:467
msgid "font size"
msgstr "taille des caractères"
#: renpy/common/00preferences.rpy:475
msgid "font line spacing"
msgstr "espacement des lignes et des caractères"
#: renpy/common/00preferences.rpy:483
msgid "system cursor"
msgstr "curseur système"
#: renpy/common/00preferences.rpy:492
msgid "renderer menu"
msgstr "menu du moteur de rendu"
#: renpy/common/00preferences.rpy:495
msgid "accessibility menu"
msgstr "menu d'accessibilité"
#: renpy/common/00preferences.rpy:498
msgid "high contrast text"
msgstr "texte à contraste élevé"
#: renpy/common/00preferences.rpy:507
msgid "audio when minimized"
msgstr "audio lorsqu'il est minimisé"
#: renpy/common/00preferences.rpy:527
msgid "main volume"
msgstr "volume principal"
#: renpy/common/00preferences.rpy:528
msgid "music volume"
msgstr "volume de la musique"
#: renpy/common/00preferences.rpy:529
msgid "sound volume"
msgstr "volume du son"
#: renpy/common/00preferences.rpy:530
msgid "voice volume"
msgstr "volume de la voix"
#: renpy/common/00preferences.rpy:531
msgid "mute main"
msgstr "mettre le volume principal en sourdine"
#: renpy/common/00preferences.rpy:532
msgid "mute music"
msgstr "mettre la musique en sourdine"
#: renpy/common/00preferences.rpy:533
msgid "mute sound"
msgstr "mettre le son en sourdine"
#: renpy/common/00preferences.rpy:534
msgid "mute voice"
msgstr "mettre la voix en sourdine"
#: renpy/common/00preferences.rpy:535
msgid "mute all"
msgstr "tout mettre en sourdine"
#: renpy/common/00preferences.rpy:616
msgid "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
msgstr ""
"L'assistance vocale pour le presse-papier est activée. Appuyer sur 'Shift+C' "
"pour la désactiver."
#: renpy/common/00preferences.rpy:618
msgid "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
msgstr ""
"L'assistance vocale dirait \"[renpy.display.tts.last]\". Appuyer sur "
"'Alt+Shift+V' pour la désactiver."
#: renpy/common/00preferences.rpy:620
msgid "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
msgstr "L'assistance vocale est activée. Appuyer sur 'v' pour la désactiver."
#: renpy/common/00updater.rpy:419
msgid "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
msgstr "La mise à jour Ren'Py n'est pas disponible sur mobile."
#: renpy/common/00updater.rpy:548
msgid "An error is being simulated."
msgstr "Une erreur est en cours de simulation."
#: renpy/common/00updater.rpy:738
msgid "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
msgstr ""
"Ou ce projet ne supporte pas la mise à jour, ou le document de la mise à "
"jour a été supprimé."
#: renpy/common/00updater.rpy:752
msgid "This account does not have permission to perform an update."
msgstr "Ce compte ne permet pas de réaliser de mise à jour."
#: renpy/common/00updater.rpy:755
msgid "This account does not have permission to write the update log."
msgstr "Ce compte n'est pas autorisé à rédiger le journal de mise à jour."
#: renpy/common/00updater.rpy:783
msgid "Could not verify update signature."
msgstr "Vérification de la signature (pour mise à jour) impossible."
#: renpy/common/00updater.rpy:1084
msgid "The update file was not downloaded."
msgstr "Echec du téléchargement de la mise à jour."
#: renpy/common/00updater.rpy:1102
msgid "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
msgstr ""
"Le contenu du fichier de mise à jour est incorrect, il se peut qu'il soit "
"endommagé."
#: renpy/common/00updater.rpy:1252
msgid "While unpacking {}, unknown type {}."
msgstr "Au cours du déballage {}, type inconnu {}."
#: renpy/common/00updater.rpy:1624
msgid "Updater"
msgstr "Mise à jour"
#: renpy/common/00updater.rpy:1631
msgid "An error has occured:"
msgstr "Une erreur est survenue :"
#: renpy/common/00updater.rpy:1633
msgid "Checking for updates."
msgstr "Recherche de mises à jour en cours."
#: renpy/common/00updater.rpy:1635
msgid "This program is up to date."
msgstr "Ce programme est à jour."
#: renpy/common/00updater.rpy:1637
msgid "[u.version] is available. Do you want to install it?"
msgstr "La [u.version] est disponible. Voulez-vous l'installer ?"
#: renpy/common/00updater.rpy:1639
msgid "Preparing to download the updates."
msgstr "Préparation du téléchargement des mises à jours."
#: renpy/common/00updater.rpy:1641
msgid "Downloading the updates."
msgstr "Téléchargement des mises à jour en cours."
#: renpy/common/00updater.rpy:1643
msgid "Unpacking the updates."
msgstr "Installation des mises à jour en cours."
#: renpy/common/00updater.rpy:1645
msgid "Finishing up."
msgstr "Bientôt terminé !"
#: renpy/common/00updater.rpy:1647
msgid "The updates have been installed. The program will restart."
msgstr "Les mises à jour ont été installées. Le programme va redémarrer."
#: renpy/common/00updater.rpy:1649
msgid "The updates have been installed."
msgstr "Les mises à jour ont été installées."
#: renpy/common/00updater.rpy:1651
msgid "The updates were cancelled."
msgstr "Les mises à jour ont été annulées."
#: renpy/common/00updater.rpy:1666
msgid "Proceed"
msgstr "Poursuivre"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:555
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:557
msgid "Opens the traceback.txt file in a text editor."
msgstr "Ouvre le fichier traceback.txt dans un éditeur de texte."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:559
msgid "Copy BBCode"
msgstr "Copier BBCode"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:561
msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
msgstr ""
"Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papier en format BBCode pour "
"des forums du type https://lemmasoft.renai.us/."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:563
msgid "Copy Markdown"
msgstr "Copier le Markdown"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:565
msgid "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
msgstr ""
"Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papiers en format Markdown "
"pour Discord."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:594
msgid "An exception has occurred."
msgstr "Une erreur s'est produite."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:617
msgid "Rollback"
msgstr "Retour en arrière"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:619
msgid "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
msgstr ""
"Essaye de retourner en arrière à un moment antérieur, vous permettant de "
"sauvegarder ou faire un autre choix."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:622
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:626
msgid "Ignores the exception, allowing you to continue."
msgstr "Ignore l'exception, vous permettant de poursuivre."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:628
msgid "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
msgstr ""
"Ignore l'exception, ce qui vous permet de continuer. Cela conduit souvent à "
"des erreurs supplémentaires."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:632
msgid "Reload"
msgstr "Rechargement"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:634
msgid "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
msgstr ""
"Recharge le jeu à partir du disque, en sauvegardant et en restaurant l'état "
"du jeu si possible."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:637
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:639
msgid "Opens a console to allow debugging the problem."
msgstr "Ouvre une console pour permettre de déboguer le problème."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:652
msgid "Quits the game."
msgstr "Quitte le jeu."
#: renpy/common/_errorhandling.rpym:673
msgid "Parsing the script failed."
msgstr "Echec lors de la lecture du script."