renpy/launcher/game/tl/japanese/error.rpy

312 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-01-18 22:13:55 +00:00

translate japanese strings:
# 00gltest.rpy:64
old "Graphics Acceleration"
new "グラフィック・アクセラレーション"
# 00gltest.rpy:70
old "Automatically Choose"
new "自動で選択する"
# 00gltest.rpy:75
old "Force Angle/DirectX Renderer"
new "Angle/DirectX レンダラーを使う"
# 00gltest.rpy:79
old "Force OpenGL Renderer"
new "OpenGL レンダラーを使う"
# 00gltest.rpy:83
old "Force Software Renderer"
new "ソフトウェアレンダラーを使う"
# 00gltest.rpy:93
old "Enable"
new "有効"
# 00gltest.rpy:109
old "Changes will take effect the next time this program is run."
new "変更は次回起動時から適用されます"
# 00gltest.rpy:141
old "Performance Warning"
new "パフォーマンスに関する注意"
# 00gltest.rpy:146
old "This computer is using software rendering."
new "このコンピューターはソフトウェアレンダリングを使用しています。"
# 00gltest.rpy:148
old "This computer is not using shaders."
new "このコンピューターはシェーダーを使用していません。"
# 00gltest.rpy:150
old "This computer is displaying graphics slowly."
new "このコンピューターは描画速度が遅いです。"
# 00gltest.rpy:152
old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
new "このコンピューターではグラフィックに以下の問題があります: [problem] "
# 00gltest.rpy:157
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
new "グラフィックドライバーが古いか、正常に動作していません。表示が遅れたり、正しく表示されない可能性があります。DirectX を更新すると解決することがあります。"
# 00gltest.rpy:159
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
new "グラフィックドライバーが古いか、正常に動作していません。表示が遅れたり、正しく表示されない可能性があります。"
# 00gltest.rpy:164
old "Update DirectX"
new "DirectXのアップデート"
# 00gltest.rpy:170
old "Continue, Show this warning again"
new "次回もこの警告を表示する"
# 00gltest.rpy:174
old "Continue, Don't show warning again"
new "次回はこの警告を表示しない"
# 00gltest.rpy:192
old "Updating DirectX."
new "DirectXのアップデート中"
# 00gltest.rpy:196
old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
new "DirectX ウェブセットアップを開始しました。タスクバーに最小化されていることがありますが、指示通りにインストールしてください。"
# 00gltest.rpy:200
old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
new "{b}注意:{/b} Microsoft の DirectX ウェブセットアッププログラムは、デフォルトで Bing ツールバーをインストールします。このツールバーが不要な場合は、対応したチェックボックスを解除して下さい。"
# 00gltest.rpy:204
old "When setup finishes, please click below to restart this program."
new "セットアップが完了したら、下のボタンを押して再起動してください。"
# 00gltest.rpy:206
old "Restart"
new "再起動"
# 00gamepad.rpy:32
old "Select Gamepad to Calibrate"
new "キャリブレートするゲームパッドを選択してください。"
# 00gamepad.rpy:35
old "No Gamepads Available"
new "有効なゲームパッドがありません。"
# 00gamepad.rpy:54
old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
new "キャリブレート [name] ([i]/[total])"
# 00gamepad.rpy:58
old "Press or move the [control!s] [kind]."
new "[control!s] [kind] を押すか、倒すかしてください。"
# 00gamepad.rpy:66
old "Skip (A)"
new " スキップ (A)"
# 00gamepad.rpy:69
old "Back (B)"
new " 戻る (B)"
# _errorhandling.rpym:495
old "Open Traceback"
new "トレースバックを開く"
# _errorhandling.rpym:497
old "Opens the traceback.txt file in a text editor."
new "テキストエディターで traceback.txt を開きます。"
# _errorhandling.rpym:499
old "Copy to Clipboard"
new "クリップボードにコピー"
# _errorhandling.rpym:501
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard."
new "traceback.txt をクリップボードにコピーします。"
# _errorhandling.rpym:519
old "An exception has occurred."
new "例外が発生しました。"
# _errorhandling.rpym:538
old "Rollback"
new "ロールバック"
# _errorhandling.rpym:540
old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
new "セーブまたは他の選択肢が選べるように、ロールバックを使って直前に戻ります。"
# _errorhandling.rpym:543
old "Ignore"
new "無視"
# _errorhandling.rpym:545
old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
new "例外を無視してゲームを続行します。連鎖的にエラーが発生する可能性があります。"
# _errorhandling.rpym:548
old "Reload"
new "リロード"
# _errorhandling.rpym:550
old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
new "ディスクからゲームをリロードして、現在の状況を保存、可能であれば復元します。"
# _errorhandling.rpym:560
old "Quits the game."
new "ゲームを終了します。"
# _errorhandling.rpym:582
old "Parsing the script failed."
new "スクリプトの変換に失敗しました。"
# _errorhandling.rpym:606
old "Open Parse Errors"
new "変換エラーを開く"
# _errorhandling.rpym:608
old "Opens the errors.txt file in a text editor."
new "テキストエディターで errors.txt を開きます。"
# _errorhandling.rpym:612
old "Copies the errors.txt file to the clipboard."
new "errors.txt をクリップボードにコピーします。"
translate japanese strings:
# _errorhandling.rpym:519
old "Open"
new "開く"
# _errorhandling.rpym:523
old "Copy"
new "コピー"
# _errorhandling.rpym:581
old "Ignores the exception, allowing you to continue."
new "例外を無視し、プログラムの続行を許可します。"
# _errorhandling.rpym:592
old "Console"
new "コンソール"
# _errorhandling.rpym:594
old "Opens a console to allow debugging the problem."
new "コンソールを開き、問題をデバッグします。"
translate japanese strings:
# 00gltest.rpy:70
old "Renderer"
new "レンダラー"
# 00gltest.rpy:89
old "NPOT"
new "NPOT"
# 00gltest.rpy:131
old "Powersave"
new "パワーセーブ"
# 00gltest.rpy:145
old "Framerate"
new "フレームレート"
# 00gltest.rpy:149
old "Screen"
new "スクリーン"
# 00gltest.rpy:153
old "60"
new "60"
# 00gltest.rpy:157
old "30"
new "30"
# 00gltest.rpy:163
old "Tearing"
new "ティアリング"
# renpy/common/_errorhandling.rpym:542
old "Copy BBCode"
new "BBCode でコピー"
# renpy/common/_errorhandling.rpym:544
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
new "クリップボードに traceback.txt を https://lemmasoft.renai.us/ 等のフォーラムに適した BBcode 形式でコピーする。"
# renpy/common/_errorhandling.rpym:546
old "Copy Markdown"
new "Markdown でコピー"
# renpy/common/_errorhandling.rpym:548
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
new "クリップボードに traceback.txt を Discord に適した Markdown 形式でコピーする。"
# renpy/common/_errorhandling.rpym:683
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
new "クリップボードに errors.txt を https://lemmasoft.renai.us/ 等のフォーラムに適した BBcode 形式でコピーする。"
# renpy/common/_errorhandling.rpym:687
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
new "クリップボードに errors.txt を Discord に適した Markdown 形式でコピーする。"
translate japanese strings:
# renpy/common/00gltest.rpy:100
old "Force GL Renderer"
new "GLレンダリングを強制"
# renpy/common/00gltest.rpy:105
old "Force ANGLE Renderer"
new "ANGLEレンダリングを強制"
# renpy/common/00gltest.rpy:110
old "Force GLES Renderer"
new "GLESレンダリングを強制"
# renpy/common/00gltest.rpy:116
old "Force GL2 Renderer"
new "GL2レンダリングを強制"
# renpy/common/00gltest.rpy:121
old "Force ANGLE2 Renderer"
new "ANGLE2レンダリングを強制"
# renpy/common/00gltest.rpy:126
old "Force GLES2 Renderer"
new "GLES2レンダリングを強制"
# renpy/common/00gltest.rpy:245
old "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
new "このゲームはGL2を必要としますが初期化できません。"
# renpy/common/00gltest.rpy:256
old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
new "詳しい修正方法は{a=[url]}documentation{/a}を参照してください。"
# renpy/common/00gltest.rpy:273
old "Change render options"
new "レンダリング設定を変更"
# renpy/common/00gltest.rpy:136
old "Enable (No Blocklist)"
new "有効 (ブロックリスト無効化)"
# renpy/common/00gltest.rpy:259
old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
new "{a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} ファイルにある情報は何があなたのコンピュータで問題になっているか探る手助けになるでしょう"
# renpy/common/00gamepad.rpy:58
old "Press or move the '[control!s]' [kind]."
new "'[control!s]' [kind] を押すか動かしてください"