renpy/launcher/game/tl/korean/error.rpy

238 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-01-18 22:13:55 +00:00
translate korean strings:
# 00gltest.rpy:70
old "Renderer"
new "렌더러"
# 00gltest.rpy:74
old "Automatically Choose"
new "자동으로 선택한다"
# 00gltest.rpy:79
old "Force Angle/DirectX Renderer"
new "앵글/다이렉트X 렌더러를 강제한다"
# 00gltest.rpy:83
old "Force OpenGL Renderer"
new "오픈GL 렌더러를 강제한다"
# 00gltest.rpy:87
old "Force Software Renderer"
new "소프트웨어 렌더러를 강제한다"
# 00gltest.rpy:93
old "NPOT"
new "NPOT"
# 00gltest.rpy:97
old "Enable"
new "활성"
# 00gltest.rpy:131
old "Powersave"
new "절전"
# 00gltest.rpy:145
old "Framerate"
new "프레임 속도"
# 00gltest.rpy:149
old "Screen"
new "스크린"
# 00gltest.rpy:153
old "60"
new "60"
# 00gltest.rpy:157
old "30"
new "30"
# 00gltest.rpy:163
old "Tearing"
new "티어링"
# 00gltest.rpy:179
old "Changes will take effect the next time this program is run."
new "변경사항은 프로그램을 재시작하면 적용됩니다."
# 00gltest.rpy:213
old "Performance Warning"
new "성능 경고"
# 00gltest.rpy:218
old "This computer is using software rendering."
new "이 컴퓨터에서는 소프트웨어 렌더링을 사용하고 있습니다."
# 00gltest.rpy:220
old "This computer is not using shaders."
new "이 컴퓨터에서는 쉐이더를 사용하지 않습니다."
# 00gltest.rpy:222
old "This computer is displaying graphics slowly."
new "이 컴퓨터에서는 그래픽을 느리게 표시합니다."
# 00gltest.rpy:224
old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
new "이 컴퓨터에는 그래픽 표시에 문제가 있습니다. [problem]."
# 00gltest.rpy:229
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
new "컴퓨터의 그래픽 드라비어가 구버전이거나 제대로 작동하지 않습니다. 그래픽을 느리게 표시하거나 제대로 표시하지 못할 수 있습니다. 다이렉트X를 업데이트하면 이 문제를 해결할 수 있습니다."
# 00gltest.rpy:231
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
new "컴퓨터의 그래픽 드라비어가 구버전이거나 제대로 작동하지 않습니다. 그래픽을 느리게 표시하거나 제대로 표시하지 못할 수 있습니다."
# 00gltest.rpy:236
old "Update DirectX"
new "다이렉트X 업데이트하기"
# 00gltest.rpy:242
old "Continue, Show this warning again"
new "계속한다. 이 경고를 다시 표시한다."
# 00gltest.rpy:246
old "Continue, Don't show warning again"
new "계속한다. 이 경고를 다시 표시하지 않는다."
# 00gltest.rpy:264
old "Updating DirectX."
new "다이렉트X를 업데이트하고 있습니다."
# 00gltest.rpy:268
old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
new "다이렉트X 웹 설치를 시작했습니다. 작업표시줄에 최소화 상태로 시작되었을 수도 있습니다. 설치 안내창에 따라 다이렉트X를 설치하세요."
# 00gltest.rpy:272
old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
new "{b}* 주의{/b}/n 마이크로소프트의 다이렉트X 웹 설치 프로그램은 기본적으로 Bing 툴바를 설치합니다. 이 툴바를 설치하고 싶지 않다면 체크 박스의 체크 표시를 해제하세요."
# 00gltest.rpy:276
old "When setup finishes, please click below to restart this program."
new "설치가 완료되면 아래 버튼을 눌러 프로그램을 다시 시작하세요."
# 00gltest.rpy:278
old "Restart"
new "다시 시작"
# 00gamepad.rpy:32
old "Select Gamepad to Calibrate"
new "보정할 게임패드 선택"
# 00gamepad.rpy:35
old "No Gamepads Available"
new "사용 가능한 게임패드가 없습니다."
# 00gamepad.rpy:54
old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
new "[name]를 보정 중입니다. ([i]/[total])"
# 00gamepad.rpy:58
old "Press or move the [control!s] [kind]."
new "[control!s] [kind]를 누르거나 이동합니다."
# 00gamepad.rpy:66
old "Skip (A)"
new "스킵 (A)"
# 00gamepad.rpy:69
old "Back (B)"
new "뒤로 (B)"
# _errorhandling.rpym:529
old "Open"
new "열기"
# _errorhandling.rpym:531
old "Opens the traceback.txt file in a text editor."
new "traceback.txt 파일을 텍스트 에디터로 엽니다."
# _errorhandling.rpym:533
old "Copy"
new "복사"
# _errorhandling.rpym:535
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard."
new "traceback.txt 파일을 클립보드로 복사합니다."
# _errorhandling.rpym:562
old "An exception has occurred."
new "예외가 발생했습니다."
# _errorhandling.rpym:582
old "Rollback"
new "롤백"
# _errorhandling.rpym:584
old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
new "게임을 저장하거나 다른 선택지를 선택할 수 있도록 이전으로 롤백합니다."
# _errorhandling.rpym:587
old "Ignore"
new "무시"
# _errorhandling.rpym:591
old "Ignores the exception, allowing you to continue."
new "예외를 무시하고 게임을 계속합니다."
# _errorhandling.rpym:593
old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
new "예외를 무시하고 게임을 계속합니다. 간혹 오류가 추가 발생할 수 있습니다."
# _errorhandling.rpym:597
old "Reload"
new "다시 불러오기"
# _errorhandling.rpym:599
old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
new "현재 상태를 저장한 뒤 복원하여 게임을 디스크에서 다시 불러옵니다."
# _errorhandling.rpym:602
old "Console"
new "콘솔"
# _errorhandling.rpym:604
old "Opens a console to allow debugging the problem."
new "콘솔을 열어 문제를 디버깅합니다."
# _errorhandling.rpym:614
old "Quits the game."
new "게임을 종료합니다."
# _errorhandling.rpym:638
old "Parsing the script failed."
new "스크립트 해석 실패."
# _errorhandling.rpym:664
old "Opens the errors.txt file in a text editor."
new "errors.txt 파일을 텍스트 에디터로 엽니다."
# _errorhandling.rpym:668
old "Copies the errors.txt file to the clipboard."
new "errors.txt 파일을 클립보드로 복사합니다."
# _errorhandling.rpym:542
old "Copy BBCode"
new "BB코드 복사"
# _errorhandling.rpym:544
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
new "traceback.txt 파일을 https://lemmasoft.renai.us/ 같은 포럼에서 사용하는 BB코드로 클립보드에 복사합니다."
# _errorhandling.rpym:546
old "Copy Markdown"
new "마크다운 복사"
# _errorhandling.rpym:548
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
new "traceback.txt 파일을 디스코드(Discord) 마크다운으로 클립보드에 복사합니다."
# _errorhandling.rpym:683
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
new "errors.txt 파일을 https://lemmasoft.renai.us/ 같은 포럼에서 사용하는 BB코드로 클립보드에 복사합니다."
# _errorhandling.rpym:687
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
new "errors.txt 파일을 디스코드(Discord) 마크다운으로 클립보드에 복사합니다."