renpy/launcher/game/tl/spanish/gui.rpy

434 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2023-01-18 22:13:55 +00:00
translate spanish strings:
# gui.rpy:2
old "## Initialization"
new "## Inicialización"
# gui.rpy:5
old "## The init offset statement causes the initialization statements in this file to run before init statements in any other file."
new "## La sentencia 'init offset' da preferencia a las sentencias de inicialización de este archivo respecto a otros archivos."
# gui.rpy:9
old "## Calling gui.init resets the styles to sensible default values, and sets the width and height of the game."
new "## Llamando 'qui.init' se resetean los estilos a los valores por defecto y se establecen la anchura y altura del juego."
# gui.rpy:17
old "## GUI Configuration Variables"
new "## Variables de configuración de la interfaz."
# gui.rpy:21
old "## Colors"
new "## Colores"
# gui.rpy:23
old "## The colors of text in the interface."
new "## Los colores del texto de la interfaz"
# gui.rpy:25
old "## An accent color used throughout the interface to label and highlight text."
new "## El color enfatizado usado en la interfaz para subrayar texto."
# gui.rpy:29
old "## The color used for a text button when it is neither selected nor hovered."
new "## El color del botón de texto cuando no está seleccionado ni enfocado."
# gui.rpy:32
old "## The small color is used for small text, which needs to be brighter/darker to achieve the same effect."
new "## El color 'small' se usa para el texto pequeño, que necesita destacar más."
# gui.rpy:36
old "## The color that is used for buttons and bars that are hovered."
new "## El color usado en botones y barras que ganan foco."
# gui.rpy:39
old "## The color used for a text button when it is selected but not focused. A button is selected if it is the current screen or preference value."
new "## El color del botón de texto seleccionado pero no enfocado. Un botón está seleccionado si indica el valor actual de la pantalla o preferencia."
# gui.rpy:43
old "## The color used for a text button when it cannot be selected."
new "## El color de los botones de texto que no pueden ser seleccionados."
# gui.rpy:46
old "## Colors used for the portions of bars that are not filled in. These are not used directly, but are used when re-generating bar image files."
new "## Colores de la parte vacía de las barras. No se usan directamente, sino en la regeneración de las imágenes de barra."
# gui.rpy:51
old "## The colors used for dialogue and menu choice text."
new "## Colores del texto del diálogo y menú."
# gui.rpy:56
old "## Fonts and Font Sizes"
new "## Tipos y tamaños de letra"
# gui.rpy:58
old "## The font used for in-game text."
new "## El tipo de letra del texto del juego"
# gui.rpy:61
old "## The font used for character names."
new "## El tipo de letra de los nombres de personajes"
# gui.rpy:64
old "## The font used for out-of-game text."
new "## El tipo de letra del texto externo al juego."
# gui.rpy:67
old "## The size of normal dialogue text."
new "## El tamaño normal del texto del diálogo."
# gui.rpy:70
old "## The size of character names."
new "## El tamaño de los nombres de los personajes"
# gui.rpy:73
old "## The size of text in the game's user interface."
new "## El tamaño del texto en la interfaz."
# gui.rpy:76
old "## The size of labels in the game's user interface."
new "## El tamaño de etiquetas en la interfaz."
# gui.rpy:79
old "## The size of text on the notify screen."
new "## El tamaño del texto en las notificaciones."
# gui.rpy:82
old "## The size of the game's title."
new "## El tamaño del título del juego."
# gui.rpy:86
old "## Main and Game Menus"
new "## Menú principal y menús del juego"
# gui.rpy:88
old "## The images used for the main and game menus."
new "## Imágenes del menú principal y menús del juego."
# gui.rpy:93
old "## Dialogue"
new "## Diálogo"
# gui.rpy:95
old "## These variables control how dialogue is displayed on the screen one line at a time."
new "## Estas variables controlan cómo se muestra el diálogo en le pantalla, una línea cada vez."
# gui.rpy:98
old "## The height of the textbox containing dialogue."
new "## Altura de la caja de texto que contiene el diálogo."
# gui.rpy:101
old "## The placement of the textbox vertically on the screen. 0.0 is the top, 0.5 is center, and 1.0 is the bottom."
new "## Colocación vertical de la caja de texto en la pantalla. 0.0 para la parte superior, 0.5 para el centro y 1.0 para la parte inferior."
# gui.rpy:106
old "## The placement of the speaking character's name, relative to the textbox. These can be a whole number of pixels from the left or top, or 0.5 to center."
new "## Colocación del nombre del personaje hablante, relativa a la caja de texto. Puede ser el númerode píxels desde la esquina superior izquierda, o 0.5 para centrar."
# gui.rpy:111
old "## The horizontal alignment of the character's name. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned."
new "## La alineación horizontal del nombre del personaje. (0.0 es izquierda, 0.5 es centro, 1.0 es derecha)."
# gui.rpy:115
old "## The width, height, and borders of the box containing the character's name, or None to automatically size it."
new "## La anchura, altura y bordes de la caja que contiene el nombre del personaje, o 'None' para dimensión automática."
# gui.rpy:120
old "## The borders of the box containing the character's name, in left, top, right, bottom order."
new "## Los bordes de la caja que contiene el nombre del personaje, en orden: izquierda, arriba, derecha, abajo."
# gui.rpy:124
old "## If True, the background of the namebox will be tiled, if False, the background of the namebox will be scaled."
new "## Si es 'True, el fondo de la caja del nombre será en mosaico, si es 'False', el fondo, si la caja del nombre es escalada."
# gui.rpy:129
old "## The placement of dialogue relative to the textbox. These can be a whole number of pixels relative to the left or top side of the textbox, or 0.5 to center."
new "## Colocación del diálogo relativa a la caja de texto. Puede ser el número de píxels relativos a la esquina superor izquierda o 0.5 para centrar."
# gui.rpy:135
old "## The maximum width of dialogue text, in pixels."
new "## La anchura máxima del texto del diálogo, en píxels."
# gui.rpy:138
old "## The horizontal alignment of the dialogue text. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned."
new "## La alineación horizontal del texto del diálogo. (0.0 es izquierda, 0.5 es centro, 1.0 es derecha)."
# gui.rpy:143
old "## Buttons"
new "## Botones"
# gui.rpy:145
old "## These variables, along with the image files in gui/button, control aspects of how buttons are displayed."
new "## Estas variables, junto con las imágenes de 'gui/button', controla el aspecto de los botones."
# gui.rpy:148
old "## The width and height of a button, in pixels. If None, Ren'Py computes a size."
new "## La anchura y altura del botón, en píxels. Si es 'None', Ren'Py calcula el tamaño."
# gui.rpy:152
old "## The borders on each side of the button, in left, top, right, bottom order."
new "## Los bordes de cada lado del botón, en orden: izquerda, arriba, derecha, abajo."
# gui.rpy:155
old "## If True, the background image will be tiled. If False, the background image will be linearly scaled."
new "## Si es 'True, la imagen de fondo será en mosaico. Si es 'False', la imagen de fondo será escalada linealmente."
# gui.rpy:159
old "## The font used by the button."
new "## Tipo de letra del botón."
# gui.rpy:162
old "## The size of the text used by the button."
new "## Tamaño de letra del botón."
# gui.rpy:165
old "## The color of button text in various states."
new "## El color del texto del botón en varios estados."
# gui.rpy:171
old "## The horizontal alignment of the button text. (0.0 is left, 0.5 is center, 1.0 is right)."
new "## La alineación horizontal del texto del botón. (0.0 es izquierda, 0.5 es centro, 1.0 es derecha)."
# gui.rpy:176
old "## These variables override settings for different kinds of buttons. Please see the gui documentation for the kinds of buttons available, and what each is used for."
new "## Estas variables invalidan ajustes para diversos tipos de botones. Ver en la documentación los tipos de botones disponibles y el uso de cada uno."
# gui.rpy:180
old "## These customizations are used by the default interface:"
new "## Personalizaciones de la interfaz por defecto:"
# gui.rpy:195
old "## You can also add your own customizations, by adding properly-named variables. For example, you can uncomment the following line to set the width of a navigation button."
new "## Se pueden añadir personalizaciones propias con variables con los nombres adecuados. Por ejemplo, es posible descomentar la linea siguiente para ajustar la anchura de los botones de navegación."
# gui.rpy:202
old "## Choice Buttons"
new "## Botones de opción"
# gui.rpy:204
old "## Choice buttons are used in the in-game menus."
new "## Los botones de opción se utilizan en los menús del juego."
# gui.rpy:217
old "## File Slot Buttons"
new "## Botones de partidas"
# gui.rpy:219
old "## A file slot button is a special kind of button. It contains a thumbnail image, and text describing the contents of the save slot. A save slot uses image files in gui/button, like the other kinds of buttons."
new "## El botón de hueco de partida es un botón especial. Contiene una miniatura y texto que describe el contenido del hueco de partida. Usa imágenes de 'gui/button' como los otros botones."
# gui.rpy:223
old "## The save slot button."
new "## Botón de guardar partida"
# gui.rpy:233
old "## The width and height of thumbnails used by the save slots."
new "## La anchura y altura de las miniaturas de las partidas guardadas."
# gui.rpy:237
old "## The number of columns and rows in the grid of save slots."
new "## Número de columnas y filas de la cuadrícula de partidas guardadas."
# gui.rpy:242
old "## Positioning and Spacing"
new "## Posicionamiento y espacios"
# gui.rpy:244
old "## These variables control the positioning and spacing of various user interface elements."
new "## Estas variables controlan la posición y espacios de diversos elementos de la interfaz."
# gui.rpy:247
old "## The position of the left side of the navigation buttons, relative to the left side of the screen."
new "## Posición del lado izquierdo de los botones de navegación, relativo al lado izquierdo de la pantalla."
# gui.rpy:251
old "## The vertical position of the skip indicator."
new "## Posición vertical del indicador de salto."
# gui.rpy:254
old "## The vertical position of the notify screen."
new "## Posición vertical de la pantalla de notificación."
# gui.rpy:257
old "## The spacing between menu choices."
new "## Espacio entre opciones de menú."
# gui.rpy:260
old "## Buttons in the navigation section of the main and game menus."
new "## Botones en la sección de navegación del menú principal y el menú del juego."
# gui.rpy:263
old "## Controls the amount of spacing between preferences."
new "## Controla el espacio entre preferencias."
# gui.rpy:266
old "## Controls the amount of spacing between preference buttons."
new "## Controla el espacio entre botones de preferencia."
# gui.rpy:269
old "## The spacing between file page buttons."
new "## Espacio entre botones de página."
# gui.rpy:272
old "## The spacing between file slots."
new "## Espacio entre huecos de guardado."
# gui.rpy:275
old "## The position of the main menu text."
new "## Posición del texto del menú principal."
# gui.rpy:279
old "## Frames"
new "## Marcos"
# gui.rpy:281
old "## These variables control the look of frames that can contain user interface components when an overlay or window is not present."
new "## Estas variables controlan la apariencia de los marcos que pueden contener componentes de la interfaz cuando no está presente una ventana."
# gui.rpy:284
old "## Generic frames."
new "## Marcos genéricos"
# gui.rpy:287
old "## The frame that is used as part of the confirm screen."
new "## Marco usado en la pantalla de confirmación."
# gui.rpy:290
old "## The frame that is used as part of the skip screen."
new "## Marco usado en la pantalla de salto."
# gui.rpy:293
old "## The frame that is used as part of the notify screen."
new "## Marco usado en la pantalla de notificación."
# gui.rpy:296
old "## Should frame backgrounds be tiled?"
new "## ¿El fondo del marco debe ser en mosaico?"
# gui.rpy:300
old "## Bars, Scrollbars, and Sliders"
new "## Barras, barras de desplazamiento y deslizadores"
# gui.rpy:302
old "## These control the look and size of bars, scrollbars, and sliders."
new "## Aquí se controla la apariencia y dimensiones de barras, barras de deslizamiento y deslizadores."
# gui.rpy:304
old "## The default GUI only uses sliders and vertical scrollbars. All of the other bars are only used in creator-written screens."
new "## La GUI por defecto solo usa deslizadores y barras de deslizamiento verticales. Las otras barras solo se usan en pantallas escritas por el desarrollador."
# gui.rpy:307
old "## The height of horizontal bars, scrollbars, and sliders. The width of vertical bars, scrollbars, and sliders."
new "## Altura de las barras, barras de deslizamiento y deslizadores horizontales. Anchura de barras, barras de deslizamiento y deslizadores verticales."
# gui.rpy:313
old "## True if bar images should be tiled. False if they should be linearly scaled."
new "## 'True' si la imagen de las barras debe ser en mosaico. 'False' si deben ser escaladas linealmente."
# gui.rpy:318
old "## Horizontal borders."
new "## Bordes horizontales."
# gui.rpy:323
old "## Vertical borders."
new "## Bordes verticales."
# gui.rpy:328
old "## What to do with unscrollable scrollbars in the gui. \"hide\" hides them, while None shows them."
new "## Qué hacer con barras de deslizamiento no deslizables en la 'gui'. \"hide\" las esconde mientras que 'None' las muestra."
# gui.rpy:333
old "## History"
new "## Historial"
# gui.rpy:335
old "## The history screen displays dialogue that the player has already dismissed."
new "## La pantalla de historial muestra diálogo que el jugador ya ha visto."
# gui.rpy:337
old "## The number of blocks of dialogue history Ren'Py will keep."
new "## Número de bloques de historial de diálogo que Ren'Py conserva."
# gui.rpy:340
old "## The height of a history screen entry, or None to make the height variable at the cost of performance."
new "## Altura de una entrada de la pantalla de historial, o 'None' para altura variable a costa de rendimiento."
# gui.rpy:344
old "## The position, width, and alignment of the label giving the name of the speaking character."
new "## Posición, anchura y alineación de la etiqueta con el nombre del personaje hablante."
# gui.rpy:351
old "## The position, width, and alignment of the dialogue text."
new "## Posición, anchura y alineación del texto del diálogo."
# gui.rpy:358
old "## NVL-Mode"
new "## Modo-NVL"
# gui.rpy:360
old "## The NVL-mode screen displays the dialogue spoken by NVL-mode characters."
new "## La pantalla NVL-mode presenta el diálogo hablado por personajes en modo NVL."
# gui.rpy:362
old "## The borders of the background of the NVL-mode background window."
new "## Bordes del fondo de la ventana del modo NVL."
# gui.rpy:365
old "## The maximum number of NVL-mode entries Ren'Py will display. When more entries than this are to be show, the oldest entry will be removed."
new "## Máximo número de entradas en modo NVL que Ren'Py presentará. Al presentar más entradas, se borrarán las más antiguas."
# gui.rpy:369
old "## The height of an NVL-mode entry. Set this to None to have the entries dynamically adjust height."
new "## Altura de una entrada en modo NVL. Ajusta a 'None' para que las entradas ajusten la altura dinámicamente."
# gui.rpy:373
old "## The spacing between NVL-mode entries when gui.nvl_height is None, and between NVL-mode entries and an NVL-mode menu."
new "## Espacio entre entradas en modo NVL cuando 'gui.nvl_height' es None, y entre las entradas en modo NVL y el menú en modo NVL."
# gui.rpy:390
old "## The position, width, and alignment of nvl_thought text (the text said by the nvl_narrator character.)"
new "## Posición, anchura y alineación del texto 'nvl_thought' (texto dicho por el personaje 'nvl_narrator')."
# gui.rpy:397
old "## The position of nvl menu_buttons."
new "## Posición de los botones de menú NVL."
# gui.rpy:401
old "## Localization"
new "## Localización"
# gui.rpy:403
old "## This controls where a line break is permitted. The default is suitable for most languages. A list of available values can be found at https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language"
new "## Esto controla donde se permite un salto de línea. El valor por defecto es adecuado para la mayoria de idiomas. Puede encontrar una lista de valores disponibles en https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language"
# gui.rpy:411
old "## Mobile devices"
new "## Dispositivos Móviles"
# gui.rpy:416
old "## This increases the size of the quick buttons to make them easier to touch on tablets and phones."
new "## Esto aumenta el tamaño de los bottones rápidos para facilitar su acceso en tablets y teléfonos."
# gui.rpy:422
old "## This changes the size and spacing of various GUI elements to ensure they are easily visible on phones."
new "## Esto cambia el tamaño y espaciado de varios elementos de la GUI para asegurar que sean fácilmente visibles en los teléfonos."
# gui.rpy:426
old "## Font sizes."
new "## Tamaños de letra."
# gui.rpy:434
old "## Adjust the location of the textbox."
new "## Ajusta la colocación de la caja de texto."
# gui.rpy:440
old "## Change the size and spacing of various things."
new "## Cambia el tamaño y espaciado de varios elementos."
# gui.rpy:453
old "## File button layout."
new "## Distribución de botones de archivo."
# gui.rpy:457
old "## NVL-mode."
new "## Modo-NVL"