294 lines
10 KiB
Plaintext
294 lines
10 KiB
Plaintext
|
translate french strings:
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:64
|
|||
|
old "Graphics Acceleration"
|
|||
|
new "Accélération graphique"
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:70
|
|||
|
old "Automatically Choose"
|
|||
|
new "Choix automatique"
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:75
|
|||
|
old "Force Angle/DirectX Renderer"
|
|||
|
new "Forcer le rendu « Angle/DirectX »"
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:79
|
|||
|
old "Force OpenGL Renderer"
|
|||
|
new "Forcer le rendu « OpenGL »"
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:83
|
|||
|
old "Force Software Renderer"
|
|||
|
new "Forcer le rendu logiciel"
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:93
|
|||
|
old "Enable"
|
|||
|
new "Active"
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:109
|
|||
|
old "Changes will take effect the next time this program is run."
|
|||
|
new "Les changements prendront effet au prochain démarrage du programme."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:141
|
|||
|
old "Performance Warning"
|
|||
|
new "Alerte de performance."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:146
|
|||
|
old "This computer is using software rendering."
|
|||
|
new "Cet ordinateur utilise le rendu logiciel."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:148
|
|||
|
old "This computer is not using shaders."
|
|||
|
new "Cet ordinateur n’utilise pas les « shaders »."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:150
|
|||
|
old "This computer is displaying graphics slowly."
|
|||
|
new "Cet ordinateur affiche les graphismes lentement."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:152
|
|||
|
old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
|
|||
|
new "Cet ordinateur rencontre un problème pour afficher les graphismes : [problem]."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:157
|
|||
|
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
|
|||
|
new "Les pilotes graphiques ne sont peut-être pas à jour ou n’oppèrent pas correctement. Cela peut conduire à des lenteurs ou des erreurs d'affichage. La mise à jour de DirectX pourrait résoudre ce problème."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:159
|
|||
|
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
|
|||
|
new "Les pilotes graphiques ne sont peut-être pas à jour ou n’opèrent pas correctement. Cela peut conduire à des lenteurs ou des erreurs d'affichage."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:164
|
|||
|
old "Update DirectX"
|
|||
|
new "Mettre à jour DirectX"
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:170
|
|||
|
old "Continue, Show this warning again"
|
|||
|
new "Continuer et afficher cet avertissement à chaque fois."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:174
|
|||
|
old "Continue, Don't show warning again"
|
|||
|
new "Continuer et ne plus afficher cet avertissement."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:192
|
|||
|
old "Updating DirectX."
|
|||
|
new "Mise à jour de DirectX."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:196
|
|||
|
old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
|
|||
|
new "L’installation de DirectX via le web a été lancée. Il se peut que l’application soit minimisée et uniquement présente dans la barre des tâches. Suivez les instructions pour installer DirectX."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:200
|
|||
|
old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
|
|||
|
new "{b}Note :{/b} Par défaut, l’installation de Microsoft DirectX via le web va installer la barre d'outils « Bing ». Pensez à décocher la case appropriée si vous ne voulez pas de cette barre d'outils."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:204
|
|||
|
old "When setup finishes, please click below to restart this program."
|
|||
|
new "Quand l’installation sera terminée, cliquez ci-dessous pour redémarrer ce programme."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gltest.rpy:206
|
|||
|
old "Restart"
|
|||
|
new "Redémarrer"
|
|||
|
|
|||
|
# 00gamepad.rpy:32
|
|||
|
old "Select Gamepad to Calibrate"
|
|||
|
new "Sélectionnez la manette à calibrer"
|
|||
|
|
|||
|
# 00gamepad.rpy:35
|
|||
|
old "No Gamepads Available"
|
|||
|
new "Aucune manette disponible"
|
|||
|
|
|||
|
# 00gamepad.rpy:54
|
|||
|
old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
|
|||
|
new "Calibrage de [name] ([i]/[total])"
|
|||
|
|
|||
|
# 00gamepad.rpy:58
|
|||
|
old "Press or move the [control!s] [kind]."
|
|||
|
new "Pressez ou déplacez le [kind] [control!s]."
|
|||
|
|
|||
|
# 00gamepad.rpy:66
|
|||
|
old "Skip (A)"
|
|||
|
new "Passer (A)"
|
|||
|
|
|||
|
# 00gamepad.rpy:69
|
|||
|
old "Back (B)"
|
|||
|
new "Retour (B)"
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:495
|
|||
|
old "Open Traceback"
|
|||
|
new "Ouvrir le fichier de déboguage."
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:497
|
|||
|
old "Opens the traceback.txt file in a text editor."
|
|||
|
new "Ouvrir le fichier « traceback.txt » dans un éditeur de texte."
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:499
|
|||
|
old "Copy to Clipboard"
|
|||
|
new "Copier dans le presse-papier"
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:501
|
|||
|
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard."
|
|||
|
new "Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papier."
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:519
|
|||
|
old "An exception has occurred."
|
|||
|
new "Une exception est survenue."
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:538
|
|||
|
old "Rollback"
|
|||
|
new "Annuler"
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:540
|
|||
|
old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
|
|||
|
new "Tente une annulation jusqu’à l’état précédent, cela vous permettra de sauvegarder ou d’effectuer un choix différent."
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:543
|
|||
|
old "Ignore"
|
|||
|
new "Ignorer"
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:545
|
|||
|
old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
|
|||
|
new "Ignorer l’exception, et continuer. Cela conduit souvent à de nouvelles erreurs."
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:548
|
|||
|
old "Reload"
|
|||
|
new "Recharger"
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:550
|
|||
|
old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
|
|||
|
new "Recharger le jeu depuis le disque, sauvegarder et restaurer le jeu dans son état actuel si possible."
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:560
|
|||
|
old "Quits the game."
|
|||
|
new "Quitter le jeu."
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:582
|
|||
|
old "Parsing the script failed."
|
|||
|
new "L’analyse du script a échoué."
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:606
|
|||
|
old "Open Parse Errors"
|
|||
|
new "Afficher les erreurs d’interprétation"
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:608
|
|||
|
old "Opens the errors.txt file in a text editor."
|
|||
|
new "Ouvrir le fichier « errors.txt » dans un éditeur de texte."
|
|||
|
|
|||
|
# _errorhandling.rpym:612
|
|||
|
old "Copies the errors.txt file to the clipboard."
|
|||
|
new "Copie le contenu du fichier « errors.txt » dans le presse-papier."
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:542
|
|||
|
old "Copy BBCode"
|
|||
|
new "Copier en BBCode"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:544
|
|||
|
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
|
|||
|
new "Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papier au format BBcode pour les forums tels que https://lemmasoft.renai.us/."
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:546
|
|||
|
old "Copy Markdown"
|
|||
|
new "Copier en Markdown"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:548
|
|||
|
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
|
|||
|
new "Copie le fichier traceback.txt dans le presse-papier au format Markdown pour Discord."
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:606
|
|||
|
old "Ignores the exception, allowing you to continue."
|
|||
|
new "Ignore l’exception, cela vous autorise à poursuivre"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:617
|
|||
|
old "Console"
|
|||
|
new "Console"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:619
|
|||
|
old "Opens a console to allow debugging the problem."
|
|||
|
new "Ouvre une console pour débuguer le problème."
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:683
|
|||
|
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
|
|||
|
new "Copie le fichier errors.txt dans le presse-papier au format BBcode pour les forums tels que https://lemmasoft.renai.us/."
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:687
|
|||
|
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
|
|||
|
new "Copie le fichier errors.txt dans le presse-papier au format Markdown pour Discord."
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:89
|
|||
|
old "Renderer"
|
|||
|
new "Moteur de rendu"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:100
|
|||
|
old "Force GL Renderer"
|
|||
|
new "Forcer le moteur de rendu GL"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:105
|
|||
|
old "Force ANGLE Renderer"
|
|||
|
new "Forcer le moteur de rendu ANGLE"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:110
|
|||
|
old "Force GLES Renderer"
|
|||
|
new "Forcer le moteur de rendu GLES"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:116
|
|||
|
old "Force GL2 Renderer"
|
|||
|
new "Forcer le moteur de rendu GL2"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:121
|
|||
|
old "Force ANGLE2 Renderer"
|
|||
|
new "Forcer le moteur de rendu ANGLE2"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:126
|
|||
|
old "Force GLES2 Renderer"
|
|||
|
new "Forcer le moteur de rendu GLES2"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:136
|
|||
|
old "Enable (No Blocklist)"
|
|||
|
new "Activer (Sans Blocklist)"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:159
|
|||
|
old "Powersave"
|
|||
|
new "Économie d'énergie"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:173
|
|||
|
old "Framerate"
|
|||
|
new "Images par seconde"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:177
|
|||
|
old "Screen"
|
|||
|
new "Écran"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:181
|
|||
|
old "60"
|
|||
|
new "60"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:185
|
|||
|
old "30"
|
|||
|
new "30"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:191
|
|||
|
old "Tearing"
|
|||
|
new "Tearing"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:249
|
|||
|
old "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
|
|||
|
new "Ce jeu nécessite l'usage de GL2, qui ne peut pas être initialisé."
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:259
|
|||
|
old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
|
|||
|
new "Le fichier {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} peut contenir des informations pour vous aider à déterminer ce qui ne va pas avec votre ordinateur."
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:264
|
|||
|
old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
|
|||
|
new "Plus de détails sur comment réparer ça dans la {a=[url]}documentation{/a}."
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gltest.rpy:281
|
|||
|
old "Change render options"
|
|||
|
new "Changer les options de rendu"
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/00gamepad.rpy:58
|
|||
|
old "Press or move the '[control!s]' [kind]."
|
|||
|
new "Appuyez sur le [kind] '[control!s]'."
|
|||
|
|
|||
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:542
|
|||
|
old "Open"
|
|||
|
new "Ouvrir"
|