320 lines
10 KiB
Plaintext
320 lines
10 KiB
Plaintext
|
|
translate german strings:
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:64
|
|
old "Graphics Acceleration"
|
|
new "Grafikbeschleuniger"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:70
|
|
old "Automatically Choose"
|
|
new "Automatisch auswählen"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:75
|
|
old "Force Angle/DirectX Renderer"
|
|
new "Angle/DirectX Renderer erzwingen"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:79
|
|
old "Force OpenGL Renderer"
|
|
new "OpenGL Renderer erzwingen"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:83
|
|
old "Force Software Renderer"
|
|
new "Software Renderer erzwingen"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:93
|
|
old "Enable"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Aktivieren Sie"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:109
|
|
old "Changes will take effect the next time this program is run."
|
|
new "Die Änderungen werden beim nächsten Neustart des Programms übernommen."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:141
|
|
old "Performance Warning"
|
|
new "Performance Warnung"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:146
|
|
old "This computer is using software rendering."
|
|
new "Dieser Computer verwendet Software Rendering."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:148
|
|
old "This computer is not using shaders."
|
|
new "Dieser Computer verwendet keine Shaders."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:150
|
|
old "This computer is displaying graphics slowly."
|
|
new "Dieser Computer zeigt Grafiken langsam an."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:152
|
|
old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
|
|
new "Dieser Computer hat ein Problem, Grafiken anzuzeigen: [problem]."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:157
|
|
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
|
|
new "Die Grafiktreiber könnten nicht mehr aktuell sein oder nicht korrekt funktionieren. Dies kann zu langsamer oder inkorrekter Grafikanzeige führen. Das Aktualisieren von DirectX könnte dieses Problem beheben."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:159
|
|
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
|
|
new "Die Grafiktreiber könnten nicht mehr aktuell sein oder nicht korrekt funktionieren. Dies kann zu langsamer oder inkorrekter Grafikanzeige führen."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:164
|
|
old "Update DirectX"
|
|
new "DirectX aktualisieren"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:170
|
|
old "Continue, Show this warning again"
|
|
new "Fortsetzen, diese Warnung wieder anzeigen"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:174
|
|
old "Continue, Don't show warning again"
|
|
new "Fortsetzen, diese Warnung nicht mehr anzeigen"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:192
|
|
old "Updating DirectX."
|
|
new "DirectX aktualisieren."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:196
|
|
old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
|
|
new "DirectX Websetup wurde gestartet. Es könnte minimiert in der Taskleiste starten. Bitte folgen Sie den Anweisungen, um DirectX zu installieren."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:200
|
|
old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
|
|
new "{b}Anmerkung:{/b} Microsofts DirectX Websetup-Programm installiert automatisch die Bing-Toolbar. Wenn Sie diese Toolbar nicht möchten, entfernen Sie das Häkchen bei der entsprechenden Schaltfläche."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:204
|
|
old "When setup finishes, please click below to restart this program."
|
|
new "Wenn die Installation abgeschlossen ist, klicken Sie bitte unten, um dieses Programm neuzustarten."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:206
|
|
old "Restart"
|
|
new "Neustart"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:32
|
|
old "Select Gamepad to Calibrate"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Gamepad zum Kalibrieren auswählen"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:35
|
|
old "No Gamepads Available"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Keine Gamepads verfügbar"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:54
|
|
old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Kalibrierung von [name] ([i]/[total])"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:58
|
|
old "Press or move the [control!s] [kind]."
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Drücken Sie oder bewegen Sie die [control!s] [kind] ."
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:66
|
|
old "Skip (A)"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Überspringen (A)"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:69
|
|
old "Back (B)"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Rücken (B)"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:495
|
|
old "Open Traceback"
|
|
new "Traceback öffnen"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:497
|
|
old "Opens the traceback.txt file in a text editor."
|
|
new "Öffnet die traceback.txt Datei in einem Texteditor."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:499
|
|
old "Copy to Clipboard"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "In die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:501
|
|
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard."
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Kopiert die Datei traceback.txt in die Zwischenablage."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:519
|
|
old "An exception has occurred."
|
|
new "Ein Fehler ist aufgetreten."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:538
|
|
old "Rollback"
|
|
new "Zurückscrollen"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:540
|
|
old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
|
|
new "Versucht zu einem früheren Zeitpunkt zu gehen und ermöglicht es zu speichern oder eine andere Auswahl zu treffen."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:543
|
|
old "Ignore"
|
|
new "Ignorieren"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:545
|
|
old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
|
|
new "Ignoriert den Fehler und ermöglicht es, fortzusetzen. Dies führt oft zu weiteren Fehlern."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:548
|
|
old "Reload"
|
|
new "Neustarten"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:550
|
|
old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
|
|
new "Startet das Spiel neu, rettet und stellt den Spielstand wieder her, wenn möglich."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:560
|
|
old "Quits the game."
|
|
new "Beendet das Spiel."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:582
|
|
old "Parsing the script failed."
|
|
new "Syntaxanalyse gescheitert."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:606
|
|
old "Open Parse Errors"
|
|
new "Parse Errors öffnen"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:608
|
|
old "Opens the errors.txt file in a text editor."
|
|
new "Öffnet die errors.txt Datei in einem Texteditor."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:612
|
|
old "Copies the errors.txt file to the clipboard."
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Kopiert die Datei errors.txt in die Zwischenablage."
|
|
|
|
|
|
translate german strings:
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:89
|
|
old "Renderer"
|
|
new "Renderer"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:100
|
|
old "Force GL Renderer"
|
|
new "Force GL Renderer"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:105
|
|
old "Force ANGLE Renderer"
|
|
new "Force ANGLE Renderer"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:110
|
|
old "Force GLES Renderer"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "GLES-Renderer erzwingen"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:116
|
|
old "Force GL2 Renderer"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "GL2-Renderer erzwingen"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:121
|
|
old "Force ANGLE2 Renderer"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "ANGLE2-Renderer erzwingen"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:126
|
|
old "Force GLES2 Renderer"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "GLES2-Renderer erzwingen"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:136
|
|
old "Enable (No Blocklist)"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Aktivieren (keine Sperrliste)"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:159
|
|
old "Powersave"
|
|
new "Powersave"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:173
|
|
old "Framerate"
|
|
new "Framerate"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:177
|
|
old "Screen"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Bildschirm"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:181
|
|
old "60"
|
|
new "60"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:185
|
|
old "30"
|
|
new "30"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:191
|
|
old "Tearing"
|
|
new "Tearing"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:249
|
|
old "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Dieses Spiel erfordert die Verwendung von GL2, das nicht initialisiert werden kann."
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:259
|
|
old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Die Datei {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} kann Informationen enthalten, die Ihnen helfen, das Problem mit Ihrem Computer zu lösen."
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:264
|
|
old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Weitere Einzelheiten zur Behebung dieses Problems finden Sie in der Dokumentation {a=[url]}{/a} ."
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:281
|
|
old "Change render options"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Renderoptionen ändern"
|
|
|
|
# renpy/common/00gamepad.rpy:58
|
|
old "Press or move the '[control!s]' [kind]."
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Drücken Sie oder bewegen Sie die Taste '[control!s]' [kind]."
|
|
|
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:555
|
|
old "Open"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Öffnen Sie"
|
|
|
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:559
|
|
old "Copy BBCode"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "BBCode kopieren"
|
|
|
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:561
|
|
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Kopiert die Datei traceback.txt in die Zwischenablage als BBcode für Foren wie https://lemmasoft.renai.us/."
|
|
|
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:563
|
|
old "Copy Markdown"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Markdown kopieren"
|
|
|
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:565
|
|
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Kopiert die Datei traceback.txt in die Zwischenablage als Markdown für Discord."
|
|
|
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:626
|
|
old "Ignores the exception, allowing you to continue."
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Ignoriert die Ausnahme, so dass Sie fortfahren können."
|
|
|
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:637
|
|
old "Console"
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Konsole"
|
|
|
|
# renpy/common/_errorhandling.rpym:639
|
|
old "Opens a console to allow debugging the problem."
|
|
# Automatic translation.
|
|
new "Öffnet eine Konsole, um das Problem zu beheben."
|
|
|