renpy/launcher/game/tl/indonesian/gui.rpy
2023-09-13 00:16:10 +02:00

518 lines
21 KiB
Plaintext

translate indonesian strings:
# gui.rpy:2
old "## Initialization"
new "## Inisialisasi"
# gui.rpy:5
old "## The init offset statement causes the init code in this file to run before init code in any other file."
new "## Pernyataan offset init menyebabkan kode init di file ini berjalan sebelum kode init di dalam file lainnya."
# gui.rpy:9
old "## Calling gui.init resets the styles to sensible default values, and sets the width and height of the game."
new "## Memanggil gui.init. mereset gaya ke value bawaan, dan menset lebar dan tinggi dari permainan."
# gui.rpy:21
old "## Colors"
new "## Warna"
# gui.rpy:23
old "## The colors of text in the interface."
new "## Warna text pada antarmuka."
# gui.rpy:25
old "## An accent color used throughout the interface to label and highlight text."
new "## Warna aksen yang digunakan sepanjang interface sampai pewarnaan text."
# gui.rpy:29
old "## The color used for a text button when it is neither selected nor hovered."
new "## Warna yang di gunakan untuk warna tombol text jika di pilih atau di tekan."
# gui.rpy:32
old "## The small color is used for small text, which needs to be brighter/darker to achieve the same effect."
new "## Warna kecil yang di gunakan untuk text kecil, yang membutuhkan lebih terang/lebih gelap untuk mencapai efek yang sama"
# gui.rpy:36
old "## The color that is used for buttons and bars that are hovered."
new "## Warna yang di gunakan untuk tombol dan bar yang di pilih."
# gui.rpy:39
old "## The color used for a text button when it is selected but not focused. A button is selected if it is the current screen or preference value."
new "## Warna yang digunakan untuk text tombol ketika di pijit tapi tidak di fokus. Tombol di pilih jika terdapat di layar saat ini atau value preferensi."
# gui.rpy:43
old "## The color used for a text button when it cannot be selected."
new "## Warna yang di gunakan untuk tombol text ketika tidak bisa di pilih."
# gui.rpy:46
old "## Colors used for the portions of bars that are not filled in. These are not used directly, but are used when re-generating bar image files."
new "## Warna yang di gunakan untuk beberapa bagian dari bar yang tidak terisi. Ini tidak di gunakan secara langsung, Tapi di gunakan ketika me regenerasi file gambar bar."
# gui.rpy:51
old "## The colors used for dialogue and menu choice text."
new "## Warna yang di gunakan untuk dialog dan text pilihan menu."
# gui.rpy:56
old "## Fonts and Font Sizes"
new "## Font dan ukuran Font"
# gui.rpy:58
old "## The font used for in-game text."
new "## Font yang digunakan untuk text in-game."
# gui.rpy:61
old "## The font used for character names."
new "## Font yang di gunakan untuk nama karakter."
# gui.rpy:64
old "## The font used for out-of-game text."
new "## Font yang digunakan untuk text di luar permainan."
# gui.rpy:67
old "## The size of normal dialogue text."
new "## Ukuran normal dialog text."
# gui.rpy:70
old "## The size of character names."
new "## Ukuran dari nama karakter."
# gui.rpy:73
old "## The size of text in the game's user interface."
new "## Ukuran text antarmuka permainan."
# gui.rpy:76
old "## The size of labels in the game's user interface."
new "## Ukuran label di antarmuka permainan."
# gui.rpy:79
old "## The size of text on the notify screen."
new "## Ukuran dari text di layar notifikasi."
# gui.rpy:82
old "## The size of the game's title."
new "## Ukuran judul permainan."
# gui.rpy:86
old "## Main and Game Menus"
new "## Menu utama dan Menu permainan."
# gui.rpy:88
old "## The images used for the main and game menus."
new "## Gambar yang di gunakan untuk Menu utama dan Menu permainan."
# gui.rpy:92
old "## Should we show the name and version of the game?"
new "## Haruskah kita menunjukkan nama dan versi permainan game?"
# gui.rpy:96
old "## Dialogue"
new "## Dialog"
# gui.rpy:98
old "## These variables control how dialogue is displayed on the screen one line at a time."
new "## Variabel ini mengendalikan bagaimana dialog di tampilkan pada layar pada satu waktu."
# gui.rpy:101
old "## The height of the textbox containing dialogue."
new "## Tinggi textbox yang berisi dialog."
# gui.rpy:104
old "## The placement of the textbox vertically on the screen. 0.0 is the top, 0.5 is center, and 1.0 is the bottom."
new "## Penempatan texbox secara vertikal pada layar. 0.0 adalah atas, 0.5 adalah tengah, dan 1.0 adalah bawah."
# gui.rpy:109
old "## The placement of the speaking character's name, relative to the textbox. These can be a whole number of pixels from the left or top, or 0.5 to center."
new "## Penempatan nama karakter yang berbicara, hampir sama dengan kotak text. "
# gui.rpy:114
old "## The horizontal alignment of the character's name. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned."
new "## Penempatan horizontal nama karakter. Ini dapat berupa 0.0 untuk rata kiri, 0.5 untuk rata tengah, dan 1.0 untuk rata kanan. "
# gui.rpy:118
old "## The width, height, and borders of the box containing the character's name, or None to automatically size it."
new "## Lebar, panjang, dan tepi dari kotak berisi nama karakter, Atau None untuk secara otomatis mengukur nya."
# gui.rpy:123
old "## The borders of the box containing the character's name, in left, top, right, bottom order."
new "## Tepi kotak bersisi urutan nama karakter, di kiri, atas, kanan, bawah."
# gui.rpy:127
old "## If True, the background of the namebox will be tiled, if False, the background of the namebox will be scaled."
new "## Jika Benar, latar dari kotaknama akan di beri judul, jika Salah, latar dari kotaknama akan di ukur ulang."
# gui.rpy:132
old "## The placement of dialogue relative to the textbox. These can be a whole number of pixels relative to the left or top side of the textbox, or 0.5 to center."
new "## Penempatan dialog itu relatif pada kotaktext. Ini dapat berisi angka dari pixel yang relativ mulai dari sisi kiri sampai atas dari kotaknama, atau 0.5 untuk tengah."
# gui.rpy:138
old "## The maximum width of dialogue text, in pixels."
new "## Lebar maximum dari dialog text, dalam pixel."
# gui.rpy:141
old "## The horizontal alignment of the dialogue text. This can be 0.0 for left-aligned, 0.5 for centered, and 1.0 for right-aligned."
new "## rata tengah dari text dialog. Ini dapat berisi 0.0 untuk rata kiri, atau 0.5 untuk tengah, dan 1.0 untuk kanan."
# gui.rpy:146
old "## Buttons"
new "## Tombol"
# gui.rpy:148
old "## These variables, along with the image files in gui/button, control aspects of how buttons are displayed."
# Automatic translation.
new "## Variabel-variabel ini, bersama dengan file gambar di gui/button, mengontrol aspek-aspek bagaimana tombol ditampilkan."
# gui.rpy:151
old "## The width and height of a button, in pixels. If None, Ren'Py computes a size."
# Automatic translation.
new "## Lebar dan tinggi tombol, dalam piksel. Jika tidak ada, Ren'Py akan menghitung ukuran."
# gui.rpy:155
old "## The borders on each side of the button, in left, top, right, bottom order."
# Automatic translation.
new "## Batas di setiap sisi tombol, dalam urutan kiri, atas, kanan, bawah."
# gui.rpy:158
old "## If True, the background image will be tiled. If False, the background image will be linearly scaled."
# Automatic translation.
new "## Jika Benar, gambar latar belakang akan dibuat ubin. Jika Salah, gambar latar belakang akan diskalakan secara linier."
# gui.rpy:162
old "## The font used by the button."
# Automatic translation.
new "## Font yang digunakan oleh tombol."
# gui.rpy:165
old "## The size of the text used by the button."
# Automatic translation.
new "## Ukuran teks yang digunakan oleh tombol."
# gui.rpy:179
old "## These variables override settings for different kinds of buttons. Please see the gui documentation for the kinds of buttons available, and what each is used for."
# Automatic translation.
new "## Variabel-variabel ini mengganti pengaturan untuk berbagai jenis tombol. Silakan lihat dokumentasi gui untuk mengetahui jenis tombol yang tersedia, dan untuk apa tombol tersebut digunakan."
# gui.rpy:183
old "## These customizations are used by the default interface:"
# Automatic translation.
new "## Kustomisasi ini digunakan oleh antarmuka default:"
# gui.rpy:198
old "## You can also add your own customizations, by adding properly-named variables. For example, you can uncomment the following line to set the width of a navigation button."
# Automatic translation.
new "## Anda juga dapat menambahkan kustomisasi Anda sendiri, dengan menambahkan variabel yang diberi nama yang tepat. Sebagai contoh, Anda dapat menghapus baris berikut ini untuk mengatur lebar tombol navigasi."
# gui.rpy:205
old "## Choice Buttons"
# Automatic translation.
new "## Tombol Pilihan"
# gui.rpy:220
old "## File Slot Buttons"
# Automatic translation.
new "## Tombol Slot File"
# gui.rpy:222
old "## A file slot button is a special kind of button. It contains a thumbnail image, and text describing the contents of the save slot. A save slot uses image files in gui/button, like the other kinds of buttons."
# Automatic translation.
new "## Tombol slot file adalah jenis tombol khusus. Tombol ini berisi gambar mini, dan teks yang menjelaskan isi slot penyimpanan. Slot penyimpanan menggunakan file gambar dalam gui/tombol, seperti jenis tombol lainnya."
# gui.rpy:226
old "## The save slot button."
# Automatic translation.
new "## Tombol simpan slot."
# gui.rpy:234
old "## The width and height of thumbnails used by the save slots."
# Automatic translation.
new "## Lebar dan tinggi gambar mini yang digunakan oleh slot penyimpanan."
# gui.rpy:238
old "## The number of columns and rows in the grid of save slots."
# Automatic translation.
new "## Jumlah kolom dan baris dalam kisi-kisi slot penyimpanan."
# gui.rpy:243
old "## Positioning and Spacing"
# Automatic translation.
new "## Pemosisian dan Spasi"
# gui.rpy:245
old "## These variables control the positioning and spacing of various user interface elements."
# Automatic translation.
new "## Variabel-variabel ini mengontrol pemosisian dan jarak berbagai elemen antarmuka pengguna."
# gui.rpy:248
old "## The position of the left side of the navigation buttons, relative to the left side of the screen."
# Automatic translation.
new "## Posisi sisi kiri tombol navigasi, relatif terhadap sisi kiri layar."
# gui.rpy:252
old "## The vertical position of the skip indicator."
# Automatic translation.
new "## Posisi vertikal indikator lompatan."
# gui.rpy:255
old "## The vertical position of the notify screen."
# Automatic translation.
new "## Posisi vertikal layar notifikasi."
# gui.rpy:258
old "## The spacing between menu choices."
# Automatic translation.
new "## Jarak spasi di antara pilihan menu."
# gui.rpy:264
old "## Controls the amount of spacing between preferences."
# Automatic translation.
new "## Mengontrol jumlah spasi di antara preferensi."
# gui.rpy:267
old "## Controls the amount of spacing between preference buttons."
# Automatic translation.
new "## Mengontrol jumlah spasi di antara tombol preferensi."
# gui.rpy:270
old "## The spacing between file page buttons."
# Automatic translation.
new "## Jarak antara tombol halaman file."
# gui.rpy:273
old "## The spacing between file slots."
# Automatic translation.
new "## Jarak antara slot file."
# gui.rpy:277
old "## Frames"
# Automatic translation.
new "## Frame"
# gui.rpy:279
old "## These variables control the look of frames that can contain user interface components when an overlay or window is not present."
# Automatic translation.
new "## Variabel ini mengontrol tampilan frame yang dapat berisi komponen antarmuka pengguna ketika overlay atau jendela tidak ada."
# gui.rpy:282
old "## Generic frames that are introduced by player code."
# Automatic translation.
new "## Bingkai umum yang diperkenalkan oleh kode pemutar."
# gui.rpy:285
old "## The frame that is used as part of the confirm screen."
# Automatic translation.
new "## Bingkai yang digunakan sebagai bagian dari layar konfirmasi."
# gui.rpy:288
old "## The frame that is used as part of the skip screen."
# Automatic translation.
new "## Bingkai yang digunakan sebagai bagian dari layar lewati."
# gui.rpy:291
old "## The frame that is used as part of the notify screen."
# Automatic translation.
new "## Bingkai yang digunakan sebagai bagian dari layar pemberitahuan."
# gui.rpy:294
old "## Should frame backgrounds be tiled?"
# Automatic translation.
new "## Haruskah latar belakang bingkai dibuat berubin?"
# gui.rpy:298
old "## Bars, Scrollbars, and Sliders"
# Automatic translation.
new "## Bilah, Bilah Gulir, dan Geser"
# gui.rpy:300
old "## These control the look and size of bars, scrollbars, and sliders."
# Automatic translation.
new "## Ini mengontrol tampilan dan ukuran bilah, bilah gulir, dan penggeser."
# gui.rpy:302
old "## The default GUI only uses sliders and vertical scrollbars. All of the other bars are only used in creator-written code."
# Automatic translation.
new "## GUI default hanya menggunakan slider dan scrollbar vertikal. Semua bilah lainnya hanya digunakan dalam kode yang ditulis oleh pembuat."
# gui.rpy:305
old "## The height of horizontal bars, scrollbars, and sliders. The width of vertical bars, scrollbars, and sliders."
# Automatic translation.
new "## Ketinggian bilah horizontal, bilah gulir, dan penggeser. Lebar bilah vertikal, bilah gulir, dan penggeser."
# gui.rpy:311
old "## True if bar images should be tiled. False if they should be linearly scaled."
# Automatic translation.
new "## Benar jika gambar batang harus diubin. Salah jika gambar harus diskalakan secara linier."
# gui.rpy:316
old "## Horizontal borders."
# Automatic translation.
new "## Batas horizontal."
# gui.rpy:321
old "## Vertical borders."
# Automatic translation.
new "## Batas vertikal."
# gui.rpy:326
old "## What to do with unscrollable scrollbars in the gui. \"hide\" hides them, while None shows them."
# Automatic translation.
new "## Apa yang harus dilakukan dengan scrollbar yang tidak dapat digulir di gui. \"hide\" menyembunyikannya, sedangkan None tidak menampilkannya."
# gui.rpy:331
old "## History"
# Automatic translation.
new "## Sejarah"
# gui.rpy:333
old "## The history screen displays dialogue that the player has already dismissed."
# Automatic translation.
new "## Layar riwayat menampilkan dialog yang telah diberhentikan oleh pemain."
# gui.rpy:335
old "## The number of blocks of dialogue history Ren'Py will keep."
# Automatic translation.
new "## Jumlah blok riwayat dialog yang akan disimpan Ren'Py."
# gui.rpy:338
old "## The height of a history screen entry, or None to make the height variable at the cost of performance."
# Automatic translation.
new "## Ketinggian entri layar riwayat, atau Tidak Ada untuk membuat variabel ketinggian dengan mengorbankan kinerja."
# gui.rpy:342
old "## The position, width, and alignment of the label giving the name of the speaking character."
# Automatic translation.
new "## Posisi, lebar, dan perataan label yang memberikan nama karakter yang berbicara."
# gui.rpy:349
old "## The position, width, and alignment of the dialogue text."
# Automatic translation.
new "## Posisi, lebar, dan perataan teks dialog."
# gui.rpy:356
old "## NVL-Mode"
new "## NVL-Mode"
# gui.rpy:358
old "## The NVL-mode screen displays the dialogue spoken by NVL-mode characters."
# Automatic translation.
new "## Layar mode NVL menampilkan dialog yang diucapkan oleh karakter mode NVL."
# gui.rpy:360
old "## The borders of the background of the NVL-mode background window."
# Automatic translation.
new "## Batas latar belakang jendela latar belakang mode NVL."
# gui.rpy:363
old "## The height of an NVL-mode entry. Set this to None to have the entries dynamically adjust height."
# Automatic translation.
new "## Ketinggian entri mode NVL. Atur ini ke None (Tidak Ada) agar entri menyesuaikan tinggi secara dinamis."
# gui.rpy:367
old "## The spacing between NVL-mode entries when gui.nvl_height is None, and between NVL-mode entries and an NVL-mode menu."
# Automatic translation.
new "## Spasi antara entri mode NVL ketika gui.nvl_height adalah None, dan antara entri mode NVL dan menu mode NVL."
# gui.rpy:384
old "## The position, width, and alignment of nvl_thought text (the text said by the nvl_narrator character.)"
# Automatic translation.
new "## Posisi, lebar, dan perataan teks nvl_thought (teks yang diucapkan oleh karakter nvl_narrator)."
# gui.rpy:391
old "## The position of nvl menu_buttons."
# Automatic translation.
new "## Posisi tombol menu nvl."
# gui.rpy:403
old "## This increases the size of the quick buttons to make them easier to touch on tablets and phones."
# Automatic translation.
new "## Ini meningkatkan ukuran tombol cepat agar lebih mudah disentuh pada tablet dan ponsel."
# gui.rpy:409
old "## This changes the size and spacing of various GUI elements to ensure they are easily visible on phones."
# Automatic translation.
new "## Ini mengubah ukuran dan spasi berbagai elemen GUI untuk memastikan elemen-elemen tersebut mudah terlihat pada ponsel."
# gui.rpy:421
old "## Adjust the location of the textbox."
# Automatic translation.
new "## Sesuaikan lokasi kotak teks."
# gui.rpy:427
old "## Change the size and spacing of items in the game menu."
# Automatic translation.
new "## Mengubah ukuran dan spasi item dalam menu permainan."
# gui.rpy:436
old "## File button layout."
# Automatic translation.
new "## Tata letak tombol file."
# gui.rpy:440
old "## NVL-mode."
# Automatic translation.
new "## Mode NVL."
# gui.rpy:456
old "## Quick buttons."
# Automatic translation.
new "## Tombol cepat."
# gui.rpy:17
old "## GUI Configuration Variables"
new "## Variabel konfigurasi GUI"
# gui.rpy:168
old "## The color of button text in various states."
new "## Warna tombol text di berbagai kondisi."
# gui.rpy:174
old "## The horizontal alignment of the button text. (0.0 is left, 0.5 is center, 1.0 is right)."
new "## Alignment horisontal tombol text. (0.0 itu kiri, 0.5 tengah, 1.0 kanan)."
# gui.rpy:276
old "## The position of the main menu text."
new "## posisi text menu utama."
# gui.rpy:398
old "## Localization"
new "## Lokalisasi"
# gui.rpy:400
old "## This controls where a line break is permitted. The default is suitable for most languages. A list of available values can be found at https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language"
new "## Ini mengendalikan dimana line break di ijinkan. Pengaturan bawaan sudah cocok untuk kebanyakan bahasa. Daftar value yang tersedia dapat di lihat di https://www.renpy.org/doc/html/style_properties.html#style-property-language"
# gui.rpy:408
old "## Mobile devices"
new "## Perangkat mobile"
translate indonesian strings:
# gui.rpy:5
old "## The init offset statement causes the initialization statements in this file to run before init statements in any other file."
new "## pernyataan offset init menyebabkan pernyataan inisialisasi di file ini untuk berjalan lebih dahulu daripada pernyataan init di file lain nya."
# gui.rpy:282
old "## Generic frames."
new "## Frame generic"
# gui.rpy:302
old "## The default GUI only uses sliders and vertical scrollbars. All of the other bars are only used in creator-written screens."
new "## GUI Bawaan hanya menggunakan slider dan scrollbars vertikal. Bar lainnya hanya di gunakan pada layar GUI yang di tulis sendiri oleh pembuat/creator."
# gui.rpy:434
old "## Change the size and spacing of various things."
new "## Ubah ukuran dan jarak dari berbagai hal."
translate indonesian strings:
# gui/game/gui.rpy:14
old "## Enable checks for invalid or unstable properties in screens or transforms"
# Automatic translation.
new "## Mengaktifkan pemeriksaan untuk properti yang tidak valid atau tidak stabil di layar atau transformasi"
# gui/game/gui.rpy:368
old "## The maximum number of NVL-mode entries Ren'Py will display. When more entries than this are to be show, the oldest entry will be removed."
# Automatic translation.
new "## Jumlah maksimum entri mode NVL yang akan ditampilkan Ren'Py. Ketika lebih banyak entri daripada ini akan ditampilkan, entri tertua akan dihapus."