renpy/launcher/game/tl/japanese/common.rpy
2023-09-13 00:16:10 +02:00

923 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

translate japanese strings:
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Monday"
new "{#weekday}月曜日"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Tuesday"
new "{#weekday}火曜日"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Wednesday"
new "{#weekday}水曜日"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Thursday"
new "{#weekday}木曜日"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Friday"
new "{#weekday}金曜日"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Saturday"
new "{#weekday}土曜日"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Sunday"
new "{#weekday}日曜日"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Mon"
new "{#weekday_short}月"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Tue"
new "{#weekday_short}火"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Wed"
new "{#weekday_short}水"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Thu"
new "{#weekday_short}木"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Fri"
new "{#weekday_short}金"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Sat"
new "{#weekday_short}土"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Sun"
new "{#weekday_short}日"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}January"
new "{#month}1月"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}February"
new "{#month}2月"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}March"
new "{#month}3月"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}April"
new "{#month}4月"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}May"
new "{#month}5月"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}June"
new "{#month}6月"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}July"
new "{#month}7月"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}August"
new "{#month}8月"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}September"
new "{#month}9月"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}October"
new "{#month}10月"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}November"
new "{#month}11月"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}December"
new "{#month}12月"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jan"
new "{#month_short}1月"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Feb"
new "{#month_short}2月"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Mar"
new "{#month_short}3月"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Apr"
new "{#month_short}4月"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}May"
new "{#month_short}5月"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jun"
new "{#month_short}6月"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jul"
new "{#month_short}7月"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Aug"
new "{#month_short}8月"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Sep"
new "{#month_short}9月"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Oct"
new "{#month_short}10月"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Nov"
new "{#month_short}11月"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Dec"
new "{#month_short}12月"
# 00action_file.rpy:235
old "%b %d, %H:%M"
new "%m月%d日, %H:%M"
# 00action_file.rpy:820
old "Quick save complete."
new "クイックセーブ完了。"
# 00gui.rpy:227
old "Are you sure?"
new "続けますか?"
# 00gui.rpy:228
old "Are you sure you want to delete this save?"
new "このセーブデータを消去しますか?"
# 00gui.rpy:229
old "Are you sure you want to overwrite your save?"
new "このセーブデータに上書きしますか?"
# 00gui.rpy:230
old "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
new "ロードすると、セーブされていない進行状況は失われます。\nロードしますか"
# 00gui.rpy:231
old "Are you sure you want to quit?"
new "終了しますか?"
# 00gui.rpy:232
old "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
new "メインメニューに戻りますか?\nセーブされていない進行状況は失われます。"
# 00gui.rpy:233
old "Are you sure you want to end the replay?"
new "リプレイを終了しますか?"
# 00gui.rpy:234
old "Are you sure you want to begin skipping?"
new "スキップを開始しますか?"
# 00gui.rpy:235
old "Are you sure you want to skip to the next choice?"
new "次の選択肢までスキップしますか?"
# 00gui.rpy:236
old "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
new "次の選択肢まで、未読テキストをスキップしますか?"
# 00keymap.rpy:250
old "Saved screenshot as %s."
new "スクリーンショットを %s に保存しました。"
# 00library.rpy:142
old "Self-voicing disabled."
new "セルフボイシング無効化。"
# 00library.rpy:143
old "Clipboard voicing enabled. "
new "クリップボードボイシング有効化。"
# 00library.rpy:144
old "Self-voicing enabled. "
new "セルフボイシング有効化。"
# 00library.rpy:179
old "Skip Mode"
new "スキップモード"
# 00library.rpy:262
old "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
new "本プログラムは、MIT License や GNU Lesser General Public License など、様々なライセンスのフリーウェアを含んでいます。 フルソースコードへのリンクを含む、完全なソフトウェアのリストは、{a=https://www.renpy.org/l/license}ここ{/a}にあります。"
# 00preferences.rpy:422
old "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
new "クリップボードボイシングを有効化しました。 'shift+C'で無効化します。"
# 00preferences.rpy:424
old "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
new "セルフボイシングは次のように話します。 \"[renpy.display.tts.last]\". 'alt+shift+V' で無効化します。"
# 00preferences.rpy:426
old "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
new "セルフボイシングを有効化しました。 'v' で無効化します。"
# 00iap.rpy:217
old "Contacting App Store\nPlease Wait..."
new "App Store にコンタクトしています。\nしばらくお待ちください…"
# 00updater.rpy:367
old "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
new "モバイルデバイスでのアップデートはサポートしていません。"
# 00updater.rpy:486
old "An error is being simulated."
new "エラーがシミュレートされました。"
# 00updater.rpy:662
old "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
new "このプロジェクトはアップデートをサポートしていないか、アップデート用のファイルが削除されています。"
# 00updater.rpy:676
old "This account does not have permission to perform an update."
new "このアカウントにはアップデート処理の権限がありません。"
# 00updater.rpy:679
old "This account does not have permission to write the update log."
new "このアカウントにはアップデートログを記録する権限がありません。"
# 00updater.rpy:704
old "Could not verify update signature."
new "アップデートシグネチャーを認証出来ません。"
# 00updater.rpy:975
old "The update file was not downloaded."
new "アップデートファイルをダウンロードできませんでした。"
# 00updater.rpy:993
old "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
new "アップデートファイルは正しい digest を持っていません - 破損の可能性がありまます。"
# 00updater.rpy:1049
old "While unpacking {}, unknown type {}."
new "{} を解凍中に、未知のタイプ {} を検出しました。"
# 00updater.rpy:1393
old "Updater"
new "アップデーター"
# 00updater.rpy:1404
old "This program is up to date."
new "このプログラムは最新の状態です。"
# 00updater.rpy:1406
old "[u.version] is available. Do you want to install it?"
new "[u.version] が利用可能です。インストールしますか?"
# 00updater.rpy:1408
old "Preparing to download the updates."
new "ダウンロードする準備をしています。"
# 00updater.rpy:1410
old "Downloading the updates."
new "アップデートをダウンロードしています。"
# 00updater.rpy:1412
old "Unpacking the updates."
new "アップデートを展開しています。"
# 00updater.rpy:1416
old "The updates have been installed. The program will restart."
new "アップデートをインストールしました。プログラムを再起動します。"
# 00updater.rpy:1418
old "The updates have been installed."
new "アップデートが完了しました。"
# 00updater.rpy:1420
old "The updates were cancelled."
new "アップデートをキャンセルしました。"
# 00gallery.rpy:563
old "Image [index] of [count] locked."
new "画像 [index] / [count] はロックされています。"
# 00gallery.rpy:583
old "prev"
new "前へ"
# 00gallery.rpy:584
old "next"
new "次へ"
# 00gallery.rpy:585
old "slideshow"
new "スライドショー"
# 00gallery.rpy:586
old "return"
new "戻る"
# 00director.rpy:689
old "The interactive director is not enabled here."
new "ここではインタラクティブディレクターは使えません"
# 00director.rpy:1461
old "Done"
new "終了"
# 00director.rpy:1469
old "(statement)"
new "(ステートメント)"
# 00director.rpy:1470
old "(tag)"
new "(タグ)"
# 00director.rpy:1471
old "(attributes)"
new "(属性)"
# 00director.rpy:1472
old "(transform)"
new "(transform)"
# 00director.rpy:1497
old "(transition)"
new "(transition)"
# 00director.rpy:1509
old "(channel)"
new "(チャンネル)"
# 00director.rpy:1510
old "(filename)"
new "(ファイル名)"
# 00director.rpy:1535
old "Change"
new "変更"
# 00director.rpy:1537
old "Add"
new "追加"
# 00director.rpy:1543
old "Remove"
new "削除"
# 00director.rpy:1576
old "Statement:"
new "ステートメント:"
# 00director.rpy:1597
old "Tag:"
new "画像タグ:"
# 00director.rpy:1613
old "Attributes:"
new "画像属性:"
# 00director.rpy:1631
old "Transforms:"
new "変換:"
# 00director.rpy:1650
old "Behind:"
new "背後に表示:"
# 00director.rpy:1669
old "Transition:"
new "トランジション:"
# 00director.rpy:1687
old "Channel:"
new "チャンネル:"
# 00director.rpy:1705
old "Audio Filename:"
new "オーディオファイルネーム:"
# _developer\developer.rpym:43
old "Interactive Director (D)"
new "インタラクティブディレクター(D)"
# 00keymap.rpy:254
old "Failed to save screenshot as %s."
new "ファイル名 %s のスクリーンショットの保存に失敗しました。"
# _developer\developer.rpym:67
old "Show Texture Size"
new "テクスチャーサイズの表示"
# _developer\developer.rpym:70
old "Hide Texture size"
new "テクスチャーサイズの非表示"
# _developer\developer.rpym:569
old "{size_mb:,.1f} MB in {count} textures."
new "{count}つのテクスチャーで{size_mb:,.1f}MB。"
# 00action_file.rpy:344
old "Save slot %s: [text]"
new "スロット%s: [text]にセーブ"
# 00action_file.rpy:417
old "Load slot %s: [text]"
new "スロット%s: [text]をロード"
# 00action_file.rpy:459
old "Delete slot [text]"
new "スロット[text]を削除"
# 00action_file.rpy:539
old "File page auto"
new "オートファイルページ"
# 00action_file.rpy:541
old "File page quick"
new "クイックファイルページ"
# 00action_file.rpy:543
old "File page [text]"
new "ファイルページ[text]"
# 00action_file.rpy:733
old "Next file page."
new "次のファイルページ"
# 00action_file.rpy:797
old "Previous file page."
new "前のファイルページ"
# 00action_file.rpy:876
old "Quick save."
new "クイックセーブ"
# 00action_file.rpy:895
old "Quick load."
new "クイックロード"
# 00action_other.rpy:344
old "Language [text]"
new "言語 [text]"
# 00director.rpy:1476
old "⬆"
new "⬆"
# 00director.rpy:1482
old "⬇"
new "⬇"
# 00library.rpy:150
old "bar"
new "バー"
# 00library.rpy:151
old "selected"
new "選択中"
# 00library.rpy:152
old "viewport"
new "ビューポート"
# 00library.rpy:153
old "horizontal scroll"
new "水平スクロール"
# 00library.rpy:154
old "vertical scroll"
new "垂直スクロール"
# 00library.rpy:155
old "activate"
new "有効"
# 00library.rpy:156
old "deactivate"
new "無効"
# 00library.rpy:157
old "increase"
new "増加"
# 00library.rpy:158
old "decrease"
new "減少"
# 00preferences.rpy:207
old "display"
new "表示"
# 00preferences.rpy:219
old "transitions"
new "トランジション"
# 00preferences.rpy:228
old "skip transitions"
new "トランジションをスキップ"
# 00preferences.rpy:230
old "video sprites"
new "ビデオ スプライト"
# 00preferences.rpy:239
old "show empty window"
new "空のウィンドウを表示"
# 00preferences.rpy:248
old "text speed"
new "テキストスピード"
# 00preferences.rpy:256
old "joystick"
new "ジョイスティック"
# 00preferences.rpy:256
old "joystick..."
new "ジョイスティック..."
# 00preferences.rpy:263
old "skip"
new "スキップ"
# 00preferences.rpy:266
old "skip unseen [text]"
new "未読の[text]をスキップ"
# 00preferences.rpy:271
old "skip unseen text"
new "未読のテキストをスキップ"
# 00preferences.rpy:273
old "begin skipping"
new "スキップ開始"
# 00preferences.rpy:277
old "after choices"
new "選択肢後"
# 00preferences.rpy:284
old "skip after choices"
new "選択肢後もスキップ"
# 00preferences.rpy:286
old "auto-forward time"
new "オート待ち時間"
# 00preferences.rpy:300
old "auto-forward"
new "オート送り"
# 00preferences.rpy:307
old "Auto forward"
new "オート送り"
# 00preferences.rpy:310
old "auto-forward after click"
new "クリック後もオート"
# 00preferences.rpy:319
old "automatic move"
new "自動ムービー"
# 00preferences.rpy:328
old "wait for voice"
new "ボイスを待つ"
# 00preferences.rpy:337
old "voice sustain"
new "ボイスの持続"
# 00preferences.rpy:346
old "self voicing"
new "セルフボイシング"
# 00preferences.rpy:355
old "clipboard voicing"
new "クリップボードボイシング"
# 00preferences.rpy:364
old "debug voicing"
new "ボイシングのデバッグ"
# 00preferences.rpy:373
old "emphasize audio"
new "オーディオの強調"
# 00preferences.rpy:382
old "rollback side"
new "ロールバックサイド"
# 00preferences.rpy:392
old "gl powersave"
new "GLパワーセーブ"
# 00preferences.rpy:398
old "gl framerate"
new "GLフレームレート"
# 00preferences.rpy:401
old "gl tearing"
new "GLティアリング"
# 00preferences.rpy:413
old "music volume"
new "音楽の音量"
# 00preferences.rpy:414
old "sound volume"
new "効果音の音量"
# 00preferences.rpy:415
old "voice volume"
new "ボイスの音量"
# 00preferences.rpy:416
old "mute music"
new "音楽をミュート"
# 00preferences.rpy:417
old "mute sound"
new "効果音をミュート"
# 00preferences.rpy:418
old "mute voice"
new "ボイスをミュート"
# 00preferences.rpy:419
old "mute all"
new "音声を全てミュート"
# _developer\developer.rpym:57
old "Show Image Load Log (F4)"
new "画像ロードログを表示する (F4)"
# _developer\developer.rpym:60
old "Hide Image Load Log (F4)"
new "画像ロードログを隠す (F4)"
# _developer\developer.rpym:447
old "Type to filter: "
new "フィルタして検索: "
# _developer\developer.rpym:575
old "Textures: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
new "テクスチャー: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
# _developer\developer.rpym:579
old "Image cache: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
new "イメージキャッシュ: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
# renpy/common/00accessibility.rpy:76
old "Font Override"
new "フォントオーバーライド"
# renpy/common/00accessibility.rpy:80
old "Default"
new "デフォルト"
# renpy/common/00accessibility.rpy:84
old "DejaVu Sans"
new "DejaVu Sans"
# renpy/common/00accessibility.rpy:88
old "Opendyslexic"
new "Opendyslexic"
# renpy/common/00accessibility.rpy:94
old "Text Size Scaling"
new "テキストサイズのスケーリング"
# renpy/common/00accessibility.rpy:100
old "Reset"
new "リセット"
# renpy/common/00accessibility.rpy:105
old "Line Spacing Scaling"
new "行間のスケーリング"
# renpy/common/00accessibility.rpy:117
old "Self-Voicing"
new "セルフボイシング"
# renpy/common/00accessibility.rpy:121
old "Off"
new "オフ"
# renpy/common/00accessibility.rpy:125
old "Text-to-speech"
new "テキストを読む"
# renpy/common/00accessibility.rpy:129
old "Clipboard"
new "クリップボード"
# renpy/common/00accessibility.rpy:133
old "Debug"
new "デバッグ"
# renpy/common/00accessibility.rpy:191
old "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
new "このメニューのオプションはアクセス性を改善するためのものです。すべてのゲームで動作するわけではなく、特定の組合せではゲームを正常にレンダリングしないでしょう。これはゲームやエンジンの問題ではありません。フォント変更時に最良の結果を得るには、テキストサイズをオリジナルのままにしてください。"
# renpy/common/00preferences.rpy:430
old "font transform"
new "フォント変換"
# renpy/common/00preferences.rpy:433
old "font size"
new "フォントサイズ"
# renpy/common/00preferences.rpy:441
old "font line spacing"
new "フォントの行間"
# renpy/common/_developer/developer.rpym:63
old "Image Attributes"
new "画像属性"
# renpy/common/_developer/developer.rpym:90
old "[name] [attributes] (hidden)"
new "[name] [attributes] (非表示)"
# renpy/common/_developer/developer.rpym:94
old "[name] [attributes]"
new "[name] [attributes]"
# renpy/common/_developer/developer.rpym:154
old "Hide deleted"
new "消去済みを隠す"
# renpy/common/_developer/developer.rpym:154
old "Show deleted"
new "消去済みを表示する"
# renpy/common/00accessibility.rpy:193
old "Self-Voicing Volume Drop"
new "セルフボイシングボリューム低減"
# renpy/common/00preferences.rpy:384
old "self voicing volume drop"
new "セルフボイシングボリュームを下げる"
# renpy/common/00accessibility.rpy:180
old "High Contrast Text"
new "ハイコントラストテキスト"
# renpy/common/00preferences.rpy:478
old "system cursor"
new "システムカーソル"
# renpy/common/00preferences.rpy:487
old "renderer menu"
new "レンダーメニュー"
# renpy/common/00preferences.rpy:490
old "accessibility menu"
new "アクセス性メニュー"
# renpy/common/00preferences.rpy:493
old "high contrast text"
new "ハイコントラストテキスト"
# renpy/common/00preferences.rpy:507
old "audio when minimized"
new "最小化時音声"
# renpy/common/00preferences.rpy:527
old "main volume"
new "メインの音量"
# renpy/common/00preferences.rpy:531
old "mute main"
new "メインをミュート"
translate japanese strings:
# renpy/common/00director.rpy:1745
old "Click to toggle attribute, right click to toggle negative attribute."
new "クリックすると属性が切り替わり、右クリックすると負の属性が切り替わります。"
# renpy/common/00director.rpy:1768
old "Click to set transform, right click to add to transform list."
new "クリックでトランスフォームを設定し、右クリックでトランスフォームリストに追加します。"
# renpy/common/00director.rpy:1789
old "Click to set, right click to add to behind list."
new "クリックで設定、右クリックで背後のリストに追加します。"
# renpy/common/00gui.rpy:456
old "This save was created on a different device. Maliciously constructed save files can harm your computer. Do you trust this save's creator and everyone who could have changed the file?"
new "このセーブデータは、別のデバイスで作成されたものです。悪意を持って作成されたセーブデータは、あなたのコンピューターに害を及ぼす可能性があります。このセーブデータの作成者と、セーブデータを変更した可能性のあるすべての人を信用しますか?"
# renpy/common/00gui.rpy:457
old "Do you trust the device the save was created on? You should only choose yes if you are the device's sole user."
new "セーブデータが作成されたデバイスを信頼しますか?あなたがそのデバイスの唯一のユーザーである場合のみ、「はい」を選択するべきです。"
# renpy/common/00preferences.rpy:528
old "audio when unfocused"
new "バックグラウンドでの音声"
# renpy/common/00preferences.rpy:537
old "web cache preload"
new "ウェブキャッシュプリロード"
# renpy/common/00preferences.rpy:552
old "voice after game menu"
new "ゲームメニュー後のボイス"
# renpy/common/00speechbubble.rpy:344
old "Speech Bubble Editor"
new "スピーチバブルエディター"
# renpy/common/00speechbubble.rpy:349
old "(hide)"
new "(非表示)"
# renpy/common/00sync.rpy:70
old "Sync downloaded."
new "同期をダウンロードしました。"
# renpy/common/00sync.rpy:190
old "Could not connect to the Ren'Py Sync server."
new "Ren'Py Syncサーバーに接続できませんでした。"
# renpy/common/00sync.rpy:192
old "The Ren'Py Sync server timed out."
new "Ren'Py Syncサーバーがタイムアウトしました。"
# renpy/common/00sync.rpy:194
old "An unknown error occurred while connecting to the Ren'Py Sync server."
new "Ren'Py Syncサーバーへの接続中に不明なエラーが発生しました。"
# renpy/common/00sync.rpy:267
old "The Ren'Py Sync server does not have a copy of this sync. The sync ID may be invalid, or it may have timed out."
new "Ren'Py Syncサーバーに、この同期のコピーがありません。同期IDが無効であるか、タイムアウトした可能性があります。"
# renpy/common/00sync.rpy:409
old "Please enter the sync ID you generated.\nNever enter a sync ID you didn't create yourself."
new "生成した同期IDを入力してください。\n自分で作成したものでない同期IDは絶対に入力しないでください。"
# renpy/common/00sync.rpy:428
old "The sync ID is not in the correct format."
new "同期IDが正しい形式ではありません。"
# renpy/common/00sync.rpy:448
old "The sync could not be decrypted."
new "同期を復号化することができませんでした。"
# renpy/common/00sync.rpy:471
old "The sync belongs to a different game."
new "同期は別のゲームに属しています。"
# renpy/common/00sync.rpy:476
old "The sync contains a file with an invalid name."
new "同期に不正な名前のファイルが含まれています。"
# renpy/common/00sync.rpy:529
old "This will upload your saves to the {a=https://sync.renpy.org}Ren'Py Sync Server{/a}.\nDo you want to continue?"
new "これは、{a=https://sync.renpy.org}Ren'Py Sync Server{/a} にセーブをアップロードします。\n続けますか"
# renpy/common/00sync.rpy:558
old "Enter Sync ID"
new "同期IDを入力する"
# renpy/common/00sync.rpy:569
old "This will contact the {a=https://sync.renpy.org}Ren'Py Sync Server{/a}."
new "これは、{a=https://sync.renpy.org}Ren'Py Sync Server{/a} に連絡します。"
# renpy/common/00sync.rpy:596
old "Sync Success"
new "同期成功"
# renpy/common/00sync.rpy:599
old "The Sync ID is:"
new "同期IDは"
# renpy/common/00sync.rpy:605
old "You can use this ID to download your save on another device.\nThis sync will expire in an hour.\nRen'Py Sync is supported by {a=https://www.renpy.org/sponsors.html}Ren'Py's Sponsors{/a}."
new "このIDを使って、セーブデータを別の端末でダウンロードすることができます。\nこの同期は1時間後に期限切れとなります。\nRen'Py Sync は{a=https://www.renpy.org/sponsors.html}Ren'Py のスポンサー{/a} によってサポートされています。"
# renpy/common/00sync.rpy:631
old "Sync Error"
new "同期エラー"