672 lines
24 KiB
Plaintext
672 lines
24 KiB
Plaintext
|
|
translate polish strings:
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:9
|
|
old "## Styles"
|
|
new "## Style"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:81
|
|
old "## In-game screens"
|
|
new "## Sceny podczas gry"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:85
|
|
old "## Say screen"
|
|
new "## Scena rozmowy"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:87
|
|
old "## The say screen is used to display dialogue to the player. It takes two parameters, who and what, which are the name of the speaking character and the text to be displayed, respectively. (The who parameter can be None if no name is given.)"
|
|
new "## Ekran rozmowy jest używany do wyświetlania dialogu. Wymagane są dwa parametry, kto i co, które są odpowiednio nazwą postaci mówiącej i tekstem, który ma być wyświetlany. Parametr \"who\" (kto) może mieć wartość \"None\" (brak), jeśli nie podano nazwy. "
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:92
|
|
old "## This screen must create a text displayable with id \"what\", as Ren'Py uses this to manage text display. It can also create displayables with id \"who\" and id \"window\" to apply style properties."
|
|
new "## Ten ekran musi tworzyć tekst do wyświetlenia z id \"what\" (co), ponieważ Ren'Py używa go do zarządzania wyświetlaniem tekstu. Może również tworzyć elementy do wyświetlania z id \"who\" (kto) i id \"window\" (okno), aby zastosować właściwości stylu."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:96
|
|
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#say"
|
|
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#say"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:114
|
|
old "## If there's a side image, display it above the text. Do not display on the phone variant - there's no room."
|
|
new "## Jeśli jest obraz boczny, wyświetl go nad tekstem. Nie wyświetlaj w wariancie telefonu - nie ma miejsca"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:120
|
|
old "## Make the namebox available for styling through the Character object."
|
|
new "## Udostępnij pole nazwy do stylizacji za pomocą obiektu Character."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:164
|
|
old "## Input screen"
|
|
new "## Scena wprowadzenia"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:166
|
|
old "## This screen is used to display renpy.input. The prompt parameter is used to pass a text prompt in."
|
|
new "## Ten ekran służy do wyświetlania renpy.input. Parametr monitu służy do przekazywania monitu tekstowego."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:169
|
|
old "## This screen must create an input displayable with id \"input\" to accept the various input parameters."
|
|
new "## Ten ekran musi utworzyć dane wejściowe wyświetlane z identyfikatorem \"input\", aby zaakceptować różne parametry wejściowe."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:172
|
|
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#input"
|
|
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#input"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:199
|
|
old "## Choice screen"
|
|
new "## Ekran wyboru"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:201
|
|
old "## This screen is used to display the in-game choices presented by the menu statement. The one parameter, items, is a list of objects, each with caption and action fields."
|
|
new "## Ten ekran służy do wyświetlania wyborów w grze przedstawionych w instrukcji menu. Jeden parametr, items, to lista obiektów, każdy z polami podpisu i akcji."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:205
|
|
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#choice"
|
|
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#choice"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:215
|
|
old "## When this is true, menu captions will be spoken by the narrator. When false, menu captions will be displayed as empty buttons."
|
|
new "## Gdy ustawiono \"true\" (prawda), napisy menu zostaną wypowiedziane przez narratora. Gdy ustawiono \"false\" (fałsz), napisy menu zostaną wyświetlone jako puste przyciski."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:238
|
|
old "## Quick Menu screen"
|
|
new "## Szybkie menu"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:240
|
|
old "## The quick menu is displayed in-game to provide easy access to the out-of-game menus."
|
|
new "## Szybkie menu jest wyświetlane w grze, aby zapewnić łatwy dostęp do menu poza grą."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:245
|
|
old "## Ensure this appears on top of other screens."
|
|
new "## Upewnij się, że pojawia się nad innymi scenami."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:256
|
|
old "Back"
|
|
new "Powrót"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:257
|
|
old "History"
|
|
new "Historia"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:258
|
|
old "Skip"
|
|
new "Pomiń"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:259
|
|
old "Auto"
|
|
new "Auto"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:260
|
|
old "Save"
|
|
new "Zapis"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:261
|
|
old "Q.Save"
|
|
new "S.Zapis"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:262
|
|
old "Q.Load"
|
|
new "S.Wczytaj"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:263
|
|
old "Prefs"
|
|
new "Opcje"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:266
|
|
old "## This code ensures that the quick_menu screen is displayed in-game, whenever the player has not explicitly hidden the interface."
|
|
new "## Ten kod zapewnia, że ekran quick_menu jest wyświetlany w grze, gdy gracz nie ukrył jawnie interfejsu."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:284
|
|
old "## Main and Game Menu Screens"
|
|
new "## Ekrany główne i menu gry"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:287
|
|
old "## Navigation screen"
|
|
new "## Ekran nawigacji"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:289
|
|
old "## This screen is included in the main and game menus, and provides navigation to other menus, and to start the game."
|
|
new "## Ten ekran jest zawarty w menu głównym i menu gry i zapewnia nawigację do innych menu oraz rozpoczęcie gry."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:304
|
|
old "Start"
|
|
new "Start"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:312
|
|
old "Load"
|
|
new "Wczytaj"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:314
|
|
old "Preferences"
|
|
new "Preferencje"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:318
|
|
old "End Replay"
|
|
new "Zakończ powtórkę"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:322
|
|
old "Main Menu"
|
|
new "Menu główne"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:324
|
|
old "About"
|
|
new "Informacje"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:328
|
|
old "## Help isn't necessary or relevant to mobile devices."
|
|
new "## Pomoc nie jest potrzebna ani nie dotyczy urządzeń mobilnych."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:329
|
|
old "Help"
|
|
new "Pomoc"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:333
|
|
old "## The quit button is banned on iOS and unnecessary on Android and Web."
|
|
new "## Przycisk zamknij (quit) jest zabroniony w iOS, niepotrzebny w Androidzie i przeglądarkach."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:334
|
|
old "Quit"
|
|
new "Zamknij"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:348
|
|
old "## Main Menu screen"
|
|
new "## Ekran głównego menu"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:350
|
|
old "## Used to display the main menu when Ren'Py starts."
|
|
new "## Służy do wyświetlania menu głównego po uruchomieniu Ren'Py"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:352
|
|
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#main-menu"
|
|
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#main-menu"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:356
|
|
old "## This ensures that any other menu screen is replaced."
|
|
new "## Zapewnienie, że każdy inny ekran menu zostanie zastąpiony."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:361
|
|
old "## This empty frame darkens the main menu."
|
|
new "## Ta pusta ramka przyciemnia menu główne."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:365
|
|
old "## The use statement includes another screen inside this one. The actual contents of the main menu are in the navigation screen."
|
|
new "## Wyrażenie \"use\" zawiera kolejny ekran(scenę) wewnątrz tego. Rzeczywista zawartość menu głównego znajduje się na ekranie nawigacji."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:410
|
|
old "## Game Menu screen"
|
|
new "## Ekran menu gry"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:412
|
|
old "## This lays out the basic common structure of a game menu screen. It's called with the screen title, and displays the background, title, and navigation."
|
|
new "## Podstawową wspólna struktura ekranu menu gry. Jest wywoływany z razem z ekranem tytułowym, wyświetla tło, tytuł i nawigację."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:415
|
|
old "## The scroll parameter can be None, or one of \"viewport\" or \"vpgrid\". When this screen is intended to be used with one or more children, which are transcluded (placed) inside it."
|
|
new "## Parametr przewijania może mieć wartość \"None\" (Brak) lub \"viewport\" albo \"vpgrid\". Gdy ten ekran ma być używany z jednym lub większą liczbą dzieci, które są transkludowane (umieszczane) wewnątrz niego."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:433
|
|
old "## Reserve space for the navigation section."
|
|
new "## Zarezerwowane miejsce na sekcję nawigacji"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:475
|
|
old "Return"
|
|
new "Powrót"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:538
|
|
old "## About screen"
|
|
new "## Ekran o (np. o grze)"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:540
|
|
old "## This screen gives credit and copyright information about the game and Ren'Py."
|
|
new "## Ten ekran zawiera informacje (podziękowania - creditsy), prawach autorskich dotyczących gry i Ren'Py"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:543
|
|
old "## There's nothing special about this screen, and hence it also serves as an example of how to make a custom screen."
|
|
new "## Nie ma nic specjalnego w tym ekranie, dlatego służy on również jako przykład, jak zrobić niestandardowy ekran."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:550
|
|
old "## This use statement includes the game_menu screen inside this one. The vbox child is then included inside the viewport inside the game_menu screen."
|
|
new "## Wyrażenie use zawiera ekran game_menu wewnątrz tego. Potomek vbox jest następnie dołączany do okna widoku na ekranie menu gry."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:560
|
|
old "Version [config.version!t]\n"
|
|
new "Wersja [config.version!t]\n"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:562
|
|
old "## gui.about is usually set in options.rpy."
|
|
new "## gui.about zazwyczaj jest ustawiony w options.rpy."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:566
|
|
old "Made with {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]"
|
|
new "Wykonano przy pomocy {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:577
|
|
old "## Load and Save screens"
|
|
new "## Ekran wczytania i zapisu"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:579
|
|
old "## These screens are responsible for letting the player save the game and load it again. Since they share nearly everything in common, both are implemented in terms of a third screen, file_slots."
|
|
new "## Ekrany te są odpowiedzialne za umożliwienie graczowi zapisania gry i ponownego jej wczytania. Ponieważ mają prawie wszystko wspólne, oba są zaimplementowane w postaci trzeciego ekranu, file_slots."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:583
|
|
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#save https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#load"
|
|
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#save https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#load"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:602
|
|
old "Page {}"
|
|
new "Strona {}"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:602
|
|
old "Automatic saves"
|
|
new "Automatyczny zapis"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:602
|
|
old "Quick saves"
|
|
new "Szybki zapis"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:608
|
|
old "## This ensures the input will get the enter event before any of the buttons do."
|
|
new "## Opcja zapewnie wejście zdarzeniu wprowadzającemu, zanim to zrobi którykolwiek z przycisków."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:612
|
|
old "## The page name, which can be edited by clicking on a button."
|
|
new "## Nazwa strony, którą można edytować, klikając przycisk."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:624
|
|
old "## The grid of file slots."
|
|
new "## Siatka plików zapisów (file slots)."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:644
|
|
old "{#file_time}%A, %B %d %Y, %H:%M"
|
|
new "{#file_time}%A, %B %d %Y, %H:%M"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:644
|
|
old "empty slot"
|
|
new "Puste miejsce"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:652
|
|
old "## Buttons to access other pages."
|
|
new "## Przyciski dostępu do innych stron."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:661
|
|
old "<"
|
|
new "<"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:664
|
|
old "{#auto_page}A"
|
|
new "{#auto_page}A"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:667
|
|
old "{#quick_page}Q"
|
|
new "{#quick_page}Q"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:669
|
|
old "## range(1, 10) gives the numbers from 1 to 9."
|
|
new "## range(1, 10), zasięg zwraca liczby od 1 do 9."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:673
|
|
old ">"
|
|
new ">"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:708
|
|
old "## Preferences screen"
|
|
new "## Ekran preferencji"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:710
|
|
old "## The preferences screen allows the player to configure the game to better suit themselves."
|
|
new "## Ekran preferencji pozwala graczowi skonfigurować grę, by grało się wygodniej."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:713
|
|
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#preferences"
|
|
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#preferences"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:730
|
|
old "Display"
|
|
new "Wyświetlenie"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:731
|
|
old "Window"
|
|
new "Okno"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:732
|
|
old "Fullscreen"
|
|
new "Pełny ekran"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:736
|
|
old "Rollback Side"
|
|
new "Strona cofania"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:737
|
|
old "Disable"
|
|
new "Wyłącz"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:738
|
|
old "Left"
|
|
new "Lewo"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:739
|
|
old "Right"
|
|
new "Prawo"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:744
|
|
old "Unseen Text"
|
|
new "Tekst niewidoczny"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:745
|
|
old "After Choices"
|
|
new "Tekst po wyborze"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:746
|
|
old "Transitions"
|
|
new "Przejścia"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:748
|
|
old "## Additional vboxes of type \"radio_pref\" or \"check_pref\" can be added here, to add additional creator-defined preferences."
|
|
new "## Miejsce na dodatkowe vboksy typu \"radio_pref\" lub \"check_pref\", aby dodać dodatkowe preferencje zdefiniowane przez twórcę"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:759
|
|
old "Text Speed"
|
|
new "Szybkość tekstu"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:763
|
|
old "Auto-Forward Time"
|
|
new "Czas automatycznego przewijania"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:770
|
|
old "Music Volume"
|
|
new "Głośność muzyki"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:777
|
|
old "Sound Volume"
|
|
new "Głośność dźwięku"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:783
|
|
old "Test"
|
|
new "Test"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:787
|
|
old "Voice Volume"
|
|
new "Głośność głosu"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:798
|
|
old "Mute All"
|
|
new "Wycisz wszystko"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:874
|
|
old "## History screen"
|
|
new "## Ekran historii"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:876
|
|
old "## This is a screen that displays the dialogue history to the player. While there isn't anything special about this screen, it does have to access the dialogue history stored in _history_list."
|
|
new "## Jest to ekran, który wyświetla graczowi historię dialogów. Chociaż nie ma nic specjalnego w tym ekranie, musi on mieć dostęp do historii dialogów przechowywanej w _history_list."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:880
|
|
old "## https://www.renpy.org/doc/html/history.html"
|
|
new "## https://www.renpy.org/doc/html/history.html"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:886
|
|
old "## Avoid predicting this screen, as it can be very large."
|
|
new "## Unikaj przewidywania tego ekranu, ponieważ może być bardzo duży."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:897
|
|
old "## This lays things out properly if history_height is None."
|
|
new "## Wszystko jest wyświetlone poprawnie jeżeli history_height jest ustawione na None"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:907
|
|
old "## Take the color of the who text from the Character, if set."
|
|
new "## Pobranie koloru dla who postaci, jeżeli jest ustawione."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:916
|
|
old "The dialogue history is empty."
|
|
new "Historia dialogu jest pusta."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:919
|
|
old "## This determines what tags are allowed to be displayed on the history screen."
|
|
new "## Określa to, jakie tagi mogą być wyświetlane na ekranie historii."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:966
|
|
old "## Help screen"
|
|
new "## Ekran pomocy"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:968
|
|
old "## A screen that gives information about key and mouse bindings. It uses other screens (keyboard_help, mouse_help, and gamepad_help) to display the actual help."
|
|
new "## Ekran wyświetlający informacje o ustawieniach klawiatury i myszy. Używa innych ekranów (keyboard_help, mouse_help i gamepad_help) do wyświetlania aktualnej pomocy."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:987
|
|
old "Keyboard"
|
|
new "Klawiatura"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:988
|
|
old "Mouse"
|
|
new "Mysz"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:991
|
|
old "Gamepad"
|
|
new "Gamepad"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1004
|
|
old "Enter"
|
|
new "Enter"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1005
|
|
old "Advances dialogue and activates the interface."
|
|
new "Rozwija dialog i aktywuje interfejs"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1008
|
|
old "Space"
|
|
new "Spacja"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1009
|
|
old "Advances dialogue without selecting choices."
|
|
new "Rozwija dialog bez wybierania opcji."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1012
|
|
old "Arrow Keys"
|
|
new "Strzałki"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1013
|
|
old "Navigate the interface."
|
|
new "Poruszanie się po interfejsie."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1016
|
|
old "Escape"
|
|
new "Escape"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1017
|
|
old "Accesses the game menu."
|
|
new "Uruchomienie menu gry."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1020
|
|
old "Ctrl"
|
|
new "Ctrl"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1021
|
|
old "Skips dialogue while held down."
|
|
new "Pomija dialog, gdy jest wciśnięty."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1024
|
|
old "Tab"
|
|
new "Tab"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1025
|
|
old "Toggles dialogue skipping."
|
|
new "Przełącza pomijanie dialogów."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1028
|
|
old "Page Up"
|
|
new "Page Up"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1029
|
|
old "Rolls back to earlier dialogue."
|
|
new "Wraca do wcześniejszego dialogu."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1032
|
|
old "Page Down"
|
|
new "Page Down"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1033
|
|
old "Rolls forward to later dialogue."
|
|
new "Przechodzi do późniejszego dialogu."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1037
|
|
old "Hides the user interface."
|
|
new "Ukrywa interfejs użytkownika."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1041
|
|
old "Takes a screenshot."
|
|
new "Wykonanie zrzutu ekranu."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1045
|
|
old "Toggles assistive {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}."
|
|
new "Przełącza wspomaganie {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1051
|
|
old "Left Click"
|
|
new "Lewy przycisk"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1055
|
|
old "Middle Click"
|
|
new "Środkowy przycisk"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1059
|
|
old "Right Click"
|
|
new "Prawy przycisk"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1063
|
|
old "Mouse Wheel Up\nClick Rollback Side"
|
|
new "Kółko myszy w górę\nKliknij stronę wycofania"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1067
|
|
old "Mouse Wheel Down"
|
|
new "Kółko myszy w dół"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1074
|
|
old "Right Trigger\nA/Bottom Button"
|
|
new "Prawy spust\nA/dolny przycisk"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1078
|
|
old "Left Trigger\nLeft Shoulder"
|
|
new "Lewy spust\nLewe ramię (L)"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1082
|
|
old "Right Shoulder"
|
|
new "Prawe ramię (R)"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1087
|
|
old "D-Pad, Sticks"
|
|
new "D-Pad, Gałka"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1091
|
|
old "Start, Guide"
|
|
new "Start, Guide"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1095
|
|
old "Y/Top Button"
|
|
new "Y/górny przycisk"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1098
|
|
old "Calibrate"
|
|
new "Kalibracja"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1126
|
|
old "## Additional screens"
|
|
new "## Dodatkowe ekrany"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1130
|
|
old "## Confirm screen"
|
|
new "## Ekran potwierdzenia"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1132
|
|
old "## The confirm screen is called when Ren'Py wants to ask the player a yes or no question."
|
|
new "## Ekran potwierdzenia jest wywoływany, gdy Ren'Py chce zadać graczowi pytanie tak lub nie."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1135
|
|
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#confirm"
|
|
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#confirm"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1139
|
|
old "## Ensure other screens do not get input while this screen is displayed."
|
|
new "## Upewnienie, że inne ekrany nie otrzymają danych wejściowych, podczas wyświetlenia tego ekranu."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1163
|
|
old "Yes"
|
|
new "Tak"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1164
|
|
old "No"
|
|
new "Nie"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1166
|
|
old "## Right-click and escape answer \"no\"."
|
|
new "## Prawy przycisk i Escape wybiera odpowiedź \"Nie\"."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1193
|
|
old "## Skip indicator screen"
|
|
new "## Pomiń ekran wskaźnika"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1195
|
|
old "## The skip_indicator screen is displayed to indicate that skipping is in progress."
|
|
new "## Wyświetlany jest ekran skip_indicator, który wskazuje, że pomijanie jest w toku."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1198
|
|
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#skip-indicator"
|
|
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#skip-indicator"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1210
|
|
old "Skipping"
|
|
new "Pomijanie"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1217
|
|
old "## This transform is used to blink the arrows one after another."
|
|
new "## Transformacja służy do migania strzałek jedna po drugiej"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1244
|
|
old "## We have to use a font that has the BLACK RIGHT-POINTING SMALL TRIANGLE glyph in it."
|
|
new "## Należy użyć czcionki, która zawiera mały czarny trójkącik (BLACK RIGHT-POINTING SMALL TRIANGLE glyph)."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1249
|
|
old "## Notify screen"
|
|
new "## Ekran powiadomień"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1251
|
|
old "## The notify screen is used to show the player a message. (For example, when the game is quicksaved or a screenshot has been taken.)"
|
|
new "## Ekran powiadomień służy do pokazywania graczowi wiadomości. (Na przykład, gdy gra została szybko zapisana lub zrobiono zrzut ekranu)."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1254
|
|
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#notify-screen"
|
|
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#notify-screen"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1288
|
|
old "## NVL screen"
|
|
new "## Ekran NVL"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1290
|
|
old "## This screen is used for NVL-mode dialogue and menus."
|
|
new "## Ten ekran jest używany do dialogów i menu w trybie NVL"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1292
|
|
old "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#nvl"
|
|
new "## https://www.renpy.org/doc/html/screen_special.html#nvl"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1303
|
|
old "## Displays dialogue in either a vpgrid or the vbox."
|
|
new "## Wyświetla dialog w vpgrid lub vbox."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1316
|
|
old "## Displays the menu, if given. The menu may be displayed incorrectly if config.narrator_menu is set to True, as it is above."
|
|
new "## Wyświetla menu, jeśli jest podane. Menu może być wyświetlane niepoprawnie, jeśli config.narrator_menu jest ustawione na True, tak jak powyżej"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1346
|
|
old "## This controls the maximum number of NVL-mode entries that can be displayed at once."
|
|
new "## Kontrola maksymalnej liczbę wpisów w trybie NVL, które można wyświetlić jednocześnie."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1408
|
|
old "## Mobile Variants"
|
|
new "## Warianty mobilne"
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1415
|
|
old "## Since a mouse may not be present, we replace the quick menu with a version that uses fewer and bigger buttons that are easier to touch."
|
|
new "## Ponieważ mysz może nie być obecna, zastępujemy szybkie menu wersją, która używa mniejszej liczby i większych przycisków, które są łatwiejsze w dotyku."
|
|
|
|
# gui/game/screens.rpy:1433
|
|
old "Menu"
|
|
new "Menu"
|
|
|